Skip to main content Skip to search
20 Jun 2018
22 min 33 sec
Video Overview
Creators: 
Dawa Tshering

Dorji Wangmo of Bongo Gewog in Chukha district narrates a story about a girl named Yarzey Meto, who was gifted by the deity to a family who never had a child. She was prophesized to be protected from evils, but her parents failed to do that. She then suffered a lot, but finally succeeds with the help of her lucky horse.

དང་ཕུག་འབྲུག་མི་ཚུ་གིས་ ཕྱི་རུའི་ལྟོ་བཟའ་ཚར་ཞིནམ་ལས་དང་ ཞིང་ནང་ལཱ་འབད་བའི་སྐབས་ སྲུང་བཏང་ནི་འདི་ ལམ་ལུགས་བཟུམ་ཅིག་ཨིནམ་ད་ ཨ་ལུ་ཚུ་ལུ་ སྲུང་ང་མོ་ར་ འདྲེ་དང་སྲིནམོ་ རྒྱལ་པོའི་སྲས་དང་ སྲསམོ་ཚུའི་སྐོར་ལས་ བཏང་དོ་ཡོདཔ་ཨིན་པས། ཏེ་ཆུ་ཁ་རྫོང་ཁག་ བོང་སྒོ་རྒེད་འོག་ལས་ རྡོ་རྗེ་དབང་མོ་གིས་ བཟའ་ཚང་ནང་བུ་གཞི་མ་པ་ལས་མེད་མི་ཅིག་ལུ་ ལྷ་གིས་ བུམོ་ཡར་མཛེས་མེ་ཏོག་ཟེར་མི་ཅིག་ གསོལ་རས་སྦེ་གནང་སྟེ་ ལྷ་མོ་ཚུ་གིས་ མོ་བདུད་ལས་ སྲུང་སྐྱོབ་འབད་དགོཔ་སྦེ་ ལུང་བསྟན་གནང་ཡོད་རུང་ ཕམ་ཚུ་གིས་འབད་མ་ཚུགས་རུང་ མཐའ་མཇུག་ལུ་སོངམ་ད་ མོ་རའི་བསོད་ནམས་ཅན་གྱི་ རྟ་འདི་གི་རྒྱབ་སྐྱོར་ལས་བརྟེན་ མཐར་འཁྱོལ་བྱུང་ཚུགས་ནུག། 

Transcript search
No results found for this search
0 of 0
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ད་རུང་ར་ དང་ཕུ་[དུས་བཞི་?]ཅིག་ཨིན་མས། ཏེ་རོགས་ཨཔ་གཅིག་དང་ཨམ་གཅིག་ཡོདཔ་མས་ལོ། ཏེ་འ་ནཱི་གཉིས་ཆ་རང་ཏེ་ཨ་ལོ་མིན་འདུག་བ་ ཏེ་རོགས་ལྷ་ཁང་གཅིག་ཡོདཔ་མས་ཏེ་ ཁོང་རང་གིས་བཞེངས་བཞེངས་པའི་ལྷ་ཁང་།
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    Once again, long time ago, there lived a couple who had no children of their own and everyday in their life they used to go to the temple to pray, prostrate and offer butter lamps to supplicate to have child. Unexpectedly, their dream came true one day and she was pregnant. She then worried about it and said, ''I am pregnent and this might be sign of my demise."
    ཏེ་འ་ནཱི་ནང་ཉིནམ་ནམ་ཤར་ ཏེ་བསང་བཏང་ དཀར་མེ་ཕུལ་ ཕྱག་འཚལ་ཏེ་རང་སྡོད་དོ་མས་ལོ། ཏེ་ནམ་ཅིག་འབད་བའི་བསྒང་ལས་ དེ་ལས་ཨམ་འདི་ཨ་ལོ་སྐྱེ་ནི་འབད་ཆིཝ་མས་ ཏེ་དེ་ལས་ ཨམ་འདི་གིས་སླབ་ནུག་ ད་འབདན་ ད་མོ་ཨ་ལོ་སྐྱེ་ནི་ཡོད་ ད་མོ་ཤི་ནི་འོང་ཟེར་སླབ་སླབ་མས་ཏེ།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ཨཔ་འདི་གིས་སླབ་ནུག་ ཁྱད་མེད་ ང་བཅས་ཏེ་མི་རྒན་རྒས་གནམ་མེད་ས་མེད་ཆོས་སེམས་སྒྲུབ་ རང་དཀར་མེ་མཆོད་མེ་ཕུལ་ རོགས་ཏེ་དངོས་གྲུབ་གནངམ་མས་ཟེར་ ཁྱོད་ར་འདྲོག་ར་མི་དགོ་ཟེར་ནུག ཏེ་ཨིན་མས་ཟེརཝ་མས་ལོ་རོགས་ ཏེ་ཨ་ལོ་འདི་སྐྱེསཝ་ད་བུམོ་ཅིག་མས་ཟེར་བས་ལོ།
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    It's going to be alright, do not worry. Let us take it as a gift from god as a result of our devotion and faith in god." said the father. After few days she gave birth to a girl whom they named her Yarzey Meto as she was the goddess from the heaven above. The child was prophesied by the god that she would miserably suffer a lot if she is not taken good care of it.
    བུམོ་འདི་མཁའ་འགྲོམ་མས་ཏེ་ མཁའ་འགྲོམ་འདི་ མིང་ཡང་ ཏེ་དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ཟེརཝ་མས། ཡར་ནམ་མཁའ་ལས་མར་གསུངས་གསུངསམ་མས་བ་རོགས་ ཨཔ་འདི་དང་ཨམ་ཁྱོད་ལུ་དངོས་གྲུབ་གནང་ནི་འབད་དོ་ནཱ་ལས་ ལོག་བར་ན་ལས་བདུད་ཀྱིས་བར་ཆད་རྐྱབ་འོང་ ན་འཐན་འབད་དགོ་ཟེར།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ཏེ་དེ་ལས་ བདུད་ཀྱི་བར་ཆད་འདི་ཏེ་ ཨིན་མས་ལོ་ལོག་ཤུལ་ལས་འབདཝ་ད་ ཏེ་བུམོ་འདི་ མིང་ཡང་དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ཟེར་རོགས་ནམ་མཁའ་ལས་མར་ར་གསུངས་གསུངསམ་མས། ཏེ་དེ་ལས་བུམོ་འདི་ ཏེ་མཆོད་བཤམ་ནང་བཙུགས་སྦཝ་སྦ་ས་བཞག་བཞགཔ་མས།
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    They took care of her as said and kept her locked in the altar. As she grew up, they became wealthier as ever and it was because of the rays of her power that made them richer.
    ཏེ་ཨ་རྟག་དང་མ་འདྲ་བའི་གི་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་བཏགས་འདི་ ལོ་གཅིག་བ་ལོ་གཅིག་ཕྱུགཔོ་ ཏེ་དེ་ལས་བུམོ་འདི་མཆོད་བཤམ་ནང་བཙུགས་ བུམོ་འདི་གི་འོད་འདི་གིས་ ཏེ་སྤ་དུམ་གྲ་མེན་པས་ལོ་རོགས་མཁའ་འགྲོ་འབད་དེ།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ཏེ་བུམོ་འདི་མཆོད་བཤམ་ནང་བཙུགས་ སྒོ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་རྐྱབ་ས་བཞག་ནུག་བ་ ཨཔ་དང་ཨམ་འདི་ཕར་ཕྱི་ཁར་སྡོད་ ཏེ་ནམ་ཅིག་འབདཝ་དན།
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    Following the instructions of the goddess, they protected and kept her locked in the alter. On the other hand, the mother got pregnant again and told her husband to get some fruits. Father then went in search of the fruits and came across orange orchard where he found plenty of riped oranges.
