Skip to main content Skip to search
25 Jan 2016
7 min 9 sec
Video Overview
Creators: 
Yeshi Wangchuk, Dorji Nima

Although the culture of storytelling was very popular in the past, today it is in decay as a result of the emergence of new modes of entertainment like television and social media. This story is narrated by Tshewang from Tungkudenpa in Zhemgang Dzongkhag.

 

སྲུང་གཏང་ནིའི་ལམ་སྲོལ་འདི་ ཧེ་མ་ལས་རང་ དར་ཁྱབ་ཆེ་ཏོག་ཏོ་སྦེ་སྡོད་སྡོདཔ་ཨིན་མས། དེ་ཡང་ སྲུང་གཏང་མི་མང་ཤོས་ར་རྒན་ཤོས་ཚུ་ཨིན་པའི་ཁར་ ངང་ལ་རྒེད་འོག་གཅིག་གི་ནང་རང་ སྲུང་ཚུ་མང་ཤོས་ཅིག་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ གཏང་ནི་ཡོདཔ་ཨིན་པས། ཧེ་མ་ སྲུང་གཏང་ནིའི་སྲོལ་འདི་ ཕྱུགཔོ་སྦེ་ཡོད་དགོ་མི་དེ་ཡང་ དེ་བསྒང་ རྒྱལ་ཁབ་ནང་ གློག་མེ་དང་རྒྱང་མཐོང་ཚུ་ག་ནི་ཡང་མེད་ནི་དེ་གིས་ ཕྱི་རུ་དུས་ཚོད་རྫོགས་མ་ཚུགས་པའི་སྐབས་ལུ་ཕམ་རྒན་ཤོས་ཚུ་གིས་ སྲུང་གཏང་མི་གིས་གཏང་ ཉན་མི་གིས་ཉན་འབད་ནི་དེ་གིས་ དེ་བསྒང་སྲུང་གཏང་ནིའི་སྲོལ་ལེགས་ཤོམ་ཡོད་ནི་དེ་གིས་ དེ་བསྒང་གི་མི་ཚུ་སྲུང་ཤེས་མི་ཡང་ལེ་ཤ་སྦེ་སྡོད་ནུག དེ་བསྒང་གི་མི་ཚུ་ རེ་རེ་གཉིས་གཉིས་མ་གཏོགས་མེད་པའི་ཁར་ ད་རེས་ནངས་པར་མང་ཤོས་ཅིག་གི་ཁྱིམ་ནང་ རྒྱང་མཐོང་དང་གློག་རིག་གི་མཐུན་རྐྱེན་ཚུ་ཡོད་པའི་ཁ་ལུ་ མང་ཤོས་ཅིག་སློབ་ཕྲུག་དང་གཞུང་གཡོགཔ་འབདཝ་ལས་ དེང་སང་གི་དཔལ་འབྱོར་གོང་འཕེལ་གྱི་ལཱ་ལུ་ཡེངས་ཏེ་ ཧེ་མ་བཟུམ་མའི་སྲུང་གཏང་ནི་དང་ཉན་ནི་ལུ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་མི་ཉུང་སུ་ཅིག་ལས་མེདཔ་ལས་ སྲོལ་འདི་ཉམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན། ད་ལྟོ་ ཨ་རྒས་དང་ཨང་རྒས་ཀྱི་སྲུང་དེ་ གཞལམ་སྒང་གཏུང་སྐུ་གདན་པ་ལས་ པདྨ་ཚེ་དབང་གིས་འབད་གཏངམ་ཨིན་པས།

 

Transcript search
No results found for this search
0 of 0
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    དང་ཕུ་་་དང་ཕུ་སྲུང་སྡོད་སྡོདཔ་མས་ལགས། ད་ལྟོ་གཏམ་ དང་ཕུ་སྲུང་སྦེ་ སྡོད་སྡོདཔ་མས་ལགས། ཨ་རྒས་དང་ ཨང་རྒས་ཅིག་སྡོད་སྡོདཔ་མས་ལགས། ཨང་རྒས་མིག་ཏོ་ཅན་ཅིག་སྡོད་སྡོདཔ་མས་ལགས།
