Skip to main content Skip to search
03 Sep 2015
4 min 53 sec
Video Overview
Creators: 
Sherig Dentshog, Sangay Choki

༉ བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་གཞས་ཚུའི་ཚིག་ཚུ་ མང་ཆེ་ཤོས་ མ་འོངས་པའི་སྨོན་ཚིག་ཚུ་བཙུགས་ཏེ་འོངམ་ཨིན། བསམ་གྲུབ་ལྗོངས་མཁར་ གཙང་ཆུ་མཐའ་མ་ལས་ མངའ་དབང་པད་མོ་གིས་འཐེན་མི་གླུ་གཞས་ བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག། སྟེང་ཐོག་འབྲུ་གིས་དགང་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག། བར་ཐོག་མི་གིས་དགང་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག། འོག་ཐོག་ནོར་གྱིས་དགང་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག། ཟེར་ རང་གི་ཁྱིམ་ཐོག་གསུམ་སྦེ་ཡོད་པ་ཅིན་ སྟེང་འོག་བར་གསུམ་ཆ་ར་ འབྲུ་ནོར་མི་གསུམ་གྱིས་དགང་བར་ཤོག། ཟེར་བའི་ སྨོན་ལམ་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་མས།

 

Ngawang Pemo from Tsangchuthama sings “Tashi Laso Tashi Tashi Sho,” a prayer song that is normally performed during celebrations. The song describes a house filled with people, animals, and food. Most of the lyrics are prayers for welfare of beings in this universe. 

 

Transcript search
No results found for this search
0 of 0
  • མངའ་དབང་པད་མོ་ Ngawang Pemo
    ལགས་སོ་ ངའི་མིང་ མངའ་དབང་པད་མོ་ཟེར་སླབ་ཨིན།
    Laso! My name is Ngawang Pemo.
  • མངའ་དབང་པད་མོ་ Ngawang Pemo
    སྐད་མེད་རུང་ ཐབས་རང་མེད་པར་ ཨ་ཙི་ཅིག་ཞུ་བལྟ་དགོ་པས་ལགས་ རོགས་བཟུམ་སྦེ་འདི་ཡོད་རང་མེད་ལགས།
    I don't have the voice of a singer like others but let me present you with a song.
  • མངའ་དབང་པད་མོ་ Ngawang Pemo
    ཨིན་རུང་བཀྲ་ཤིས་སྦེ་ཨ་ཙི་ཅིག་ཕབ་བལྟ་དགོ་པས་ལགས།
    As a sing of auspiciousness, Let me demostrate you little bit of it.
  • མངའ་དབང་པད་མོ་ Ngawang Pemo
    བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག
    let the auspiciousness be graced with auspiciousness.
  • མངའ་དབང་པད་མོ་ Ngawang Pemo
    རྩེ་ཐོག་འབྲུ་གི་བསྒང་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག རྩེ་ཐོག་འབྲུ་གི་བསྒང་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག
    The top floor filled with grains, let this be the auspiciousness.
  • མངའ་དབང་པད་མོ་ Ngawang Pemo
    ཨོཾ་མོ་ཨོཾ་མོ་མ་ཎི་པད་མེ་ཧཱུ།
    omo omo mani pemi hung.
  • མངའ་དབང་པད་མོ་ Ngawang Pemo
    ཡང་ཚོགས་དམ་པའི་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་འཆི། ཡང་ཚོགས་དམ་པའི་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་འཆི།
    I seek refuge in Dharma. I seek refuge in Dharma.
  • མངའ་དབང་པད་མོ་ Ngawang Pemo
    བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག
    let the auspiciousness be graced with auspiciousness.
  • མངའ་དབང་པད་མོ་ Ngawang Pemo
    བར་ཐོག་མི་གི་བསྒང་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག བར་དོ་མི་གི་བསྒང་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག
    Let the middle floor be filled with people, Let this be a sign of auspiciousness.
  • མངའ་དབང་པད་མོ་ Ngawang Pemo
    ཨོཾ་མོ་ཨོཾ་མོ་མ་ཎི་པད་མེ་ཧཱུ།
    Omo Omo mani pemi hung.
  • མངའ་དབང་པད་མོ་ Ngawang Pemo
    ཡང་ཚོགས་དམ་པའི་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་འཆི། ཡང་ཚོགས་དམ་པའི་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་འཆི།
    I seek refuge in Dharma. I seek refuge in Dharma.
  • མངའ་དབང་པད་མོ་ Ngawang Pemo
    བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག
    let the auspiciousness be graced with auspiciousness.
  • མངའ་དབང་པད་མོ་ Ngawang Pemo
    འོག་ཐོག་ནོར་གྱི་བསྒང་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག འོག་ཐོག་ནོར་གྱི་བསྒང་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག
    Let the ground floor filled with cattles, Let this be the sign of auspiciousness.
  • མངའ་དབང་པད་མོ་ Ngawang Pemo
    ཨོཾ་མོ་ཨོཾ་མོ་མ་ཎི་པད་མེ་ཧཱུ།
    Omo Omo mani pemi hung.
  • མངའ་དབང་པད་མོ་ Ngawang Pemo
    ཡང་ཚོགས་དམ་པའི་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་འཆི། ཡང་ཚོགས་དམ་པའི་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་འཆི།
    I seek refuge in Dharma. I seek refuge in Dharma.
  • མངའ་དབང་པད་མོ་ Ngawang Pemo
    བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག
    let the auspiciousness be graced with auspiciousness.
  • མངའ་དབང་པད་མོ་ Ngawang Pemo
    མི་ནོར་འབྲུ་གསུམ་འཛོམས་ས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག མི་ནོར་འབྲུ་གསུམ་འཛོམས་ས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག
    Where there is a meeting of people, cattle and grains, let there be more sign of auspiciousness.
  • མངའ་དབང་པད་མོ་ Ngawang Pemo
    ཨོཾ་མོ་ཨོཾ་མོ་མ་ཎི་པད་མེ་ཧཱུ།
    Omo Omo mani Pemi hung.
  • མངའ་དབང་པད་མོ་ Ngawang Pemo
    ཡང་ཚོགས་དམ་པའི་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་འཆི། ཡང་ཚོགས་དམ་པའི་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་འཆི།
    I seek refuge in Dharma. I seek refuge in Dharma.
  • མངའ་དབང་པད་མོ་ Ngawang Pemo
    ཡ་ལགས་སོ་ དེམ་ཅིག་འདུག་ འདི་ལས་ལྷག་སྟེ་མི་ཤེས།
    I think, that's it, i don't know more than this.