    ཏེ་དེ་ལས་ མེན་པས་ ཧེ་མ་ཨམ་འདི་ ཨམ་འདི་གིས་ཨཔ་འདི་ཚལ་ལུ་བཏོག་པར་བཏང་བཏངམ་མས་བ་ ཨམ་འདི་ཨ་ལོ་སྐྱེ་ནི་འབད་ ད་ཚལ་ལུ་བཏོག་པ་འགྱོཝ་སྦེ་ འདུག་ཟེརཝ་མས་ལོ་ ཚལ་ལུ་དམར་རུ་རུ་སྦེ་ ཏེ་ཚལ་ལུ་ཟ་དགོ་མནོ་བས་ ཁྱོད་ཚལ་ལུ་ཐོབ་ག་ཟེར་སླབ་ནུག ཐོབ་སྤ་་་་་ ཟེར་ནུག་ཨཔ་འདི་གིས་ ཏེ་འདིན་ཚལ་ལུ་ཨ་ཙི་བཏོག་འབག་ཤོག་ ལེ་ཤ་མི་དགོ་ཨ་ཙི་ཕུད་རྡོག་གཉིས་གསུམ་ཅིག་འབག་ཤོ་སླབ་སླབ་མས།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ཏེ་ཨཔ་འདི་ཉིནམ་ཅིག་འགྱོཝ་སྦེ་ ཚལ་ལུ་ཧེམ་ཆུང་གང་བཏོག་འབག་འོང་འོངམ་མས། ཡར་ཤིང་གུ་ལས་འབབ་པའི་བསྒང་ལསན་ སྲིནམོ་ སྲིན་པོའི་ཚལ་ལུ་མས་ལོ་རོགས་ སྲིནཔོ་ཨཔ་ཅིག་འདུག་ཟེརཝ་མས་ལོ་ མི་གཅིག
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    From there he plucked pocketful of oranges and when he was climbing down the trees to go home, he heard a man say "who told you to pluck the oranges?.'' "My wife is pregnent and had this urge to eat some fruits. So, I was getting her couple of the oranges. Infact I only plucked three of your oranges." said the husband. "Its okay then." said the owner. He further added "If she give birth to a boy, you keep it. But if a girl is born, then you should bring her to me as my wife."
    དབའེ་ཨཔ་ཁྱོད་ ངེའི་ཚལ་ལུ་བཏོག་ཟེར་མི་ག་སྨོ? ཟེར་སླབ་སླབ་མས། ཨ་ངེའི་ཨམ་འདི་ཨ་ལོ་སྐྱེས་ནི་འབད་ ཚལ་ལུ་ཟ་གོ་མནོ་ ང་ཚལ་ལུ་ཕུད་རྡོག་གསུམ་ དེ་ཅིག་བ་མ་བཏོག་ཟེར་ནུག ཁྱད་མིན་འདུག་ ཚལ་ལུ་འདི་ཡང་འབག་བྱིན་ད་ ཨ་ལོ་འདི་བུ་འབད་བ་ཅིན་ཁྱོད་ར་བཞག་ ཏེ་བུམོ་འབད་བ་ཅིན་ངེའི་མནའ་མར་དགོ་སྨ་རེད་ ཟེར་སླབ་སླབ་མས།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ཨ་ ད་ང་ར་ཨཔ་དང་ཨམ་ཨ་ལོ་ཡང་མེད་ས་ ད་བུམོ་འབད་རུང་བུ་འབད་རུང་ ང་ར་དགོ་པས་ཟེར་ནུག དེ་འབད་བ་ཅིན་ ང་ཁྱོད་ཚལ་ལུ་ཡང་མི་དགོ་ཟེར་ ཚལ་ལུ་འདི་ཡང་བཏོན་བཀོ་ད་ནུག་ཨཔ་འདི་གིས།
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    I don't have any child, so weather she gives birth to a boy or a girl, I have to keep it for myself and if it has to be the way you said, I don't even want your oranges." said the husband. He then took those oranges out and threw them away. "I don't care if you take those oranges or not but if it is a girl, then you must bring her to me or else I will eat you right here." threatened the orange owner. Then he had no options but to accept to his words.
    ཁྱོད་ར་ཚལ་ལུ་འབག་རུང་འབག་ མ་འབག་རུང་མ་འབག་ ཁྱོད་བུམོ་འབད་བ་ཅིན་ བུ་འབད་བ་ཅིན་འདི་ཁྱོད་ར་བཞག་ བུམོ་འབད་བ་ཅིན་ ང་ལུ་མ་བཏངན་ ཁྱོད་ད་རེས་ནཱ་ལས་མི་གཏང་ ང་ཟ་རང་ཟ་ནི་ཟེར་ནུག་ཏེ་ དེ་ལས་ཨཔ་འདྲོག་སྟེ་ ཏེ་བྱིན་གེ་ཟེར་ཁ་ཤོར་སོང་ནུག་ཏེ།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    བུམོ་འབད་བ་ཅིན་ཏེ་ ཁྱོད་ལུ་བྱིན་གེ་སྟེ་ བུ་འབད་བ་ཅིན་ང་ར་དགོ་ཟེར་ཏེ་ ཚལ་ལུ་ཕུད་རྡོག་གསུམ་འཐུ་འབག་ཡར་ལྷོད་ད་ ཨམ་འདི་གིས་ ཚལ་ལུ་འབག་འོང་ཡི་ག་ཟེར་ནུག ཁྱོད་ཚལ་ལུ་འཚོལ་བ་བཏང་སྦེ་ ད་རེས་མར་མི་གཅིག་འདུག
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    He agreed to his conditions and picked those three oranges from the ground and went back. When he reached home, the wife asked "did you get oranges for me?'' ''As I was getting your fruits, the owner threatened me saying that I must hand him our child if it is a girl." said the husband.
    རོགས་ཀྱི་ཚལ་ལུ་ཨིན་ཟེར་སླབ་དེས་ ད་ཁྱོད་ཨ་ལོ་སྐྱེ་བ་ཅིན་ ཨ་ལོ་འདི་བུམོ་འབད་བ་ཅིན་ ཁོ་མནའ་མར་དགོ་ལོ་ བུ་འབདན་ང་བཅས་ར་བཞག་ལོ་ བུམོ་འབད་བ་ཅིན་མནའ་མར་མ་བཏངན་ང་ཟ་ནི་ཟེར་ འ་ནཱི་སྦེ་ཨིན་མས་ཟེར་ནུག
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    དབའེ་ དེ་སྦེ་འདི་ག་ཏེ་ཨིནམ་ ཟེར་སླབ་ནུག དེ་ལས་ཏེ་ སྨོན་ལམ་བཏབ་བཏབ་མས་ཏེ་ བུ་ཅིག་སྐྱེ་བཅུག་ བུ་ཅིག་སྐྱེ་བཅུག་ཟེར་ བུམོ་ཅིག་མས་ ཟེརཝ་མས་ལོ་རོགས་ ཨ་ལོ་འདི་སྐྱེཝ་ད་ བུམོ་འདི་གི་མིང་ཡང་ དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་མས་ཏེ།
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    "how come?'' said the wife. Upon hearing this the wife got scared and prayed to the god for a son. Unfortunately, their wishes didn't came true and a girl was born. She was also named Yar Zai Meto and kept in the altar like they did it to their fisrt daughter. One day the demon came to their house and said, ''hey, did your wife gave birth?.''
    ཏེ་བུམོ་འདི་མཆོད་བཤམ་ནང་བཙུགས་སྦཝ་སྦ་ས་བཞག་ ཏེ་དེ་ལས་ སྲིནཔོ་འདི་གིས་བཏང་བཏང་བཏང་མས་ཏེ་ དེམ་་་་ ཧེ་མ་རང་ཁྱི་ཅིག་བཏང་བཏངམ་མས་བ་ མེན་པས་ཧེ་མ་རང་ ཁོ་རང་འོང་ནུག་ཚར་གཅིག་ དབའེ་ ཨ་པ་ཁྱོད་ཀྱི་བུམོ་འདི་ ཁྱོད་ཨམ་སྲུ་འདི་ཨ་ལོ་སྐྱེས་ད་ཡི་ག་ཟེར་ནུག
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    "Yes, she gave birth to a girl. If you know her name, you can take her but if you didn't then you are not allowed to take.'' said the father. ''Are you sure." replied demon and he went back. The next day demon sent his dog to their house.
    ཨ་ལོ་འདི་སྐྱེས་ད་ཡི་ཟེར་ནུག་ཏེ་ ཨ་ལོ་སྐྱེས་ད་ཡི་ ཏེ་བུ་མོའི་མིང་ཤེས་པ་ཅིན་ཁྱོད་ར་ ཁོ་མནའ་མར་དགོ་སླབ་ནུག་བ་ བུ་མོའི་མིང་ཤེས་པ་ཅིན་འཁྱིད་ནི་རང་ཨིན། བུ་མོའི་མིང་མ་ཤེས་པ་ཅིན་འཁྱིན་ནི་མེད་ ཟེར་སླབ་ནུག ཨཔ་ནང་དོག་སྟེ་ཏེ་ ཨིན་ན་ཟེར་ནུག དེ་ལས་ཡར་སོང་སྦེ་ འདི་གི་ནངས་པ་ར་ཁྱི་ཅིག་བཏང་བཏངམ་མས།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    འ་ནཱི་ཆུ་ཚོད་བཅུ་གཉིས་ལུ་བུམོ་འདི་ལྟོ་ཟ་བཅུགཔ་ད་ལུ་ འ་ནཱི་གི་མིང་འདི་ཉན་འབག་སྦེ་ བརྗེད་མ་བཅུག་པ་རང་ ནཱ་ཚ་ངེར་བཏོན་སླབ་པར་འོང་དགོ་སྨ་རེད་ ཟེར་བཏང་བཏངམ་མས།
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    Before dog left, demon instructed him and said, ''You must carefully listen to her name during their lunch hour and they would definately call her name.'' When he reached the place he pretended as if he was romping around their house.