    Once upon a time there was a story. now it is tell and in the past it was story. There lived a grandfather and grandmother. Grandmother was without eye.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    ཨ་རྒས་རྣམ་ཅོ་མེད་མི་ཅིག་སྡོད་སྡོདཔ་མས། ཨ་རྒས་འདི་ མིག་ཏོ་ཅན་རྣམ་ཅོ་མེདཔ་ ཨང་རྒས་འདི་ མིག་ཏོ་མེདཔ་ རྣམ་ཅོ་ཅན་ཅིག་སྡོད་སྡོདཔ་མས།
    Grandfather was without ear. Grandfather have eyes but no ear and grandmother was without eyes but had ears.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    དེ་ལས་ རྩེ་རི་རྫམ་པར་འགྱོ་འགྱོཝ་མས་ལགས། ཙེ་རེ་བརྫམ་པར་སོང་སྟེ་ ཉི་མ་ཙེ་རེ་རྫམ་རྫམཔ་མས་ལགས། ཙེ་རེ་རྫམ་ཏེ་ ཡུདཔ་ཐེངས་ཅིག་ལས་ ཉི་མ་ར་ཨིན་པས་ཨིན་རྒྱུ་ཉི་མ་རང་།
    Then went cut the grass in the land under shifting cultivation and they cut the grass whole day. It was during aftenoon while cutting the grass.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    ལྕགས་ཐོམ་ཐེག་(ཆག་པ་གཅིག་) ཟོརཝ་ཆག་པ་གཅིག ཀོ་ཏི་ཆག་པ་གཅིག་ གྱི་ཅུ་ཆག་པ་གཅིག་ སྐེམ་པ་ཆག་པ་གཅིག་ ཐོཝ་ཆག་པ་གཅིག་ རོང་ཀེང་ རོང་ཀེང་འབད་བར་འོང་དེས་ཟེར་ལོ་ལགས།
    A bunch of matel, a bunch of sickle, a bunch of spade, a bunch of knife, a bunch of tongs and a bunch of hammer came.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    དེ་ལས་ ཨང་རྒས་ཀྱིས་ མེ་མེ་ག་ཅི་ཨིན་ན་ཅིག་ སྐད་རྐྱབ་དེས་ཟེརཝ་མས་ལོ། ག་ནི་ཡང་འོང་ ཙེ་རེ་རྩ་འགེངས་ཏེ་རྫམ་ད་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས་ ཨང་རྒས་ལུ།
    Then grandmother said to grandfather that some sound is coming. Grandfather saud there will be nothing, so cut the grass with effort.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    དེ་ལས་ ཙེ་རེ་རྫམ་རྫམཔ་མས། ད་རུང་ ལྕགས་ཆག་པ་གཅིག་ ཟོརཝ་ཆག་པ་གཅིག་ གྱི་ཅུ་ཆག་པ་གཅིག་ ཀོ་ཏི་ཆག་པ་གཅིག་ སྐེམ་པ་ཆག་པ་གཅིག་ སྟ་རི་ཆག་པ་གཅིག་ ཐོ་བ་ཆག་པ་གཅིག་ རོང་ཀེང་ རོང་ཀེང་འབད་བར་འོང་འོངམ་མས་ལགས།
    Then they cut the grass for shifting cultivation. Again A bunch of matel, a bunch of sickle, a bunch of spade, a bunch of knife, a bunch of tongs and a bunch of hammer came.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    ཐད་རི་བ་རི་ སྐད་རྐྱབ་དེས་ཟེར་ ག་ལྷོད་གུ་ལྷོད་མེད་པར་བྱོག་སྟེ་ མཁྱེན་ནོ་མིག་ཏོ་དང་རྣམ་ཅོ་མེད་པའི་ མི་ང་བཅས་གཉིས་ཟེར་ ད་བཅོམ་མི་ཅིག་འོང་དོ་མས། ཡངན་གསད་པ་འོང་དོ་འདྲས་ཟེར་ བྱོག་བྱོགཔ་མས།
