06 May 2020
4 min 52 sec
Audio Overview
Creators:
Kristine Hildebrandt
Yangchen Yarcho is a Tsum speaker describing her experience in the 2015 Nepal earthquake. In this audio she explains her thought processes as the quake was happening and revisits the experiences she had while viewing damages and interacting with the response teams.
- TEKadze ʈasi dhale adzeदिदि नमस्ते दिदी!Greeting sister.
- TEKadze min tshima himloदिदी तपाइँको नाम के भन्छन् रे?What is your name sister?
- DAMŋai min jaŋdzen maमेरो नाम याङ्जेन भन्छन्।My name is Yangjen.
- TEKnaŋ khim ghanawaघरकहाँ हो?Where is your home?
- DAMkhin hjartʃoघर चाहिँ ह्यार्च्योमा (हो)।My home is in Hychryo.
- TEKhjartʃola ĩहयार्च्योमा हो?Im Hyarcho?
- TEKnaŋlami maŋwe hjop atseघरमा कति जना हुनुहुन्छ दिदी?How many people live with you in the house?
- DAMsuŋ dʒi mida ŋaतीन चार (गरेर) पाँच जना (छौँ)।We are five people.
- DAMbhedza sumबच्चा तीन जना।Kids three.
- DAMdhen ŋeraŋ ɲiहामी दुई जना।And two of us.
- TEKdhaŋdza saŋgul hoŋkaŋ dak naŋla hjopok ghanala hjopअस्ति भुकम्प आउँदा खेरि सवै घरमा हुनुहुन्थ्यो कि कहाँ हुनुहुन्थ्यो?When the earthquake came where were you?
- DAMhosan takɖaŋ naŋla hjop palã leɖome daktaŋ naŋlaत्यतिबेला सबै जना घर भित्रै थियौँ, गाइबस्तु पनि गोठ गएका थिएनन, सबैThat time everyone was in home, the cows were in shed too.
- DAMdhen palãja rijala r̥uk tare dhenअनि गाइ बस्तुहरू चौरमा बाँधेर अनिWe took the cow outside.
- DAMŋəi ghotsa halo tshore prø dha phinde honiमेरो घर उता पट्टिको सवै भत्क्यो, अनिMy house was all destroyed.
- DAMhuni ɲa tsiwe le ɖhoɖho thula tsiweफेरि त्यहाँबाट फेरि बनायौँ, गोठ जानु भन्दा अगाडि सम्म बनायौँ।And we constructed it again.
- DAMɲa philam saŋgul tʃik laɱde ɲa hore philam dalsinफेरि भुकम्प आएर फेरि त्यो (घर) भत्क्यो।Again it was destroyed after the earthquake.
- DAMo talwo the tʃikã tsime tʃhapत्यो भत्केको चाहिँ बनाएकै छैन, यत्तिकै छ।We havent made it yet.
- TEKsaŋgul homa ho ghaŋla khadzuk tsibe kaŋla hjop adzi tsinødzãशुरूमा भुकम्प आउँदा खेरि के गर्दै हुनुहुन्थ्यो?, कस्तो भयो? केWhat were you doing when the earthquake came? What did you think was
- DAMŋa ghoma lakaŋ si naŋla taŋgra tʃikम शुरूमा आउँदा खेत भित्र भट्टमास,When it came i was having corn in the fields.
- DAMtsu re dhen ghortsi naŋ khøldzøla laŋsoरोपेर अनि घर भित्र पुग्ने बित्तिकै आयो।I was on my way home after being done.
- TEKtaŋra tsure ĩभट्टमास रोपेर?You were done?
- DAMẽ sinaŋ taŋgara rama tsure maअँ खेत भित्र भट्टमास रोपेर (हो)।Yes i was done with my work in the fields.
- TEKhore tʃi hindop nø hinत्यो के हो जस्तो लाग्छ?What did you think it was?
- TEKtʃi hindop nø hinके हो जस्तो लाग्यो?How did you feel?
- DAMŋamare ber ber ber dzhesã dhen tʃiशुरूमा बेर बेर बेर गर्यो। अनिAt first it was shaking and then,
- DAMtʃi ghantsuk himbok nødzuŋ huni re saŋgul himba nødzuŋके कस्तो ( के होला के होला) जस्तो लाग्यो पछि चाहिँ भुकम्प रहेछ भन्नेI was not sure at first what it might be, it was an earthquake.
- TEKdhen tʃi dzhe ho kaŋlaअनि के गर्नु भयो त्यसबेला?And what did you do after that?