    ཏེ་ཁྱི་འདི་ནཱ་ལས་མར་སོང་སྦེ་ ཏེ་ཨ་ནཱི་འབད་སྒོ་ཁར་བཤལ་རྫུ་བཏབ་སྡོད་སྡོདཔ་མས། ཨིན་མས་ལོ་ཆུ་ཚོད་བཅུ་གཉིས་ལུ་ཏེ་བུམོ་འདི་འབོཔ་མས་ལོ།
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    While he was listening to them, he heard, the mother calling her very loudly, ''Yar Zey Meto, your lunch is ready.'' The dog kept that in his mind and went back. Unfortunately on his way while crossing the bridge he slipped out his leg into the holes and he nearly died there. Out of fear and terror of the incidence the dog forgot everything.
    བུ་མོ་དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ ནངས་པ་གནངས་ཚེ་སྲིན་པོའི་མནའ་མར་འགྱོ་དགོ་པས་ ད་རེས་ལྟོ་ཟ་བར་ཤོག་ཟེར་ནུག དེ་ལས་ཁྱི་དེ་གིས་ཏེ་ དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ཟེར་ཏེ་ ཡར་སོ་ནུག་ཏེ་ནཱ་ལས་ཡར་ ཏེ་ཟམ་གཅིག་བརྒལ་ནི་ཡོདཔ་མས། འ་ནཱ་ལས་མར་རྐངམ་མར་འཛག་སྦེ་ བརྗེད་སོ་ནུག་ལོ་ཏེ།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    དེ་ལས་ བརྗེད་ཡར་སོང་ཞིནམ་ལས་ ཁྱོད་བུ་མོའི་མིང་ཤེས་ཅི་ག་ཟེར་ནུག བུ་མོའི་མིང་འདི་མར་ལས་འདི་ཤེས་ཅི་བ་ཟེར་ནུག་ ཟམ་ན་ལས་མར་རྐངམ་འཛག་སྦེ་བརྗེད་སོ་ནུག་ ཟེར་བས་ལོ་ ཁྱི་འདི་ཡང་བསད་ད་ནུག
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    When he got back, demon questioned him, ''Did you get her name?'' ''Yes ofcourse, but I have forgotten when I slipped out from the bridge.'' replied the dog, and he was killed by the demon. The next day, the little pig was given a brief instruction as same as he did it to the dog and sent him too. The pig also experienced the same when he reached there.
    དེ་ལས་འདི་གི་ནངས་པར་ ཨ་ནཱི་བཏང་བཏངམ་མས་ ཕགཔ་ཅིག ཁོ་རའི་ཕགཔ་ཅིག་བཏང་བཏངམ་མས་ཏེ་ ལེགས་ཤོམ་འབད་ཉན་ཤོག་སྨ་རེད་ འ་ནཱི་ཁྱི་འདི་བ་འདི་ ཕགཔ་འདི་དྲག་ནི་མས་ཟེར་མས་ ཕགཔ་འདི་བཏང་བཏངམ་མས། ཕགཔ་འདི་ཏེ་ མར་ཨོག་ཀ་ནང་ལས་ཕར་ཨ་ཝ་སློང་ཟ་རྫུ་བཏབ་ འ་ནཱི་སྦེ་སྡོད་སྡོཔ་མས། ཨིན་མས་ལོ་ཆུ་ཚོད་བཅུ་གཉིས་ལུ་ ཏེ་བུམོ་འདི་འབོ་དེས་ལོ་ བུ་མོ་དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ ད་རེས་ཡུམ་ཆེན་ཚོགས་ལུ་བྱོན། ནངས་པར་གནངས་ཚེ་སྲིན་པོའི་མནའ་མར་འགྱོ་དགོ་པས་ཟེར་ནུག
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    The moment after he got her name, The prudent pig returned by murmuring himself, ''Yar Zey Meto, Yar Zey Meto, Yar Zey Meto, Yar Zey Meto. Having met with the human feaces on the wayside, he was hungry and ate that feaces and because of that he forgot it. When he reached the demon's residence the demon asked, ''Did you get it.'' Pig then replied, ''Yes ofcourse, but I forgot." The demon got annoyed and slaughtered the pig as well.
    དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ཟེར་ ཡར་སོ་ནུག་ཏེ་ནཱ་ལས་ཡར་ ཨོང་ དེ་ལས་ཕགཔ་འདི་ ལྟོཝ་བཀྱེས་ཆིཝ་མས་ཏེ་ ཨ་བ་བཏང་བཞག་ནུག་ལོ་ ཕར་ལ་མའི་ཕར་ལུ། ཏེ་འ་ནཱི་འདི་ཟ་ད་ནུག འདི་ཟཝ་ཨིན་ཟེར་བརྗེད་སོང་ནུག་ལོ། དེ་ལས་ནཱ་ལས་སོང་ དབའེ་བུ་མོའི་མིང་ཤེས་ཅི་ག་ཟེར་ནུག བུམོ་མིང་མར་ལས་ཤེས་ཅི་ ལམ་ཁ་ལས་ ལྟོ་བཀྱེས་ཨ་བ་ཅིག་འཐུ་ཟ་ད་བ་བརྗེད་སོ་ནུག་ཟེར་ནུག བསད་ད་ནུག་དེ་ཡང་ཕགཔ་འདི།
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    Neverthless, the demon for the third time sent humming bee to get her name again. The humming bee while lingering around the house heard the mother calling her daughter for the lunch. Keeping that in the mind, bee returned.
    ད་རུང་འདི་ལས་ ཏེ་འདིའི་ནངས་པར་ལས་འབདན་ ཨ་ནཱི་བཏང་བཏངམ་མས་ འདིའི་ནངས་པར་ཨ་ནཱི་སེར་སྦྱངམ་འདི་ ལེགས་ཤོམ་འབད་ཉན་འབག་ཤོ་སྨ་རེད་ཟེར་ནུག འེང་ཟེར་ནུག་ གསེར་སྦྱངམ་འདི་ཕར་དང་ཚུར་བཤལ་སྡོད་སྡོཔ་མས། ཨིན་མས་ལོ་ ཉིན་ཕྱེད་དགུང་ཁར་འབོ་དེས་ ཟེརཝ་མས་ལོ་ ཆུ་ཚོད་བཅུ་གཉིས་ལུ་ བུ་མོ་དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ ད་རེས་ཡུམ་ཆེན་ཚོགས་ལུ་བྱོན། ནངས་པར་གནངས་ཚེ་སྲིན་པོའི་མནའ་མར་འགྱོ་དགོ་པས་ཟེར་ནུག
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    On the way the bee encountered with a bunch of flower bloomed blisfully and he rushed on to sipped nector from it as he was hungery. After he reached home, the demon asked, ''Did you get her name.''
    དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ཟེར་འཛུལ་སོ་ནུག་ནཱ་ལས་ཡར་ སྤ་་་་ ཡར་མེ་ཏོག་གནམ་མེད་ས་མེད་ཤར་སྡོད་ནུག་ལོ་ ཨ་ནཱི་མེ་རྩི་ཡམ་(མེ་ཏོག་གི་བཅུད་འཇིབས་)འཐུང་འཐུངམ་མས་ཏེ་ཁོ་ བརྗེད་སོང་ནུག་ལོ། དབའེ་སེར་སྦྱང་མ་ ཤེས་ཅི་ག་བུ་མོའི་མིང་ཟེར་ནུག
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ''Ofcourse I knew it when I was there, but I have forgotten on the way.'' replied the bee. Demon then again killed the bee.
    མར་ལས་འདི་ཤེས་ཅི་བ་ ལམ་ཁ་ལས་ལྟོ་བཀྱེས་མེ་རྩི་ཡམ་(མེ་ཏོག་གི་བཅུད་)འཐུངམ་ཨིན་ཟེར་ བརྗེད་སོང་ནུག་ཟེརཝ་མས་ལོ། དེ་ཡང་བསད་ད་ནུག དེ་ལས་འདིའི་ནངས་པར་ ཨ་ནཱི་ད་རེས་ང་བཅས་ནཱ་ཡོད་མི་སྦྱངམ་གནག་རུ་རུ་འདི་བཏང་བཏངམ་མས། ད་ཁྱོད་ཀྱིས་འབདན་ལེགས་ཤོམ་འབད་ཉན་འབག་ཤོ་སྨ་རེད་ ཁྱོད་དྲག་ག་མི་དྲག་བལྟ་གེ་མནོ་ཟེར་ནུག
    The following day the demon said to fly, ''You are the only last person to go and you must do it without fail. Let us see how much capable you are.'' then housefly agreed and he left.
