13 Jan 2014
1 min 50 sec
Video Overview
Creators:
Unknown
This video is narrated by Ngima Pincho Lama, of Danakju Village. Mr. Lama is a mother-tongue speaker of Gyalsumdo (Tibeto-Burman). He owns and operates "Hotel Tibetan and Restaurant" with his family. He was originally from Baggarchhap Village, about 30 minutes to the east, but he and his family relocated to Danakju after the landslide that he describes in this video.
- Nepal
- SABŋa miŋ ŋa miŋ ŋima pintʃjo lamaमेरो नाम ङिमा पिङ्च्यो लामा।My name is Ngima Pingchjo Lama.
- SABkhaŋpa tʃhəp(मेरो) घर बगरछापमा हो।My house in in Bagarchhap.
- SABdhanta dhe ʃəko dhanəkjuləहाल बस्ने ठाउँ (लाई) दानक्युमा हो।Now I live in Danaque.
- SABnainʈi nainʈiphaibhləसन् १९९४-९५मा (तिर)Around in 1994-95
- SABdhawa ghubhaki tʃəubis gəteləनबौं महिनाको चौबिस गतेमाon the twenty fourth of the ninth month
- SABtʃhapla ʃolo ghjapʃuŋबगरछापमा पहिरो(ले) लग्यो।the landslide swept the Bagarchhap village.
- SABdhele ŋelə ŋaki hoʈel jœत्यो भन्दा अगाडि (बगरछापमा) मेरो होटल थियो।I owned a hotel in Bagarchap before that.
- SABhoʈel ko ʃoloki leʃuŋहोटल चाहिं पहिरोले थिच्यो।The hotel was swept (lit. pressed) by landslide.
- SABletila dhanda ŋa taहोटल पहिरोले थिचेकोले अहिले मHaving the hotel swept (lit. pressed ) by landslide, I
- SABdanəkjũlə dheti dhənta lo lotʃjeŋa biʃuŋम दानक्युमा आएर बसेको अहिले पन्ध्र बर्ष भयो।Fifteen years passed since I have lived here.
- SABta dhi hoʈel tʃəlai tsədi lo tʃeŋa biʃuŋत्यस पछि होटल चलाएर (बसेको) पन्ध्र वर्ष भयो।I have been running the hotel for fifteen years.
- SABtʃhikja mija jabu tʃediraŋ ɦoŋduविदेशिहरू (पर्यटकहरू) राम्रैसँग आउँछन्।Tourists (lit. foreigners) visit (this area) well.
- SABʃolo ghjapke ghaŋla tʃadzi kale kakpu dʒoŋʃuŋत्यो पहिरो आएको बेलामा अलिकति गाह्रो साह्रो भयो।The time during the landslide was tough for me.
- SABjœge tʃjala takraŋ kjaʃuŋभएको सामान सबै बगायो।All (of mine) belongings were swept.
- SABkhaŋpa kherʃuŋघर (पनि) लग्यो।(My) house was swept.
- SABŋi koetʃe kolajə takraŋ kherʃuŋहामीहरूलाई आवश्यक पर्ने लुगा सवै लग्यो।All the clothes for me to wear were also swept.
- SABʈurisjə aruŋ maŋbu leʃuŋपर्यटकहरू केही धेरै (पनि) थिच्यो।Some foreigners were also swept.
- SABʈurisʈ khe khu leʃuŋआठ नौ जना पर्यटक किच्यो।About eight nine tourists were swept.
- SABlokəl mi taŋ taस्थानिय मान्छेहरू रLocal people and
- SABtʃi lo ʈurisʈki khurpu kherke mi tʃhertila mi tʃhjuk tʃik ma tʃəmmaके रे स्थानिय मान्छे र पर्यटकको भारी बोक्ने भरिया गरेर जम्मा एघारA total of eleven people including tourists and porters were swept.
- SABmi ɲiʃju tsaktʃikएक्काईस जना मान्छे।A total of twenty one people.
- SABɲiʃju tsak tʃik ɦola ʃisuŋत्यहि ठाउँमा एक्काइस जना (मान्छे) मरे।A total of twenty one people died in that place.
- SABdhene ŋe dhula dhanda dhula khe ɦoŋbaअनि हामी यहाँ यही ठाउँमा सरेर आयौं।Then we came here (after) moving from there.
- SABdhuru keka ləmu nila ʈaŋa meहामी सर्ने बेलामा पैसा थिएन।We did not have (enough) money when we moved here.
- SABʈaŋa me dilə ta bjaŋlə lon laŋdilaपैसा नभएर बैंकमा कर्जा लिएरBecause we have no money, (and) taking loan from banks,
- SABdhene dhi khaŋpa ko ʃœdiləकर्जा लिएर यो घर चाहिं बनाएरhaving taken loan and built this house,
- SABdha lon tʃhi loकर्जा चाहिं के रेas for the loan,
- SABbjaŋki lon ko dʒhjaŋ khuʃuŋबैंकको कर्जा चाहिं तिर्न सकें।I was able to pay the loan of the bank.
- SABdhandha ta amdani ko ʈhikʈhikei rə jœअहिले अव आम्दानी चाहिं ठिकठिकै छ।The profit (I get) now is okay.
- SABʈoba kaŋ ʃəetsekoअहिले पेट भरी खानलाईTo make a living,
- SABtʃhaŋ jœ lap koʃuŋ taपुगेको छ भन्नु पर्ला।is enough, I should say.
- SABʈugu jœबच्चा छन्।(I) have children.
- SABʈugu bhidzha tʃik jœबच्चा एउटा छोरा छ ।A child is
- SABbhidzha tʃiko ɦjambula tʃhjœ ɖho jœ boɖiŋskul laएउटा छोरा पनि काठमान्डौंमा बोर्डिङ् स्कूलमा पढ्दै छ।The one child (son) studies in a school in Kathmandu.
- SABɦjaŋ ʈugu ŋiko dhula jœफेरि दुईओटा बच्चा यहिं छन्।And two children are here (with me).
- SABta tʃhjoe ʃemeni ɦotaraŋ reअब अरू पढाउनु भनेको यस्तै हो।It is difficult to give them opportunity to study.