Skip to main content Skip to search
21 Jun 2018
4 min 31 sec
Video Overview
Creators: 
Yeshi Wangchuk

Tawmo, a village elder, said that she learned this song from her mother. This song continues to be popular even today. This song is related to Buddhist teachings. The lyrics of the song say that when the singer looks upward, there is a snow-capped mountain. But it is not a snow-capped mountain, it is rather my root guru, so this signifies the will to pursue Dharma. Similarly, when looking downward, it appears to be greenery and sky meeting. But it is not greenery and sky, it is mother, so he will place the bowl there, and so on.

ཨང་རྒས་ལྟའོ་མོ་གིས་ གླུ་གཞས་འདི་ མོ་རའི་ཨའི་ལས་ལྷབ་ཡོདཔ་ཨིན་མས། གླུ་གཞས་འདི་ ད་རེས་ནང་པ་ དར་ཁྱབ་སོང་ཡོདཔ་ཨིན་མས། གླུ་གཞས་འདི་ ཆོས་དང་འབྲལ་བའི་ གླུ་གཞས་ཅིག་ཨིན་མས། དེ་ཡང་ཨོ་ལོའི་འདི་ནས་ ཡར་ལ་བལྟ་བའི་ཨྐབས་ལུ་ གངས་རི་དཀར་པོའི་ དབུ་ཞྭ་བཞེས་དོ་བཟུམ་ མཐོང་ཡི་ཟེར་ཨིན་མས། །གངས་རི་དཀར་པོའི་དབུ་ཞྭ་བཞེས་རྒྱུ་མེད་པ་ལས་བརྟེན་ ང་རའི་རྩ་བའི་བླ་མ་ཡིན་ཟེར་ཨིན་མས། བདག་གི་རྩ་བའི་བླ་མ་ཡིན་ཟེར་ན། །ཨོ་ལོ་རང་ཡང་ལྷ་ཆོས་མཇལ་དུ་འགྲོ། ཨོ་ལོའི་འདི་ནས་མར་ལ་བལྟ་ཙ་ན། །གནམ་དང་སྔོན་མོ་ས་ལ་བབས་པ་འདྲ། །གནམ་དང་སྔོན་མོ་ས་ལ་བབས་རྒྱུ་མེད། །བདག་གི་མ་ཕམ་ཡུམ་ཚོ་ཡིན་ཟེར།། ཟེར་བའི་ཚིག་ལེ་ཤ་ ཅིག་ར་ཡོདཔ་ཨིན་མས། གླུ་གཞས་འདི་ ལམ་སྲོལ་ལུ་ཕན་ཐོག་པའི་ གླུ་གཞས་ཅིག་ཨིན་མས།

Transcript search
No results found for this search
0 of 0
  • ལྟའུ་མོ་ Tawmo
    ཨོ་ལོས་འདི་ནས་ཡ་ལ་ཡར་ལ་བལྟས་ཙ་ན། །གངས་རི་དཀར་པོའི་དབུ་ཞྭ་ཡ་ལ་བཞེས་པ། །
    A kid, when he looks upward. There is a snow capped mountain.
  • ལྟའུ་མོ་ Tawmo
    གངས་རི་དཀར་པོའི་དབུ་ཞྭ་ཡ་ལ་བཞེས་རྒྱུ་མེད། །བདག་གི་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་ནི་ཡིན་ཟེར། །
    It's not the snow capped mountain. It's rather my root Guru.
  • ལྟའུ་མོ་ Tawmo
    བདག་གི་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་ནི་ཡིན་ཟེར་ན། །ཨོ་ལོ་རང་ཡང་ལྷ་ཆོས་ལ་ནི་མཇལ་དུ་འགྲོ། །
    If it's my root Guru, I would rather go and pursue Dharma.
  • ལྟའུ་མོ་ Tawmo
    ཨོ་ལོས་འདི་ནས་མར་ལ་ཡ་ལ་བལྟས་ཙ་ན། །གནམ་དང་སྔོན་མོ་ས་ལ་ཡ་ལ་བབས་པ་འདྲ། །
    A kid, When he looks downward. It looks like sky and greenaries meeting together.
  • ལྟའུ་མོ་ Tawmo
    གནམ་དང་སྔོན་མོ་ས་ལ་ཡ་ལ་བབས་རྒྱུ་མེད། །བདག་གི་མ་ཕམ་གཡུ་མཚོ་ལ་ནི་ཡིན་ཟེར། །
    It's not the sky and the greenaries, It's rather my beloved mother.
  • ལྟའུ་མོ་ Tawmo
    བདག་གི་མ་ཕམ་གཡུ་མཚོ་ལ་ནི་ཡིན་ཟེར་ན། །ཨོ་ལོ་རང་ཡང་ཡོན་ཆབ་ལ་ནི་བཤམ་དུ་འགྲོ། །
    If it's my beloved mother, I will lay down the offering bowls.
  • ལྟའུ་མོ་ Tawmo
    ཨོ་ལོས་འདི་ནས་ཕར་ལ་ཡ་ལ་བལྟས་ཙ་ན། །གཡང་མོ་ལུག་གི་མར་མེ་ཡ་ལ་ཕུལ་དུ་འགྲོ། །
    A kid, When he looks the other side. offering a butter lamp of the butter from the sheep and yak.
  • ལྟའུ་མོ་ Tawmo
    གཡང་མོ་ལུག་གི་མར་མེ་ཡ་ལ་ཕུལ་བ་འདི། །ཨ་ལོ་རང་ཡང་ཞིང་ཁམས་ཡ་ལ་མཇལ་དུ་འགྲོ། །
    The offering of butter lamp, I would go to the heaven.
  • ལྟའུ་མོ་ Tawmo
    རི་དང་གསེར་གྱི་རང་དང་ཡ་ལ་དངུལ་གྱི་རི། །དང་པོ་བླ་མ་རས་ཆུང་ཡ་ལ་བཞུགས་ས་རེད། །
    The mountain of gold and silver, is where the Lama resides.
  • ལྟའུ་མོ་ Tawmo
    བྱཱར་གསུམ་ཆར་པ་(པས་)མ་བརྡུང་ཞེས་པའི་རས་ཆུང་མ། །རི་མོ་ཡལ་ས་མིན་འདུག་ཞེས་པའི་རས་ཆུང་། །
    In the summer, Not soaked in the rain. The Picture of the Lama doesn't fade.
  • ལྟའུ་མོ་ Tawmo
    དགུན་གསུམ་ཁ་བ་(བས་)མ་བརྡུང་ཞེས་པའི་རས་ཆུང་མ། །རི་མོ་ཡལ་ས་མིན་འདུག་ཞེས་པའི་རས་ཆུང་མ། །
    In the winter, Not beaten by the snow, The picture of the Lama doesn't fade.
  • ལྟའུ་མོ་ Tawmo
    ཡ་ལགས་སོ་ལགས།། །།
    ya lasola!