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    The housefly saw a delicious lunch kept ready in her bowl by mother. And before she went and offer her daughter he sat on it and had plenty of rice as to get rid of his hunger later. After sometime, he heard of the mother calling her, ''Yar Zey Meto, the lunch is ready, let us have togther.''
    ཏེ་སྦྱངམ་འདི་ཡར་སོང་ནུག་ནཱ་ལས་ཕར་ བུམོ་འདི་ལྟོ་བང་ཅུང་ནང་འདེགས་ ཚོདམ་ཡང་འདེགས་བཞག་ནུག་ལོ། ཏེ་ཁོ་བང་ཅུང་ཁ་ལས་ཕར་ཆགས་འགྲངསམ་འབད་ཟ་ བུམོ་འདི་མ་ཟཝ་ལས་ཁོ་ཟ་ཟཝ་མས་ཏེ་ ཁོ་ལྟོ་མ་བཀྱེས་པས། དེ་ལས་ཨམ་འདི་གིས་འབོ་དེས་ཟེརཝ་མས་ལོ་ བུ་མོ་དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག །ད་རེས་ཡུམ་ཆེན་ཚོགས་ལུ་བྱོན། །ནངས་པར་གནངས་ཚེ་སྲིན་པོའི་མནའ་མར་འགྱོ་དགོ་པས་ཟེར་ནུག
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ཏེ་བུམོ་འདི་ཐོན་དེས་ ཟེརཝ་མས་ལོ་མཆོད་བཤམ་ནང་ལས་ཚུར་ལྟོ་ཟ་བར་ ཏེ་མོ་ ཁོ་ནཱ་ལས་འཛུལ་སོང་ནུག་ཏེ་ དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ཟེར་ སྲིནཔོ་འདི་གི་སྒོ་ཁར་ལས་ཚུར་འཛུལཝ་ཅིག་ དབྱེར་མཛེས་མེ་ཏོག་ཟེར་བས་ལོ།
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    As she was stepping outside from the alter, the fly saw her and went back to demon screaming 'Yar Zey Meto'... ''Excellent, you did a splendid job" said the demon. The next day the demon menifasted himself in two Zimpoen(chamberlains) and went to the girl's house.
    འུམ་་་་་ཁྱོད་དྲག་ཟེར་ནུག དེ་ལས་འདི་གི་ནངས་པར་ལས་ ཏེ་གཟིམ་སྒརཔ་གཉིས་ལུ་སྤྲུལ་ཏེ་འཛུལ་སོང་ནུག་ཏེ་ དཔོན་གྱི་གཟིམ་སྒརཔ་གཉིས་ལུ་ དཔོན་གྱི་གཟིམ་སྒརཔ་གཉིས་ལུ་སྤྲུལ་ ཏེ་འཇའ་རིསམོ་བཟོ་ གོ་ལག་རྒྱན་ཐོ་གང་གང་སློག་ མི་གཉིས་ གཅིག་གིས་གཉིས་འབད་བཟོ་འགྱོ་འགྱོཝ་མས་ཏེ་ཁོ།
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    The two zimpoens entered their house and asked "How are you?" "We are doing good, please be seated and have some tea.." replied the parents. ''Ofcourse, we would love to have some tea but we will add our own tea leaf." replied the two zimpoens.. Then the parents started preparing tea.
    དེ་ལས་མར་སོང་ ཨཔ་འདི་དང་ཨམ་འདི་གི་ཁྱིམ་ནང་སོང་སྦེ་ དབའེ་སྡོད་ཡོད་ག་ཨ་པ་ཨ་མ་ཟེར་ནུག སྡོད་ཡོད་སྡོད་ཡོད་ཨ་ལོ་ བཞུགས་བཞུགས་ཤིག་ཟེར་ གདན་རྐྱབ་བྱིན་བྱིནམ་མས། ཇ་བཞེས་ཇ་བཟོ་གེ་ཟེར་ནུག ཇ་བཟོ་ཤིག་བཟོ་ཤིག་ ཇ་ཨམ་ང་རང་བཏབ་གེ་སྨ་རེད་ཟེར་ནུག ལགས་སོ་ལགས་ཟེར་ནུག དེ་ལས་ཇ་ཆུ་འདི་བཀལ་ ཨིན་མས་ལོ་ཇ་ཨམ་འདི་རང་གཡུ་དང་བྱུ་རུ་བཏབ་མས་ཟེར་བས་ལོ།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    གཅིག་འདི་མར་གདན་གུ་སྡོད་ གཅིགཔོ་འདི་གིས་ཡར་གཡུ་དང་བྱུ་རུ་བཏབ་ དེ་ལས་ཇ་བཟོ་འཐུང་དེ་ལས་བཞེས་སྒོ་ཟ་འབད་ཚརཝ་ད་ འུམ་འགྱོ་དགོ་པས་ད་འབདན།
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    After they finished having tea and the meal the demon said, ''Now we have to move, can you please sent us your daughter as an accompany till we reach just below your house.'' ''No! we don't have a girl here.'' her parent replied. ''Yes there is, in the alter.''
    ད་ང་བཅས་ཨ་མར་ལྷོད་ལྷོད་ ཨ་མར་མཆོད་རྟེན་ནང་ལྷོད་ལྷོད་ ཁྱོད་ཀྱི་བུམོ་འདི་ང་བཅས་མཉམ་བཏང་ད་སྨ་རེད་ཟེར་ནུག བུམོ་ཡང་མེད་པ་ཡང་ནཱ་ཟེར་ནུག ཨ་ཕར་མཆོད་བཤམ་ནང་བུམོ་འདུག་བ་ཡ་ཟེར་ནུག
    added chamberlian aggresively.
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ནཱ་བཏོན་ཤིག་ཟེར་ནུག ཁྱད་མེད་ཏེ་ ང་བཅས་གདོང་ཁར་སྟོན་པར་ ཨ་ནཱ་ཇ་འཐུང་བཅུག་ ཏེ་དེ་ལས་ང་བཅས་སྐྱེལ་བར་ཨ་མར་ ཨ་མར་མཆོད་རྟེན་ཅིག་འདུག་ འ་ནཱི་ན་ལས་མོ་ ལོག་གཏང་འོང་ཟེར་ནུག
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    The chamberlian further stated, ''There won't be any harm showing her to us and tell her to accompany till we reach the Chorten.'' As they requested again and again the girl went to accompany them till Chorten.
    ཉན་མ་བཏུབ་པས་ཏེ་ དེ་ལས་ཇ་འདི་ཡང་ཁོང་བླུགས་བྱིན་ དེ་ལས་བུམོ་འདི་ཡང་ ཏེ་དགའ་སྐྱོ་མེད་པ་རང་བཏང་ནུག་ཏེ་ནཱ་ལས་མར་ ཏེ་མར་མཆོད་རྟེན་ན་ལྷོདཔ་ད་ བུམོ་འདི་ལོག་ནི་འབདཝ་ད་ལོག་མ་སྟེར་བས་ཏེ་ ནཱ་ལས་མར་མི་གཉིས་མས་ཟེརཝ་མས་ལོ་ འ་ནཱི་མཆོད་རྟེན་ལྷོད་པའི་བསྒང་ལས་ གཅིག་རང་ཨིན་མས་ལོ་ སྲིནཔོ་འདི་ཨིན་མས་ལོ་ཏེ་ ཕུད་རྡོག་གཅིག་ མོ་ལོག་མ་སྟེར་བས།
    When they arrive the chorten it was a demon not the real chamberlian.
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    Demon thretened her ferociously and took her, but befor they leave the horse which came with her gave one of his teeth and told, ''This would definately helps you whenever you fall into a difficult situation.
    ཏེ་ནཱ་ལས་མར་ཨའི་འདི་གིས་ ཏེ་ཨའི་དང་ཨཔ་གིས་རྟའི་གུ་བཞོན་བཏང་བཏངམ་མས་བ་མོ་ རྟ་འདི་ཡང་མར་ལས་ལོག་བཏང་ དེ་ལས་རྟ་འདི་གིས་སླབ་འདུག་ ཁྱོད་ནང་དོགས་སར་ལྷོདཔ་ད་ འ་ནཱི་གིས་ཕན་ཟེར་ སོ་གཅིག་འབལ་སྐྱེལ་བཏང་བཏངམ་མས་མོ་ལུ་ རྟ་འདི་གི་སོ་ཕུད་རྡོག་གཅིག་ འ་ནཱི་འབག་སྦེ་ཡར་སོ་ནུག་ཏེ་ སྐེ་རགས་མཐའ་མར་བཅིངས་སྦེ་ འདི་བསྒང་ལས་འབདན་ ཏེ་སྲིནཔོ་ངོ་མ་སྦེ་ཨིན་མས་ཟེརཝ་མས་ལོ་ ཤུལ་ལས་འོང་པའི་བསྒང་ལས་ ཡར་སྲིནཔོ་འདི་གི་ཁྱིམ་ནང་ལྷོད་ དེ་ལས།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    སྲིནཔོ་འདི་རོགས་ སྲིནཔོ་འདི་རྒྱལཔོ་མས་ལོ་ཏེ་མ་པ་ ཏེ་ལྡེ་མིག་ཆག་པ་ཅིག་སྤྲོད་བཞགཔ་མས་ལོ་ ད་འབདན་ཁྱོད་ར་ ཨ་ནཱ་གཡོག་ཀྲིག་ཀྲི་སྦེ་ འབད་བཞག་སྨ་རེད་ ང་ཤ་བདའ་བར་འགྱོཝ་ཨིན་ཟེར་ནུག
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    When she reached his house the demon handed a bunch of keys with the responsibilities to look after the home affairs. Soon after the demon left for hunting, then she started to open the doors one after another to see what was in there. Strangely she found out the dead bodies of dog, human, pig and a cow stored in the alloted rooms.