- TEKtʃi dzhe ta hunula brø phimbok tʃhi dzheके गर्नु भयो त्यतिखेर? भागेरजानु भयो कि? के गर्नु भयो?How did you react? Did you run away?
- DAMpre bhimbeभाग्यौँ।Yes we did.
- TEKnaŋmi dakʈaŋसवै परिवार?All the family?
- DAMdhen bhedza ɲire kju khuŋan tʃikte khoroŋअनि बच्चा दुईटा चाहिँ हिँड्न सक्ने, एउटा चाहिँ बहाँले (बुढाले)Both the kids ran out, my husband carried the smallest one out.
- DAMparaŋ khoroŋ ɲambo soŋsinबाउ उ आँफै सँग गइसक्यो।Everyone started to run outside.
- DAMbhedza tʃikde tʃikte kja phimbeबच्चा एउटा चाहिँ उचालेर गएँ (गयौँ)।But we carried our baby outside first.
- DAMtʃik dhe ŋəi dzuŋ khe phimbeएउटा चाहिँ म आफै समातेर लगेँ।I guided one of them safely.
- TEKtʃi nødzã ho kaŋla semlaके सोच्नु भयो त्यतिखेर मनमा?What did you think of at that time?
- DAMsem tʃi nødzima dzhikpo dzik dʒi si walमनमा त के आउने र? धेरै नै डराएँ।What might have i thought? I was really sacred.
- DAMtheme ŋusimba ai atseधेरै रोएँ है दिदी।I cried a lot.
- TEKhjul atse ghortsa hjul naŋlaraŋ himbaगाउँमा तपाइँको घर गाउँ भित्रै हो?You house is inside the village?
- DAMghotsa hjul naŋla raŋगाउँ भित्रै हो घर।It is inside the village.
- DAMtseptsepʈaŋकोचाकोच (घरहरू) हो।There are a lot of houses here.
- TEKtseptsepʈaŋकोचाकोच (घरहरू) हो।Yes a lot of them.
- TEKho kaŋla hjul mi khimdzerem dʒamandem tʃi pehinत्यति खेर गाउँका छिमेकीहरू अरूहरू के गरीरहेका थिए?What were your neighbours doing at that time?
- DAMkhimdzerem dhakʈaŋ o dzhaŋga masa tʃik hjaछिमेकीहरू सबै त्यो जङ्ग भन्ने (ठाउँ) छ नि,All the neighbours were in a place called Junga
- DAMmi dzaŋga masa rela pru thon phinde huni ŋeजङ्ग भन्ने ठाउँमा निस्केर सबै अनि हामी,Everyone came outside Junga.
- DAMnomuraŋ dhøse dhøwe nomu ghadziŋɖaŋराति बसी रह्यौ, धेरै रात।Stayed outside everynight.
- TEKnomu philola dhø himbaराति बाहिर बस्नु भएको (हो)?You stayed outside for most nights?
- TEKnomu maŋle dhø philoकति रात बस्नु भयो बाहिर?How many nights did you spendoutside?
- DAMdhunɖa dhø hewa aiहप्ता जति बसे हौँला है।Almost for a week.
- DAMdhunɖala dhøwaseहप्ता भन्दा बढी बसे हौँला।I think maybe more than a week.
- DAMkurkuni ghana ghana pu dhøwaपाल त कता कता टाँगेर बस्यौँ।We hanged tents all over.
- DAMghjapseraŋ ghjaureटाँगेरै राखेर।It was hunged all the time.
- DAMŋai palaŋja philo ruk tawa(मैले) मेरो चौँरीहरू सबै बाहिर बाँधेँ।I tied my cows outside.
- TEKphilola raŋ ĩबाहिरै हो?Outside?
- DAMsa rijala tadzawa aiउता चौरमा बाँधेर राख्यौँ।We tied it in the fields.
- TEKsaŋgul huru raŋla saŋgul tʃi dzhe hwã hindop nø hinभुकम्प काकी तपाइँलाई भुकम्प के कारणले आउँछ जस्तो लाग्छ?Why do you think the earthquake comes aunt?
- DAMtʃi dzhe hwã hindup tʃi dzhe hwã hindup tʃa nø mahjuŋके कारणले आएको होला, के कारणले आएको होला? केही थाहा भएन।I am not really sure, anything could be the reason.
- TEKmirem tʃi lapkinमान्छेहरूले के भन्छन्?What do people say?
- TEKmi ghambaremgi tʃi menठूला बडाहरूले के भन्छन्?What do others say?
- DAMtʃi tʃi tʃã mementsi aiकेही भनेनन्, है!Not much really.