    Definitly there is something is something and they ran away thinking someone is coming to robber them as two of them were blind and deaf. They ran away thinking that someone may be coming to kill them.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    བྱོག་འགྱོཝ་ད་ ཡར་ལམ་ཁར་ལྷོདཔ་ད་ ཅི་ལིག་པ་གི་ཚང་དང་ཕྱེད་ཕྱེདཔ་མས། ཅིག་ལིག་པ་ཟེར་ བྱ་ཆུང་ཀུ་ཅིག་འོང་སྦ་ ཨ་ནེམ་ཅིག་འབད་མི་ཅིག་ ཅི་ལིག་པ་གི་ཚང་ ཧཱད་ཧོད་བཏང་མེདཔ་བཏང་སྟེ་ བཞག་བཞགཔ་མས་ཏེ་ ཁོང་གཉིས་ཀྱིས།
    While running away they came across a nest of a chiligpa(small bird). Chiligpa is a small bird and it is this much only. two of them destroyed it.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    ཧཱད་ཧོད་བཏང་མེདཔ་བཏང་བཞག་ཞིནམ་ན་སོང་སོངམ་མས། ཨཱ་་་ཅི་ལིག་པ་མགྱོགས་པར་མགྱོགས་པར་སོང་ཞིནམ་ལས་ བྱ་དགོ་བོ་གི་རྣམ་ཅོ་གི་ སྦོ་ལོགས་ཁར་སོང་སྟེ་ ཛ་ལི་ཛུ་ལི་ཅོ་ཕཱེད་ཏ་ ཛ་ལི་ཛུ་ལི་ཅོ་ཕཱེད་ཏ་ འབད་བར་སོང་སོངམ་མས།
    They destroyed the nest and went. Then the small bird with its fastness went near hornbill making a sound.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    ཨཱ་་་་དེ་ལས་ བྱ་དགོ་བོ་འགྱོ་འགྱོཝ་མས་ཏེ་ ཁོ་བྱོག་སོངམ་ད་ ཏེར་ཆ་གི་ རོབ་འབྱེལ་གུ་སྡོད་སྡོདཔ་མས། ཏེར་ཆ་ཟེར་ རོབ་འབྱེལ་གྱིས་སྦེ་བཏགས་བཏགསཔ་ཅིག་ཡོད། ཏེར་ཆ་གི་ རོབ་འབྱེལ་ཆད་འགྱོཝ་ད་ རྡོག་མ་བུད་དེ་ ཀ་ཤ་ཉིམ་བསྲོ་སྟེ་སྡོད་སར་ མར་ས་ཁར།
    Then the hornbill ran away after seeing the small bird and stayed there on the creeper(རོབ་འབྱེལ) of terchag(ཏེར་ཆ). Creeper(རོབ་འབྱེལ) of terchag(ཏེར་ཆ) fall down where the deer was taking sun bath.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    ཨ་ཏེ་་་་ ཀ་ཤ་གི་སྒལ་ཏོ་གུ་ ཨཱང་་་བཏང་བུད་བུདཔ་མས་ཏེ་ ཨ་བླ་མ་ག་ཅི་འོང་ཡི་ག་ཟེར་ བྱོག་བྱོགཔ་མས་ ཀ་ཤ་འདི་དེ་བསྒང་ལུ་ཏེ་ ཀ་ཤ་བྱོག་འགྱོཝ་ད།
    So, it felled on the back of deer. Then deer got frightened and then deer ran awaw saying A la ma...