    ཁོ་ར་ཤ་བདའ་བར་འགྱོཝ་མས་ལོ་ མདའ་དང་གཞུ་འབག་སྦེ། ཏེ་མོ་གིས་ལྡེ་མིག་ཆག་པ་གཅིགཔོ་འདི་ ཏེ་ག་མནོ་སར་ལས་ཕར་ཕྱེས་བལྟ་བལྟཝ་མས་ཏེ་ སྒོ་གཅིག་ལྡེ་མིག་ཕྱེཝ་ད་ ཁྱི་གི་རོ་མས་ཟེརཝ་མས་ལོ། སྒོ་གཅིག་ལྡེ་མིག་ཕྱེཝ་ད་ མི་གི་རོ་མས་ཟེརཝ་མས་ལོ། སྒོ་གཅིག་ལྡེ་མིག་ཕྱེཝ་བའི་བསྒང་ལས་ ཕགཔ་ ནོར་ཤ་ འ་ནཱི་མས་ཟེརཝ་མས་ལོ།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    དེ་ལས་ སྒོ་གཅིག་ལྡེ་མིག་ཕྱེཝ་བལྟ་བ་གིས་ གཡུ་དང་བྱུ་རུ་ གསེར་ཨིན་མས་ཟེར་བས་ལོ། སྒོ་གཅིག་ལྡེ་མིག་ཕྱེཝ་བལྟཝ་ད་ ཨམ་གཅིག་ཨིན་མས་ལོ་ཏེ་ ཏེ་འ་ནཱ་[ཆེ་ཐང་?]རྩ་བར་ལས་ཕར་ཆང་བཤོ་དཔག་བཞག་ནུག་ལོ་ ཁྲག་བཙག་འཐུང་སྟེ་ཁོ་ར། ཁོ་ར་ཁ་སྐོམ་དང་འཐུང་དོཝ་མས་ གཞོན་པའི་བསྒང་མོ་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་སྐྱེལ་སྐྱེལཝ་མས་ནཱ།
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    As she continued, she came across a room which was filled with gold, jewels and turquiose etc. When she proceeded further, she encountered an old women with a strainer fixed on her body which was used by the demom to suck her blood. But she was still alive and spoke to her as she stepped further, ''It seems that a girl from our world is coming.'' ''Yes, I am'' answered she. ''I have been suffering here alone. Now, you must suffer the same.'' added an old women mournfully.
    ཏེ་རྒསཔ་ད་ ཁོ་གིས་ཆང་འདི་འ་ནཱི་སྦེ་ ཏེ་ཨམ་འདི་གློ་ལས་བཙག་འཐུང་འཐུངམ་མས་ཏེ་ དབའེ་ང་བཅས་འཇིག་རྟེན་མགུ་ནག་མི་གི་བུམོ་ཅིག་ཡང་ ནཱ་ལས་ཚུར་ཐོན་དོ་བ་ཡ་ ཟེར་སླབ་མས་ལོ་ཨམ་འདི་གིས་ ཐོན་དོ་ཨ་མ་ ཨ་མ་ག་དེམ་ཅིག་འབད་སྡོདཔ་སྨོ་ཏེ་འདི་ནང་ཟེར་ནུག
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ''It will be better if you go away.'' said an old women. "But how can I do that,'' the girl responded. ''Don't worry I have an idea.'' the old women implused. The old women's idea was to change their appearences by wearing each other's skin to make the girl look like her and vice versa.
    ཁྱོད་ཡང་འ་ནཱི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་སྨ་རེད་བུ་མོ་ འདི་བ་འདི་ཁྱོད་ར་མགྱོགས་སོང་ཟེར་ནུག དབའེ་ང་བྱོག་མི་ཐལ་འོང་ད་ཟེར་ནུག བྱོག་ཐལཝ་ ང་གིས་བཟོ་ནི་ཡོད་ཟེར་ནུག་ཁྱོད་ར་ དེ་ལས་ཨམ་འདི་གི་པགས་ཀོ་འདི་མོ་གུ་བཀབ་ མོ་གི་པགས་ཀོ་འདི་ཨམ་འདི་གུ་བཀབ་ ཐབ་ནང་གཡིབ་ ཐབ་ནང་གཡོག་འབད་སྡོད་སྡོདཔ་མས་ཨམ་འདི་ ཏེ་ཨམ་འདི་གི་པགས་ཀོ་མོ་གུ་བཀབ་སྦེ་ ཏེ་ཁརཝ་ཅིག་རྐྱབ་མགྱོགས་སོང་ཟེར་བཏང་བཏངམ་མས།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ཏེ་ཡར་སོང་འདུག་མོ་ནཱ་ལས་ཡར་ ཁརཝ་རྐྱབ་ཅི་རྐྱབ་ཅི་འགྱོཝ་ད་ འོང་དེས་ལོ་ཡར་ལས་མར་རོགས་སྲིནཔོ་འདི་ ཤ་འབག་སྟེ་ཤ་བདའ་སར་ལས་མས་ཏེ་ དབའེ་ཨང་རྒས་ཕར་བཅའ་སྨེ་ ཟེར་ལྷོག་བཀོ་ད་ཡི་ཟེརཝ་མས་ལོ།
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    The girl started her journey like an old women with a cane on her hand. However, on the way they ran into each other when the girl was escaping and the demon on his way back from hunting. The demon pushed her aside and said, ''Looks like you are taking my gold and running away. I can hear them jingling.'' ''Forget about stealing your gold, I didn't even heard about them in my life.'' replied the girl. ''If so then it's okay.'' The demon said and left.
    ཟིར་ཆོཔ་ཟེར་ནུག་ དབའེ་ཨམ་འདི་ངེ་གི་གསེར་དང་དངུལ་སྤོག་ཟ་ཟཝ་འདྲས་བ་ཡ་ཟེར་ནུག་ ཨའོ་གསེར་དང་དངུལ་ གཡུ་དང་བྱུ་རུ་ཟེར་མི་འདི་ མིག་ཏོ་འདི་ག་ རྣམ་ཅོ་གི་ཡང་མ་གོཝ་ཟེར་ནུག་ མིག་ཏོ་གིས་ག་མཐོངམ་ ཨིན་ན་ཨིན་ན་དེ་ཅིག་འབདན་དྲག་པས་ཟེར་ ཡར་སོང་ནུག་ནཱ་ལས་ཕར་ཁོ་ དེ་ལས་ཡར་ཨམ་འདི་ནཱ་ལས་ཡར་རང་སོང་།
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    As she walked further, she met with three prince on the way and the first two prince pushed her wayside and walked away, when the youngest prince met her he asked her about where she was going. To his question the girl replied, "I have nowhere elses to go, but I wander the places to get food." ''Will you be able to look after my field for the birds?'' said the prince.
    ཡར་ཡར་ལས་མར་ རྒྱལ་པོ་གི་སྲས་གསུམ་ ཤ་དྲངས་འོང་དེས་ཟེརཝ་མས་ལོ་ ཨང་རྒས་ཕར་བཅའ་སྨ་རེད་ཟེར་སླབ་ ཤ་དང་འདྲན་འདྲ་མར་དེ་རེ་འདྲུད་སྐྱེལཝ་མས་ཟེར་བས་ལོ་ཏེ་ དེ་ལས་གཅིག་གིས་ལྷོག་བཀོཝ་མས་ཟེརཝ་མས་ལོ། ཏེ་ཆུང་ཤོས་འདི་གིས་ ཆུང་ཤོས་དང་འཕྱད་ནུག འདི་བསྒང་ཨང་རྒས་ ག་ཏེ་འགྱོ་ནི་སྨོ? ཟེར་སླབ་སླབ་མས། ད་ལྟོ་ག་རེག་ ཆུ་ག་རེག་འགྱོཝ་ཨིན་ཨ་ལོ་ ཟེར་སླབ་སླབ་མས། ཁྱོད་འ་ནཱི་སྦེ་ ཕར་མོན་བྱཱ་ནང་ལུ་ ནཱ་ཀར་ནང་བྱི་ཅུང་སྲུང་ཚུགསཔ་ག་ ཟེར་སླབ་སླབ་མས།
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    "I can do it." replied the girl. "You wait for my return, while I go down and reach my things." said the prince. "Okay" responded the girl. After a while he came back, and took her to his field to look after it. She settled in a granary near the field and watched for the birds.