- DAMtsu ŋa mila ɖhiŋan r̥uktsuकिन म मान्छेलाई मात्र सोध्ने?Why sould i ask for their opinions?
- TEKŋe ŋete daŋ mi ʃaman lalai tʃiwaहामी हामीलाई त अरू मान्छेले हिजो खै,Some people yesterday,
- TEKlaŋgo manmu ɖa ɲal dhødhøरातो गोरूहरू सुतीरहेको (छन्),told us when a bull sleeping underground
- TEKgulle saŋgul hwã him tʃime men(तिनीहरू) हल्लेर (चलेर) भुकम्प आउँछ भन्छन् (धेरैले)।moves, it cases earthquake.
- TEKhuŋgur ɖa tʃã huni hjal mamainaयस्तो यहाँ माथि तिर भन्दैनन्?They don't say that around here?
- DAMtʃã mima hwenत्यस्तो केही भन्दैनन्।Nothing like that.
- DAMtʃã mima hwenत्यस्तो केही भन्दैनन्।No such thing.
- TEKsaŋgul laŋ sindeभुकम्प आएपछिAfter the earthquake
- TEKʃakpa ghandzøni kjopsorem ra tʃaकति दिन पछि राहत पाउनु भयो?After how many days did you get the relief?
- DAMghantsø paaकति हो यो?How much?
- DAMtsu ŋeroŋ tsautsau ŋa ŋa tʃik taŋखै हामीलाई पाँच पाँच ओटा चाउचाउHmm.. we got 5 instant noodles.
- DAMbre prekaŋ prekaŋचामल एक एक ग्वाक (तीनमाना जति),One sack of rice.
- DAMghantsøla lemlembaकहिले लिनु भएको हो?those only i think?
- DAMdhunɖa ɲidzø himse aiदुई हप्ता जति अगाडि होला है!I think around two weeks ago.
- DAMdhen biskuʈ tsamba ghe aiअनि बिस्कुट कति हो आठ ओटा है!And 8 biscuits!
- DAMhuntsø du dhen oreत्यत्ति रहेछ त्यो चाहिँThat was all i think.
- DAMɖhunɖa phedzaŋ ɲi hindopहप्ता, आधा र दुइ (साढे दुई) हो कि?Enough for a week maybe?
- DAMhundzø lalenत्यतिमा लिए हुँला।Just that much.
- TEKsaŋgul hoŋde dhen adze raŋ lataभुकम्प आएर दिदि तपाईँलाई अनिAfter the earthquake,
- TEKkaŋi tsheso kale tsheso tsi dzhuŋsãसबै भन्दा अप्ठ्यारो के भयो त?What was the most difficult thing?
- DAMatso ŋare kale tsheʃore palaŋ ɖak o khimde raŋ taŋ hjo aओहो मलाई त सबै भन्दा अप्ठ्यारो त त्यही गाई गोरू र घरले नै गर्यो।The most difficult part was taking care of my animals.
- DAMai khimde reओहो घरले त,The house was gone.
- DAMmela mela kjur hjare dhenपर्म (काम) छोडिदिउँ?nowhere to go?
- DAMo tsautsau lembal phim mamneत्यो चाउ चाउ लिन गएकी थिएँ नि (चाउचाउ लिन जान परेर)।When i went to get the noodles.
- DAMtsautsa tʃaŋ ghala hiचाउचाउ राम्रै भएको थियो।It was fruitful.
- TEKkjopso ĩराहत भन्नु भएको?For relief?
- DAMĩ kjopso lembalअँ राहत लिन लाई।Yes as a relief.
- TEKdhen dha hjurwa rak da dhakla dhenअनि अब समुदाय र सबैलाई अनिAnd now the society and everyone.
- TEKkale tsheʃore tsi dzhuŋsãसबै भन्दा अप्ठ्यारो के पर्यो?What is the most difficult part?
- DAMhjurba kale tsheʃore khimderaŋ sa hjopse aiसमुदायलाई सबै भन्दा अप्ठ्यारो त घरले नै पर्यो।The most difficult part was destruction of houses.
- DAMmaŋjuŋ mete there dalweलगभग सबै भत्केर (भत्केको कारणले)।Everything was gone.
- TEKkhim tanta dzo simba maŋtʃhaअबप्राय सबै घर बनाईसके?Has everyone reconstructed it?
- DAMmaŋ tʃha dzosim dhemप्राय बनाईसके अब।Everyone has already.
- DAMta tanta khim dzhome ŋaraŋ su hjopअब घर नबनाएको मेरो र कस्को छ?Now only me and my uncle have to get it made.