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    དེ་བསྒང་ སྦུལ་སྒྲོམ་རྩིག་སྟེ་སྡོད་སྡོདཔ་མས། སྦུལ་སྒྲོམ་རྩིག་སྟེ་སྡོདཔ་ད་ བླ་མ་མཁྱེན་ནོ་ག་ཅི་བསྣད་པར་འོང་ཡི་ག་ཟེར་ སྦུལ་མགྱོགས་ཡར་སོངཔ་མས་ཏེ་ སྦུལ་མགྱོགས་འགྱོཝ་ད།
    That time there was a snake was arranging the box. As the snake was arranging the box, she also ran away thinking what is happening and she ran away.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    དེ་ལས་ ལེ་ཀོ་སྒོང་རྡོག་ལས་ བྱི་ཅུ་ཁུག་བཅུག་སྟེ་སྡོད་སྡོདཔ་མས། ཚལ་མ་ནང་གི་བྱ། དེ་འབདཝ་ད་ ལེ་ཀོ་གི་སྒོང་རྡོག་འདི་ སྦུལ་གིས་ལྷག་མ་ར་མེདཔ་སྦེ་ བཟའ་བཟའཝ་མས། ག་དེམ་ཅིག་སྡོད་ཡི་ག་ མ་ཤེས་སྡོད་ནི་འདིནི་ ཕུད་རྡོག་དགུ་དང་ བཅུ་ཐམ་དེ་ཅིག་སྡོད་སྡོདཔ་འོང་།
    Then kalij pheasant was sitting on the eggs to bring her chicks. But then snake ate all her eggs. Don't no the exact number of it but may be there was nine to ten eggs.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    ལེ་ཀོ་གིས་ སྒོང་རྡོག་ཕུད་རྡོག་བདུན་ལས་མི་བུད། ག་ར་བཟའ་ཚར་ཏེ་འགྱོ་འགྱོཝ་མས། དེ་ལས་ ལེ་ཀོ་འདི་ ག་ཅི་འབདན་ན་ མ་ཤེས་པར་ ཀོ་ཏེ་ཀོ་ཏེ་་་ ངེའི་སྒོང་རྡོག་འདིནི་ སྦུལ་གྱིས་བཟའ་ད་ཡི་ ཀོ་ཏེ་ཀོ་ཏེ་ཟེར་ སྡོད་སྡོདཔ་མས།
    kalij pheasant will lay only seven egg. All were eaten and went. Then kalij pheasant didn't knew what to do and stayed there crying ko tay kay ko tay, my egg is eaten by snake ko tay ko tay.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    ཤིང་གུ་ སྐད་རྐྱབ་སྟེ་སྡོད་སྡོདཔ་མས། དེ་བསྒང་སྒར་པ་གཅིག་འོང་དེས་ལོ་ཕར་ལས་ དབའེ་ག་ཅི་སྦེ་བསྔུཝ་སྨོ? ཨ་ཞེམོ་ལེ་ཀོ་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས།
    Stayed on the tree crying. That time attendant came and asked why you are crying? sister kalij pheasant.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    ངེའི་སྒོང་རྡོག་འདིནི་ སྦུལ་གྱིས་བཟའ་ད་ཡི་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས། འགྱོ་ཤིག་སྦུལ་འབོ་པ་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས། སྦུལ་འོང་འོངམ་མས་ལགས། ཁྱོད་ཀྱིས་ རོགས་མོ་གི་ སྒོང་རྡོག་ག་ཅི་སྦེ་ བཟའ་ཡི་དགོ་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས།
    She said my eggs had been eaten by snake. You go and call that snake. Then the shake came. Then ask to snake why did she ate her eggs?