    སྲུང་ཚུགས་ཨ་ལོ་ཟེར་ནུག དེ་ལས་ཤ་ཁུར་ཆ་ནཱ་བཞག་ ང་ཤ་ཁུར་ཆ་མར་སྐྱེལ་བཞག་སྦེ་ནཱ་ལོག་ཐོན་འོང་ ཁྱོད་ར་ཨ་ནཱ་ར་སྡོད་སྨ་རེད་ཟེར་སླབ་སླབ་མས་ ལགས་སོ་ལགས་ཟེར་ནུག ཏེ་ཁོ་ཤ་འདི་མར་ཕྲང་སྐྱེལ་བཞག་སྦེ་འོང་དེས་ཟེརཝ་མས་ལོ། དེ་ལས་ཕར་ཁྱིམ་ཅུང་ཅིག་འདུག་ཟེརཝ་མས་ལོ་ ཏེ་འ་ནཱི་ཀར་སྲུང་ས་ ཏེ་འ་ནཱི་ཁྱིམ་ཅུང་ནང་བཞག་སྦེ་ ཀར་ནང་བྱི་ཅུང་བལྟ་བཅུག་བཅུགཔ་མས་ཏེ།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ཏེ་དེ་ལས་ལྟོ་ཡང་ཁོ་རང་འབག་ ཕྱག་སྒར་པ་ལུ་འབག་སྐྱེལ་བར་བཏང་ ཉིནམ་ནམ་ཤར་ཉི་མ་གི་ལྟོ་ དྲོ་པ་གི་མཛརཝ་ ཕྱི་རུ་གི་ལྟོ་སྐྱེལ་བ་བཏང་བཏངམ་མས་ཕྱག་སྒརཔ་འདི་ཚུ་ལུ་ རྒྱལ་པོའི་སྲས་ཆུང་ཤོས་འདི་ཨིན་མས་ཏེ་འ་ནཱི་འདི།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    དེ་ལས་ཉིནམ་ཅིག་འབདཝ་ད་ ཕྱག་སྒརཔ་འདི་ལྟོ་འབག་སྦེ་འགྱོ་འགྱོཝ་མས། ཕྱག་སྒརཔ་ལྟོ་འབག་སྦེ་འགྱོཝ་ད་ དེ་ལས་ཨམ་འདི་ ཕྱི་ཁར་ཐོན་དེས་སླབ་མས་ལོ་ ཤར་གྱི་བྱི་ཅུང་ཤར་ལུ་གཅིག །བྱང་གི་བྱི་ཅུང་བྱང་ལུ་གཅིག །ལྷོ་ཡི་བྱི་ཅུང་ལྷ་ལུ་གཅིག །ནུབ་ཀྱི་བྱི་ཅུང་ནུབ་ལུ་གཅིག །
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    Everyday her food was delievered by his servants. One day, when a servant went to offer her meal, he saw her coming out of her house saying, "One bird for the east, one bird for the north, one bird for the south, one bird for the west. Please you 'Yar Zey Meto' come for a bath.'' As soon as he heard, he ran to the prince and reported.
    བུམོ་དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག །ཁྲུས་ལུ་བྱོན་དགོ་པས་ཟེརཝ་མས་ལོ། འདི་གི་ནང་ན་ལས་ཐོནམ་ད་ བུམོ་གཅིག་མས་ཟེརཝ་མས་ལོ་ བུམོ་ལྷ་བཟུམ་ཅིག་ ཏེ་མོ་ར་ཕར་ཁྲུས་གནང་པར་འགྱོཝ་མས་ལོ་ཏེ་རོགས་ དེ་ལས་ཚ་ངེར་བཏོན་ཕྱག་སྒརཔ་འདི་ཡར་འགྱོ་ཞུ་ཞུཝ་མས་རྒྱལ་པ་(རྒྱལ་པོ་)ལུ།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    དབའེ་དབའེ་རྒྱལ་པ་(རྒྱལ་པོ་) འ་ནཱི་ཨམ་འདི་ཨང་རྒས་མེན་པས་ བུམོ་མས་རོགས་ ཨ་མའི་གི་ནང་ན་ལས་བུམོ་གཅིག་ཐོན་སྦེ་ཁྲུས་གནང་པར་ཡར་སོ་ཡི་ ཟེར་སླབ་སླབ་མས། བུམོ་འདི་གི་མིང་ཡང་དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ ཟེར་སླབ་མས་ཟེར་ནུག
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ཨ་འོ་ཨིན་མས་ག? དེ་སྦེ་འབད་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ཤོབ་མེན་ན་ཟེར་ནུག ཤོབ་མེན་ ད་ལྟོ་རང་བལྟ་བར་བྱོན་ཟེར་ནུག ཏེ་བལྟ་བར་བྱོན་བྱོནམ་མས་ རྒྱལ་པོའི་སྲས་ཆུང་ཤོས་འདི་ཨིན་མས་ཏེ་རོགས་ ཨིན་མས་ཟེརཝ་མས་ལོ་ ཨ་མའི་པགས་ཀོ་འབག་ཆི་ནུག་ཁོང་གིས་ གསོབ་འབད་བཤུབ་བཞག་ནུག་ལོ་ནཱ་ ཏེ་མོ་ར་ཁྲུས་ལས་ལོག་པའི་བསྒང་ལས་ཨ་མིའི་པགས་ཀོ་མིན་འདུག་ཏེ།
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ''Your highness, the old women you bought here turned out to be a little girl. Her name is Yar Zey Meto.'' No sooner did the prince heard about the news than he went to her. He threw away the skin that she was wearing. When she returned, she saw that her skin was missing and she interrogated, ''There is a demon looking for me, if he happens to see me he will kill me.'' ''It's going to be alright.'' The prince replied and took her to the palace and made his queen.
    དེ་ལས་ མོ་སླབ་ནུག་ཏེ་ཧེ་མ་ལས་ ད་ཕར་འ་ནཱི་སྦེ་ མར་ལས་ང་བདའ་མི་སྲིནཔོ་གཅིག་ཡོད་ འ་ནཱི་གིས་མཐོང་པ་ཅིན་ ང་དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་འབད་མི་བཞག་ ཟ་ད་ཟེར་ནུག ཁྱད་མེད་ཟེར་ དེ་ལས་མོ་ཡར་ཁྱིད་སྐྱེལ་ ཏེ་འ་ནཱི་རྒྱལ་པོའི་སྲས་ཆུང་ཤོས་འདི་གི་བཙུནམ་འབད་སྐྱེལ་སྐྱེལཝ་མས་ཏེ་རོགས་ དེ་ལས་ཡར་དགའ་སྟོན་འབད་ དེ་ལས་ དངུལ་ཁྲི་གུ་བཀལ་བཞག་བཞགཔ་མས།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ཡུདཔ་ཅིག་ཟླཝ་གཅིག་དེ་ཅིག་ལྷག་སོང་ནུག་ཏེ་ དེ་ལས་ཟླཝ་གཅིག་ལས་ ཏེ་རྒྱལཔོ་ཡར་ལ་བདའ་ནོར་གྱི་[པུ་ཡུ་?]རྐྱབ་པ་བྱོན་སོང་ནུག ཏེ་མོ་བཞག་བཞགཔ་མས། ནོར་[པུ་ཡུ་?]རྐྱབ་སར་ལོ་འབད་འགོར་དོ་ཡོདཔ་མས་སྦོ་ ཡར་ལ་ཁར་ལས་ཕར་འགྱོཝ་ད་ གནམ་མེད་ས་མེད་གཡག་དང་དེམ་ཡོདཔ་མས་ཏེ།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ཏེ་ཡུདཔ་ཅིག་ལས་མོ་ཟླཝ་ཚང་སྦེ་ ཏེ་སྲས་འཁྲུངས་ད་ནུག་ སྲས་གཅིག་མས་ཟེརཝ་མས་ལོ། མགུ་གསེར་ སྐེདཔ་གཡུ་ ནཱ་སྐདཔ་དུང་ རྩ་བོ་གཡུ་ཅིག་མས་ལོ་རོགས་ ཨ་ལོ་ལེགས་ཤོམ་ ཏེ་དེ་ལས་འ་ནཱི་སྦེ་འཁྲུངས་ཆི་ཟེར་ ནཱ་ལས་ཡི་གུ་བཏང་བཏངམ་མས།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ཡི་གུ་ཅིག་ཡར་རྒྱལ་པོ་ལུ་ཕུལ་སོང་ཤིག་ཟེར་བཏང་ དེ་ལས་སྲིནཔོ་འདི་ཐོན་འོང་ནུག་ལོ་ཏེ་ སྲིནཔོ་འདི་ལ་ཁར་སྡོད་སྡོདཔ་མས། སྲིནཔོ་འདི་གིས་སླབ་ནུག དབའེ་ག་ཏེ་འགྱོཝ་སྨོ? གཟིམ་སྒར་པ་ཟེར་ནུག ཨ་མར་བུམོ་དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་སྲས་འཁྲུངས་ཏེ་ ཡར་རྒྱལ་པོ་ལུ་ཡི་གུ་ཕུལ་བར་འགྱོཝ་ཨིན་ཟེར་ནུག
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    One month later, the King left for the higher land to hunt and he spent almost a year leaving behind the pregnant queen. On the other hand, the time had come for the queen to give birth. A month later she gave birth to a boy and she sent a letter to the king through of his servants stating about the birth of a child. On the way, the demon appeared and said, "where are you going?" "I am on my way to deliver her highness's message to the king about the birth of their child." replied the servant. "Let me see." The demon asked. When the servant handed him the letter, the demon went through it and gave comments "The letter seem to be written in Chinese but it's not and it also seems like its written in Tibetan language but none of it.'' He furiously tore it down and threw away and started to write stating that his queen gave birth to a female puppy dog.