- DAMŋaraka mambaहामी मात्र त होईन?Maybe just us?
- DAMta lalatʃikअब कुनै?Now?
- DAMkhotsal khotsal hjoŋan hja reघर घरमा हुने हरू त,In the houses,
- DAMkhõ dha mela tʃolde dhen la de me ghantsukउनीहरूले पर्म लगाएर ज्याला नदिइकन अब कसरीafter construction they were not payed,
- DAMtsu hjotop tsi bheitop ŋeraŋ ha medzope aiगरे कि अब के गरे होलान् खै, हामीलाई थाहा नभएपछि, है!i dont know what will happen now.
- TEKəni dha khim khim dhen lala khim demअनि घर अरू घरहरूand houses
- TEKdha gherki raraŋsa loŋgomla taitaiअब ब्यक्तिगत आफैले समय अनुकुल हेरेरaccording to your time
- TEKhaltshul tai tai tse dzoĩda aiयता उता हेरेर बनाउँदै छन् नि हैन?they are fixing it right?
- TEKhuni ta ŋerãi dũ taअब हामीले छ निYes we are
- TEKhjulgi khimd hopब्यक्तिगत घर मात्र हो कि,constructing private properties
- TEKhjurba mi dzhomsa iskulसामुदायिक भवन, स्कूल,Or the public ones too?
- TEKlakaŋ gompa orem ŋa kjon ʃorpal aiलाकाङ गुम्बा तिनीहरू(लाई) पनि असर परे होला हैन?Lakang gumba might have been affected too right?
- DAMneki lakaŋde khuŋde kjon ʃorse ʃorsuŋ aiहाम्रो यो लाकाङ्मा त झन निकै असर पर्यो है।Our Lakang gumba was affected the most.
- DAMlakaŋ teraŋ kane tʃikलाकाङ् (सामुदायिक मन्दिर) र कानि (मानि भएको गेट) चाहिँLakang main temple and the gates,
- TEKta horem ŋa phelam dzukwe raŋ maŋbaअबतिनीहरू पनि बनाउनै पर्छ हैन?they need to be constructed too?
- DAMẽ dzhukjoraŋअँ बनाउनै पर्छ।Yes, they must be.
- TEKghantsuk tse dzodzi ta adze rãhiकसरी बनाउने?दिदि तपाइँको,How should they be made?
- TEKghantsuk nø ta tsitse dzøŋup nø hin taकसरी बनाउनु हुन्छ जस्तो लाग्छ?How do you think they will make it?
- DAMha tsita ghaŋguʈ dzhodzi taआम्मा अब कसरी बनाउने खै!I am not sure relly!
- DAM
- TEKhjurba raŋ dille dzodzi rawa aiसमुदाय नै मिलेर बनाउने होला नि हैन!The whole society should work together to make it.
- DAMsowera pekal tsuŋsin aiEverything is destroyed!
- TEKसबै बर्बाद भयो है!
- TEKhjurbe raŋ dzhodzhi himbaसमुदायले नै बनाउने हो?This society will make it?
- DAMhjurbi raŋ dzhoise aiसमुदायले नै बनाउँछ होला है!Society will make it.
- TEKsaŋgul dha tsimeraŋ ken tshemu dha taŋभुकम्प आउने अनि ठूलो असर गर्ने (गर्योभने) है,The earthquake had a big impact then
- TEKdhaŋ ta di ho ken maŋbo taŋso ta phelam saŋgulनिकै ठूलो असर पर्यो, अब फेरि भुकम्पa very big impact, if again
- TEKsaŋgul malaŋ dziʃo dhen huŋgur mereभुकम्प नआओस, त्यस्तो नभओस् भनेर,it should not happen
- TEKkurim dha huŋgur dha penaपुजा जस्तो केही गर्नु भयो(गर्नु भएकोछ)?Did you perform any holy ceremony?
- DAMkurim dhe ta tsi hjopअब पुजाहरू त के नै छ र!Ceremonies not such
- DAMl̥ana l̥ai kjon da hjotop nøreभगवानलाई केहीकमी गरेका छौँ कि भनेर,We havent done anything bad,
- DAMdhen ne l̥asol tʃik dzheso aiअनि हामीले भगवान खुसी पार्ने पुजा (लासोल) गर्यौँ है!We try to keep the God happy.
- TEKhjul la sol himbaसमुदायको देवतालई पुजा गर्नु भएको हो?To you Gods?
- DAMduktewe tʃã pemeweखासै अरु त केही गरेनौँ।Nothing much really.
- TEKhortse adze thudze tsheधन्यबाद दिदी, धन्यबाद!Thankyou sister.