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    ང་བཟའ་ནིའི་བང་ཡང་མེད། མི་བཟའ་ནིའི་བང་ཡང་མེད། ང་ར་སྒྲོམ་རྩིག་སྟེ་སྡོདཔ་ད་ ཀ་ཤ་ཨ་པ་འོང་ཞིནམ་ལས་ ངེའི་སྒྲོམ་གུ་བསྣད་བྱིན་ཡི་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས། ག་ལོ་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས། ཀ་ཤ་ཨིན་ཟེར་སླབ་ལས་ ཀ་ཤ་འབོ་བར་བཏང་བཏངམ་མས།
    I don't have right to eat also. Don't have right to not to eat also. When i was arranging the box, the deer came and he stepped on my box. Who was that? She said it was deer and ask call the deer.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    དེ་ལས་ ཀ་ཤ་འབོ་བར་སོང་སྟེ་ ཤོག་ལོ་སྨ་རེ་ཀ་ཤ་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས། ཨ་ལྕོ་སྒར་པ་ཡོད་ལོ་ ད་ང་བཅས་ཆ་ཁྱབ་འཛོམས་བསྡུ་ཡོད་ལོ་ཟེར་སླབ་སླབ་མས། དེ་ལས་ འོང་འོངམ་མས་ཀ་ཤ་ ཀ་ཤ་འོང་སྟེ།
    Then went to call deer and said you are being called. There is brother attendant and he is saying there is meeting for us. Then deer came.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    ཁྱོད་རོགས་སྒྲོམ་རྩིག་སྟེ་སྡོདཔ་ད་ ག་དེ་སྦེ་བསྣད་པར་འོང་ཡི་དགོ་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས་ ང་བསྣད་ནི་གི་ བང་ཡང་མེད་ལགས། མ་བསྣད་ནི་གི་བང་ཡང་མེད་ལགས། ང་ཉིམ་བསྲོ་སྟེ་སྡོདཔ་ད་ ངེའི་གུ་ཏེར་ཆ་བུད་འོང་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་ འདྲོག་སྟེ་འོང་ཡི་ལགས་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས།
    He was asked why did you stepped on her box when she was arranging the box. I don't have right to step on it and not to step on it. When i was taking sun bath, one terchag falled on it very hardly on my back and i got frightened and i ran away.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    འགྱོ་ཤིག་དེ་འབདན་ ཏེར་ཆ་འབོ་པ་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས་ ཏེར་ཆ་ཡང་འདུག་ལོ་ད་རུང་ ས་ཁར་རང་ ཤོག་ལོ་མས་ཏེར་ཆ་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས་ ཏེར་ཆ་འོང་འོངམ་མས་ཏེ།
    Then lets go to where terchag falled. Terchag was also there only on the ground. Terchag you are being called.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    ཏེར་ཆ་ལྷོདཔ་ད་ རོགས་ཁོ་ཉིམ་བསྲོ་སྟེ་སྡོདཔ་ད་ ག་ཅི་སྦེ་བུད་འོང་འོངམ་སྨོ་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས། ང་འོང་ནིའི་བང་ཡང་མེད་ལགས་ མི་འོང་ནིའི་བང་ཡང་མེད་ལགས། ཡར་ལས་བྱ་དགོ་བོ་འོང་སྟེ་ ངེའི་རོབ་འབྱེལ་གུ་ཆགས་པར་འོང་ཡི་ ངེའི་རོབ་འབྱེལ་གུ་ཆགས་པར་འོངམ་ད་ ང་བུད་དེ་འོང་ནི་དང་ མི་འོང་ནིའི་བང་ཡང་མེད་ལགས་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས།
    When others are taking sun bath why you have to fall. I don't have right to fall and not to fall also. then said when hornbill came to rest on my creeper a falled, I don't have right to fall and not to fall also.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    ཁྱོད་ཁོ་གུ་ ག་ཅི་སྦེ་ཆགས་ཆགསཔ་སྨོ་ཟེརཝ་ད་ ང་མ་ཆགས་ནིའི་བང་ཡང་མེད་ ཆགས་ནིའི་བང་ཡང་མེད་ལགས། ང་ཤིང་གུ་སྡོདཔ་ད་ ཅི་ལིག་པ་འོང་ཞིནམ་ལས་ ཛ་ལི་ཛུ་ལི་ ཛ་ལི་ཛུ་ལི་ ཛ་ལི་ཛུ་ལི་ཟེར་བ་འོང་ནུག་ལགས་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས།
    Why did you stand on him? hornbill said i don't have right to land and not to land. When i was staying on the tree, a small bird came making a sound.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    འགྱོ་ཤིག་ད་འབད་བ་ཅིན་ ཅི་ལིག་པ་འབོ་བར་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས། ཅི་ལིག་པ་འབོ་པ་སོང་སྟེ་ ལྷོད་ལྷོདཔ་མས། ཁྱོད་ག་ཅི་སྦེ་ ཁོ་འབད་སར་ ཛ་ལི་ཛུ་ལི་ཅོ་ཕཱེད་ཏ་ ཛ་ལི་ཛུ་ལི་ཅོ་ཕཱེད་ཏ་ཟེར་ སླབ་པར་འོང་འོངམ་སྨོ་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས།
    Then go and call the smaal bird. Then the small bird came. Whyy did you went to hornbill making a noise?