    ཀྱེ་ཀྱེ་ང་གིས་བལྟ་གེ་ནོ་ཟེར་བས་ལོ། སྲིནཔོ་འདི་ཨིན་མས་ལོ་ཏེ་ ཁོ་བལྟ་རྒྱ་ཡིག་མས་མནོཝ་ད་ བོད་ཡིག་མས་ཟེར་ནུག བོད་ཡིག་མས་མནོཝ་ད་ རྒྱ་ཡིག་མས་ཟེར་ ཧྲལ་བཀོ་ད་ནུག་ཏེ་ ཧྲལ་བཀོ་ དེ་ལས་ཁོ་བྲིས་བྲིསཝ་མས་ བུམོ་དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་འདི་སྲས་འཁྲུངས་ད་ནུག
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ཨ་ལོ་ཡང་རོ་ཁྱི་ཕྱུ་གུ་ཅིག་མས་ རྒྱལཔོ་འབྱོན་ནི་འབདན་ ད་རེ་ནངས་པ་བར་མ་བྱོན་ མ་འབྱོན་པ་ཅིན་ བསད་དེ་ཆུ་སྐྱེལ་ནི་འབད་དོ་ཟེར་ དེ་ལས་འ་ནཱི་ཡར་ཕུལ་ཕུལཝ་མས་ བོད་འདི་གིས་ཡར་འ་ནཱི་གཟིམ་སྒརཔ་འདི་གིས་ཞུ་མ་བཏུབ་པས་ཏེ།
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    If you were to come, you must reach here as soon possiable, otherwise they are planing to throw it in the river. When the letter reached the king he went through it and replied by stating that it's going to be alright even if the child is a dog. But they must wait for him as he would be coming there soon.
    ལམ་ཁར་མི་གཅིག་གིས་ ཨ་ནཱི་སྦེ་ཨིན་ཟེར་ཞུ་མ་བཏུབ་པས་བ་ དེ་རང་ཕུལ་བཞག་སྦེ་ དེ་ལས་རྒྱལཔོ་འདི་གིས་ ད་རུང་ཡི་གུ་ ལོག་བཏང་བཏངམ་མས་ནཱ་ལས་མར་ ད་ཨ་ལོ་རོ་ཁྱི་ཕྱུ་གུ་འབད་རུང་ཁྱད་མེད་ ང་རང་ལྷོད་ལྷོད་བཞག་ ང་ར་ད་རེས་ནངས་པ་རང་འཐོན་འོང་ཟེར།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ད་རུང་གཟིམ་སྒརཔ་འདི་ནང་སྡོད་ནུག་ལོ་ འ་ནཱི་བོད་ སྲིནཔོ་འདི་ ཀྱེ་ཀྱེ་ན་འབག་ཤོག་ཤིག་ ང་བལྟ་གེ་ཟེར་ནུག ཡི་གུ་གི་ལོག་འདི་ན་འབག་ཤོག་ཟེར་ དེ་ལས་བུམོ་དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ ད་རེས་ནངས་པ་བར་མ་བར་ ཡར་ཤོག་ཟེར་ཨིན་མས་ཏེ་ འདི་བསྒང་ལས།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ཁོ་གི་ཡི་གུ་ནང་འབད་བ་ཅིན་ ཨ་ལོ་རོ་ཁྱི་ཕྱུ་གུ་འབད་རུང་ཁྱད་མེད་ ང་ར་ལྷོད་ལྷོད་བཞག་ཟེར་ཨིན་མས་བ་ ཏེ་ཁོ་གིས་ བུམོ་དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ཨ་ལོ་འབག་ཡར་ཤོག་ཟེར་ ཁོ་བྲིས་བཏང་བཏངམ་མས་ནཱ་ལས་ཕར་ དེ་ལས་ཏེ་གཟིམ་སྒརཔ་འདི་ཚུ་འཇའ་རོགས་ཆ་མཉམ་ར་མྱ་ངན་འབད་དབའེ་ ད་ཨམ་སྲུ་བུ་ཚུ་ཕུད་རྡོག་གཅིག་ག་དེ་སྦེ་གཏང་ནི་སྨོ་ཟེར་ ཏེ་ཆ་རོགས་གཞན་ཡང་འཁྱིད་མ་ཤོག་ཟེར་ཨིན་མས་ལོ་ མོ་རང་གཅིག་འབད་ཤོག་ཟེར།
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    The attendent went back to the palace. Unfortunately on the way, he met with the demon for the second time and demon manipulated the entire message by mentioning
    ཏེ་དེ་ལས་ཨ་ལོ་འབག་སྦེ་ ཏེ་པར་འདི་ཚུ་པུ་ར་(ག་ར་)ཕར་བཏབ་བཞག་བཞགཔ་མས་ཏེ་ ཨ་ལོ་དང་མོ་རའི་པར་ འདི་བསྒང་ལས་པར་བཏབ་ནི་འདི་ཡོདཔ་མས་བ་ དེ་ལས་ཡར་སོང་ནུག ཨ་ལོ་འདི་ཡང་འབག་སྦེ་ འགྱོཝ་ད་ཨིན་མས་ལོ་རོགས་ ཀྲིག་ཀྲི་འབད་ཡར་མཆོད་རྟེན་ཅིག་གི་རྩ་བར་སྡོད་ནུག་ཟེརཝ་མས་ལོ། དབའེ་བུམོ་དབྱར་མཛེས་མེ་ཏོག་ ད་རེས་ཨིན་ན་ ཟེར་སླབ་སླབ་མས། ང་འདི་ནམ་རང་ཨིན་ན་མནོ་སྡོདཔ་ཨིན་ ཀྱེ་ཁྱོད་ཨ་ལོ་ནཱ་བཏང་ཤིག་ཟེར།
    that she must come to the king with her baby, but she should not be allowed to bring any of her friend along with her as an acompanion and the letter reached the queen. She then obeying the king, started her journey with her baby. When she reached the half way, she saw the demon waited for her. ''Bring me the baby, I was waithing to this day for you to come.'' said the demon viciously.
