Skip to main content Skip to search
30 Aug 2018
5 min 4 sec
Video Overview
Creators: 
Sherig Dentshog, ྠྠSherig Dentshog

པདྨ་དགའ་ཚལ་རྫོང་ཁག་ ཚ་ཚི་གཡུས་ཚན་ནང་འཐེན་སྲོལ་ཡོད་མི་ གསུང་ཡ་ལ་ཨེ་ཟེར་མི་གླུ་གཞས་འདི་ ཚ་ཚི་གཡུས་ཚན་ལས་ རྒྱལ་ཀྲུ་གིས་འཐེནམ་ཨིནམ་ད་ མི་ག་ཟེར་མི་གིས་ དུས་ནམ་བརྩམས་བརྩམསམ་ཨིན་ན་ ཁ་གསལ་ཅིག་མ་ཤེས་རུང་ གཡུས་ཁའི་མི་རྒས་ཤོས་ཚུ་ལས་བརྒྱུད་འོང་སྟེ་ ད་ལྟོའི་བར་ན་ཡང་ རྒྱུན་མ་ཆད་པར་འཐེན་ནི་འདུག གླུ་གཞས་འདི་ ཁོང་རའི་གཡུས་སྐད་ཚངས་ལ་ནང་སྦེ་འཐེནམ་ཨིནམ་ད་ དེ་ཡང་ཨའི་ཅིག་གིས་ མོ་རའི་བུ་འདི་ ག་ཏེ་ཡང་མ་བཏང་པར་བཞག་ནི་དང་ ག་དེ་ཅིག་སྦེ་བཏང་རུང་ ཁོ་ར་ལུ་སྲུང་སྐྱོབ་འབད་ཚུགས་པའི་མཚོན་ཆ་དང་ཅིག་ཁར་བཏང་ནི་ཟེར་ཨིནམ་ལས་ ཨའི་གིས་རང་གི་བུ་གཞི་ལུ་བརྩེ་བ་ཡོད་པའི་དོན་དག་སྟོནམ་ཨིན་མས།

Gyelto of Tshatsi village sings an old song called "Sung Yangla Ae". The composer is unknown. It is said the song originated from the village elders. Today it is still sung by the people of Tshatsi village and uses the local dialect Tshanglakha. The song is dedicated to a son whose mother does not want to send her son anywhere. Even if she does so, she would provide him with weapons and other means of self-defense. This shows a mother's love for her children.

 

Transcript search
No results found for this search
0 of 0
  • རྒྱལ་ཀྲུ་ Gyelto
    གསུང་ཡང་ལ་ཨེ། མ་འགྲོ་ཏ་མ་འགྲོ་ཨ་མའི་བུ། །ཤར་ཕྱོགས་ལ་འགྲོ་ན་བ་མེན་མང་པོ་འཕྲད། །བ་མེན་ཏ་མང་པོ་འཕྲད་ན། །ངེའི་གསེར་གྱི་ཐག་པ་ངེའི་ལོགས་ལ་ཡོད། །ངེའི་གསེར་གྱི་ཐག་པ་ངེ་ལོགས་ལ་ཡོད། །
    Sung Yangla Ae... let you not go, mother's (my) son. Should you go towards the east, you will meet herd of mithuns. If you meet herd of mithuns, I have a golden lasso in my hand.
  • རྒྱལ་ཀྲུ་ Gyelto
    གསུང་དབྱངས་ཨེ། མ་འགྲོ་ཏ་མ་འགྲོ་ཨ་མའི་བུ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ལ་འགྲོ་ན་ཤིང་ཆེན་མང་པོ་འཕྲད། །ཤིང་ཆེན་ཏ་མང་པོ་འཕྲད་ན། །ངེའི་གསེར་གྱི་སྟ་རི་ངེའི་ལོགས་ལ་ཡོད། །ངེའི་གསེར་གྱི་སྟ་རེ་ངེའི་ལོགས་ལ་ཡོད། །
    Sung Yangla Ae... let you not go, mother's (my) son. Should you go towards the south, you will meet thick woods. If you meet thick woods, I have a golden axe in my hand.
  • རྒྱལ་ཀྲུ་ Gyelto
    གསུང་དབྱངས་ཨེ། མ་འགྲོ་ཏ་མ་འགྲོ་ཨ་མའི་བུ། །ནུབ་ཕྱོགས་ལ་འགྲོ་ན་ཆུ་ཆེན་མང་པོ་འཕྲད། །ཆུ་ཆེན་ཏ་མང་པོ་འཕྲད་ན། །ངེའི་གསེར་གྱི་ཟམ་པ་ངེའི་ལོགས་ལ་ཡོད། །ངེའི་གསེར་གྱི་ཟམ་པ་ངེའི་ལོགས་ལ་ཡོད། །
    Sung Yangla Ae... let you not go, mother's (my) son. Should you go towards the west, you will meet big rivers. If you meet big rivers, I have a golden bridge in my hand.
  • རྒྱལ་ཀྲུ་ Gyelto
    གསུང་དབྱངས་ཨེ། མ་འགྲོ་ཏ་མ་འགྲོ་ཨ་མའི་བུ། །བྱང་ཕྱོགས་ལ་འགྲོ་ན་རླུང་འཚུབ་མང་པོ་འཕྲད། །རླུང་འཚུབ་ཏ་མང་པོ་འཕྲད་ན། །ངེའི་དར་དང་སྨན་ཙེ་ངེའི་ལོགས་ལ་ཡོད། །ངེའི་དར་དང་སྨན་ཙེ་ངེའི་ལོགས་ལ་ཡོད། །
    Sung Yangla Ae... let you not go, mother's (my) son. Should you go towards the north, you will meet violent storm. If you meet violent storm, I have a golden scarf in my hand.
  • རྒྱལ་ཀྲུ་ Gyelto
    གསུང་དབྱངས་ཨེ། མ་འགྲོ་ཏ་མ་འགྲོ་ཨ་མའི་བུ། །དབུས་ཕྱོགས་ལ་འགྲོ་ན་ཆང་ཆེན་མང་པོ་འཕྲད། །ཆང་ཆེན་ཏ་མང་པོ་འཕྲད་ན། །ངེའི་དཀར་ཡོལ་དཀར་སང་ངེའི་ལོགས་ལ་ཡོད། །
    Sung Yangla Ae... let you not go, mother's (my) son. Should you go towards the center, you will meet strong wine. If you meet strong wine, I have a whitish cup in my hand.
  • རྒྱལ་ཀྲུ་ Gyelto
    གསུང་དབྱངས་ཨེ། མ་འགྲོ་ཏ་མ་འགྲོ་ཨ་མའི་བུ། །སྒོང་རྡོག་གཉིས་ཀྱི་ཉེ་རིང་ཨ་ལས་འདུག །
    Sung Yangla Ae... let you not go, mother's (my) son. There exists partiality in two eggs.
  • རྒྱལ་ཀྲུ་ Gyelto
    ལགས་སོ། འ་ནཱིམ་ཅིག་ཡོད་ ང་ལུ།། །།
    Okay! only this much from me.