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    ང་འོང་ནིའི་བང་ཡང་མེད་ལགས་ མི་འོང་ནིའི་བང་ཡང་མེད་ལགས། ང་ཡང་ཚང་ནང་སྒོང་རྡོད་བུད་དེ་སྡོདཔ་ད་ ཨ་རྒས་དང་ཨང་རྒས་ཀྱིས་ ཚང་ཧཱད་ཧོད་བཏང་མེདཔ་བཏང་ཡི་ལགས་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས།
    I don't have right to come and not to come. When i was laying egg in my nest, grandmother and grandfather came from nowhere and destroyed my nest.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    འགྱོ་ཤིག་ཨ་རྒས་དང་ཨང་རྒས་འབོ་པ་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས། ཨ་རྒས་དང་ཨང་རྒས་ ཤོག་ལོ་མས་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས། ག་ཅི་འབད་བར་ཨིན་ན་ཟེརཝ་ད་ མ་ཤེས་ཨ་ལྕོ་སྒར་པ་དང་གཅིག་ཁར་ འཛོམས་བསྡུ་ཅིག་ཡོད་ལོ་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས།
    Go and call that grandmother and grandftather. Grandmother and Grandfather you are being called. They said for what purpose and one said don't no there is meeting with brother attendant.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    ཡོད་འཛོམས་ནུག་ ང་བཅས་ཚུནི་ གཅིག་མིན་གཅིག་ལུ་ ཉེས་པ་བཀལ་ར་ བཀལ་ནི་མས་སྨ་རེ་ཟེར་ སླབ་མས་ལོ། དེ་ལས་ མིག་ཏོ་དང་ རྣམ་ཅོ་མེད་མི་ ཨ་རྒས་དང་ ཨང་རྒས་གཉིས་འོང་འོངམ་མས་ མཁརཝ་བཙུགས་ཅི་རང་འོངམ་ད།
    If we don't go, they will give punishment to one of us. Then the blind and deaf grand parents went with the help of their stick.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    ཁྱོད་གཉིས་ རོགས་ཅི་ལིག་པ་གིས་ ཚང་ག་ཅི་སྦེ་མེདཔ་བཏང་བཏངམ་སྨོ་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས། ང་བཀོག་ནི་བང་ཡང་མེད་ལགས་ མི་བཀོག་ནིའི་བང་ཡང་མེད་ལགས། ང་ཙེ་རེ་རྫམ་ཏེ་སྡོདཔ་ད་ ལྕགས་ཐོམ་ཐེག་(ཆག་པ་གཅིག་) ཟོརཝ་ཆག་པ་གཅིག་ གྱི་ཅུ་ཆག་པ་གཅིག་ ཀོ་ཏི་ཆག་པ་གཅིག་ སྐེམ་པ་ཆག་པ་གཅིག་ ཐོ་བ་ཆག་པ་གཅིག་ རོང་ཀེང་ རོང་ཀེང་ཟེར་བ་འོང་ནུག་ལགས་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས།
    Why did two of you destroyed that small bird's nest? I don't have right to destory and not to destroy. When we were clearing bushes of the land for shifting cultivation, A bunch of matel, a bunch of sickle, a bunch of spade, a bunch of knife, a bunch of tongs and a bunch of hammer came making a noise.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    འཚོལ་ཐོབ་ག་ཟེར་ འདྲི་དྲིཝ་མས། འཚོལ་ཐོབ་ལགས་ འོང་ལགས་ཁོ་ནཱ་ལས་ཕར་ཚུར་ར་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས། འགྱོ་ཤིག་འབོ་པ་ཟེར་ སླབ་སླབ་མས་ འབོ་བར་འགྱོཝ་ད།
    then said will you be able to find them. They answered we will find them, they will in and around here only. Go and call them.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    ཤོག་ལོ་མས་ཨ་ལྕོ་སྦལཔ་ ཁྱོད་ཨིན་པས་མེན་ན་ ང་བཅས་གཉིས་འདྲོག་བཅུག་མི་འདི་ཟེར་སླབ་སྟེ་ དེ་ལས་ འོང་འོངམ་མས་སྦལཔ་འདི་ དེ་བསྒང་ ཁོ་གིས་ ག་ནི་ཡང་སླབ་མི་བཏུབ་པས་ལོ། ཁོ་ཉེས་པ་ཕོགཔ་ཨིན་པས་ཏེ་ དེ་ལས་ མར་བཙིར་ནིའི་ཤིང་གིས་སྦེ་ ཨེབ་བཏང་བཏངམ་མས་ཏེ་ སྦལཔ་དེ་གིས་ མིག་ཏོ་བརྒྱངས་ཏེ་སྡོད་མས་ལོ་ ཁ་ལས་ག་ནི་ཡང་མ་སླབ་པར།
    Two of them said to frog you are being called as you frighted two of us. Then came the frog and that time the frog said nothing. All the fault fell on him, then the frog was put there where the oil is squeezed and frog stayed there without saying a word blinking his eyes.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    ཨཱ་་་ཤུགས་སྦེ་ར་ ཨེབ་བཏང་བཏངམ་མས་ཏེ་ ཤུགས་འབད་དེ་ཨེབ་རུང་ ག་ནི་ཡང་མ་སླབ་དོ་མས། ཡངན་ཡར་སྦེ་ཡང་ སླབ་ནི་མིན་འདུག་ ཡངན་མར་སྦེ་ཡང་ སླབ་ནི་མིན་འདུག་ལོ་ ཨཱ་་་མར་བཙིར་ནིའི་ཤིང་གིས་ ཨེབ་བཏང་བཏངམ་མས་ཏེ།
    He was squeezed hardly, still then he said nothing. He said nothing as it is like that and this. Then he was squueezed where the oil is squeezed.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    འ་ནཱི་འབད་ནི་དེ་གིས་ སྦལཔ་འདི་ལེབ་ཏག་ཏ་ཡོད་མི་འདི་ དེ་ལས་བརྟེན་ཏེ་ཨིན་ལོ་ལགས། འ་ནེམ་ཅིག་རང་ཨིན་ལགས། དང་ཕུའི་སྲུང་ ད་རེས་ཀྱི་གཏམ་ཟེར་ བྱ་ཀང་ཁུ་ལ་གི་མཇུག་མ་ཕྱེད་ཀ་བཟའ་ ཕྱེད་ཀ་མ་བཟའ་ཟེར།
    This is the reason for why frog is flat. Only this much about the story of todays tells with the saying eat the half tail of bird kangkhula and keep the other half.
  • པདྨ་ཚེ་དབང་ Pema Tshewang
    ཕྱེད་ཀ་མངརམ་ཞིམ་ནི་དང་ ཕྱེད་ཀ་ཁག་པ་འོང་པའི་ ཕྱེད་ཀ་ཨ་བ་ཡོད་མི་དང་ ཕྱེད་ཀ་ཨ་བ་མེད་པར་འོང་པའི་ཟེར་ འ་ནཱེམ་ཅིག་ཨིན་ལགས།
    Half it taste good and half it taste bitter, half with stool on it and half without stool. So, this much onty.