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ཨ་ལོ་འདི་གསུམ་འབད་བཏོག་བཀོ་ད་ནུག་ཏེ་ ཨ་ལོ་བསད་བཀོ་ད་ནུག་ཁོ་ དེ་ལས་ འདི་བ་འདི་ ཏེ་ཁྱོད་ར་ངེའི་མགུ་ཏོ་ཁར་ཤིག་བལྟ་ཤིག་ ཟེར་སླབ་སླབ་མས། ཏེ་མ་བལྟ་བ་ཅིན་ ང་ད་ལྟ་རང་ཟ་དཔ་འོང་ཟེར་ནུག
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ཏེ་དགའ་སྐྱོ་མེད་པ་རང་ཤིག་བལྟ་བལྟཝ་མས་ ཁོ་མགུ་ཏོག་གུ་ ཤི་བལྟ་སྦེ་ ཏེ་ཁོ་གཉིད་ཁུག་སོང་ནུག་ ཨ་ནཱི་ཤིག་སྦོམ་འདི་མ་གསད་སྨ་རེད་ ཆུང་ཀུ་བདའ་འ་ནཱི་གསད་ སྦོམ་གསད་པ་ཅིན་ ང་གནམ་མེད་ས་མེད་ གཉིད་ཚོར་ནི་རང་མེད་ཟེར་ནུག
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    དེ་ལས་མོ་སྦོམ་བདའ་བསད་བསདཔ་མས་ལོ་ཤིག་འདི་ སྦོམ་བདའ་བསད་པའི་བསྒང་ལས་ཁོ་ ཏེ་སྤུ་ལས་རང་གཉིད་ཚོར་ནི་མིན་འདུག་ལོ། འདི་ལས་འབདན་མོ་གིས་མནོ་བསམ་བཏང་བལྟཝ་ད་ ཨ་ནཱི་རྟ་འདི་གིས་སོ་གཅིག་སྐྱེལ་ཡི་མནོ་ ནང་དོག་པའི་བསྒང་བཏོན་ ཟེར་སླབ་སླབ་ཨིན་མནོ།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ནཱ་བལྟཝ་ད་སྐེ་རགས་བར་ཁ་ སྐེ་རགས་ཀྱི་རལ་པའི་གུ་འདུག་ཟེརཝ་མས་ལོ། དེ་ལས་ འ་ནཱི་མོ་ ཏེ་སྨོན་ལམ་བཏབ་སྦེ་ གནམ་ཁར་བཏང་ད་ནུག་ནཱ་ལས་ཡར་ བཏངམ་ཅིག་ ཏེ་ཡར་ལས་མར་རྟ་དཀརཔོ་ཅིག་མས་ཟེརཝ་ལོ། ཁོ་ནཱ་ཧེན་བཞག་སྦེ་ ཏེ་རྟ་འདི་གིས་སླབ་ནུག་ ཞོན་ཞོན་ཚ་ངེར་བཏོན་ཞོན་ཟེར་ནུག
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    Demon chopped the baby into pieces and threw it away, then he made the queen to search in his head for louse. She was instructed not to look for the bigger louse but for the smaller ones as it would make him sleepy. She did opposite and made him to sleep deeply whereas she took out that piece of tooth which was long time given by her ridding horse wished and threw up to the sky. From nowhere a white horse appeared to her said, ''Get on the back, hurry up.'' She rode the horse and flew away. As they continued their journey, they finally landed on the hill top just just next to her previous palace.
    ཏེ་མོ་འདི་གུ་བཞོན་སྦེ་ ཏེ་འཕུར་ཡར་སོང་ནུག་ཏེ་རྟ་འདི་ འཕུར་འགྱོ་འ་ནཱི་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་འདི་གི་ཚུར་ཧོང་འབདཝ་ད་ ཕར་ཧོང་ཡོདཔ་མས་ ད་རུང་ཨ་ནཱི་སྤོག་ཏོ་རྫོང་རྐྱབ་ རྐྱབ་ནི་བཟུམ་མའི་ས་ཅིག་ ས་ཐང་འབད་ དེ་ལས་འ་ནཱ་ལུ་ ཆགས་ཆི་ནུག་རྟ་འདི།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    རྟ་འདི་གིས་ དེ་ནང་ཆགས་ དེ་ལས་མོ་སླབ་ནུག་ མོ་ད་ང་ག་ཏེ་སྡོདན་ན་མ་ཤེས་ ནཱ་མི་གི་གཡུས་ཡང་ག་ཏེ་ཡང་མིན་ནུག ཡངན་མི་གི་གཡུས་ཡང་མེད་ ཡངན་ཆ་རོགས་མེད་ ང་རང་རྐྱངམ་ཅིག་རང་ཨིན་ ཟེར་སླབ་སླབ་མས། ཏེ་ད་ལྟོ་རང་སྲིནཔོ་འདི་འོང་པ་ཅིན་ ང་ཟ་འོང་ཟེར།
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    After they reached there, she then told, ''I am alone and have no place to live, I don't even see human settlements around. Moreover, if that demon sees me here he will definately eat me." ''If you want to escape from this situation, you have to kill me." said the horse. "How can I can kill you." she said. But the horse picked a stick and showed her by hitting against his own body and said, "hit me like this."
    ཁྱད་མེད་ཁྱོད་ར་ཁྱོད་ ཁྱོད་ཨ་ཙི་དཀའཝ་ཆོག་དགོ་པ་ཅིན་ ང་གསད་དགོ་ཟེར་སླབ་ནུག་ ཨ་འོ་ཁྱོད་འདི་ ང་གསད་མི་ནུམ་ཟེར་ནུག ཁྱོད་ར་ང་གསདཔ་ཨིན་ཟེར་ འ་ནེམ་ག་ཅི་གུ་ཅི་ཅིག་འཐུ་རྐྱབ་ཤིག་ ཟེར་སླབ་སླབ་མས།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ད་དེ་སྦེ་རང་ཨིནམ་ དེ་ལས་ང་བསད་སྦེ་ ཁྱོད་ར་དེ་ལས་ངེ་གི་པགས་ཀོ་འདི་ ཁྱོད་ཧིང་སེམས་མེད་པར་དྲ་ཞིནམ་ད་ ཨ་ནཱི་ཐང་འདི་བསྐོར་ར་རྐྱབ་[སྐྱུགས་?] ཏེ་དེ་ལས་འ་ནཱི་ངེ་གི་དོན་ཧིང་འདི་བཏོན་སྦེ་ཁྱོད་ར་ འ་ནཱི་སྦེ་ལག་པར་བཤེད་སྦེ་ ཁྱོད་ར་ཉལ་སྡོད་ ཟེར་སླབ་སླབ་མས།
  • Dorji Wangmo རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    "It is the only way, you have to kill me." After you kill me, you have to hitch up my skin all aross the boundary of this place and by holding my heart in your hand and sleep." said the horse. Then the horse died and she followed the instructions as told.
    ཏེ་དེ་ལས་མོ་གིས་ འ་ནེམ་ཧོན་དུམ་ཆུང་ཀུ་ཅིག་བཅག་སྦེ་ རྐྱབ་རྐྱབ་མས་ཏེ་རྟ་འདི་གུ། རྐྱབ་ཅིགན་རྟ་འདི་ཤི་སོང་ནུག ཏེ་རྟ་འདི་གིས་ ཁ་ཉན་ ཏེ་མོ་ཧིང་སེམས་མེད་པ་རང་ པགས་ཀོ་འདི་བཤུབ་ [སྐྱུགས་སྐྱུགསཔ་?]མས་ཏེ་ ཐང་འདི་པད་སྐོར་བསྒྱིར་ སྦུག་ཁར་ལས་ཕར་བཏོན་ དེ་ལས་དོན་ཧིང་བཏོན་སྦེ་ སྤར་རི་སྦུག་བཙུགས་གཉིད་ཁུག་སོང་ནུག་ཏེ་མོ།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    འ་ནཱི་སྤར་རི་སྦུག་བཙུགསཔ་ཅིག་ མོ་གཉིད་ཁུག་སོང་ནུག་ལོ། གཉིད་ཚོར་བལྟ་བའི་བསྒང་ལས་ མོ་ཡང་རྒྱལཔོ་མས་ལོ་ཏེ་རོགས་ སྐྱེས་པ་ཕོ་ལུས་ཐོབ་ཆི་ནུག་ཏེ་མོ་ཡང་།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    དེ་ལས་མོ་ཡང་རྒྱལཔོ་ འཇའ་རོགས་ཡང་འདུག་ཟེརཝ་མས་ལོ། ཏེ་མོ་ཁྲི་གུ་མོ་ར་མས་ལོ། དེ་ལས་ ཏེ་ཡར་ལས་མར་རྒྱལཔོ་བྱོན་བྱོནམ་མས་ མོ་གི་རྒྱལཔོ་ཡར་ལས་མར་བྱོན་ཕར་ལས་མར་ ལམ་ཁར་སྲིནཔོ་འདི་དང་ཕྱད་ཕྱདཔ་མས།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    སྲིནཔོ་ཡང་བསད་ཆུ་སྐྱེལ་བཏང་ མར་འགྱོ་འཇའ་རོགས་ཡང་ག་ར་ཆུ་སྐྱེལ་བཏང་ད་ནུག་ལོ་ ཁྱོད་བློ་ག་དེ་སྦེ་ཉན་ཉན་སྨོ་ཟེར་ དེ་ལས་རྒྱལཔོ་བྱོན་བྱོནམ་མས་ འ་ནི་ཨ་རྟག་རང་ ཏེ་ངེ་གི་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་གི་ཕར་རྒྱལ་པོའི་གི་རྫོང་མེད་ འ་ཕི་ཚར་གཅིག་བལྟ་བར་འགྱོ་གེ་ནོ་ཟེར།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ
    ཁོ་ར་བྱོན་བྱོནམ་མས། ཡར་ར་སྦྱར་མ་སྟེར་བས་ལོ། འཇའ་རོགས་འདི་ཚུ་གིས་ ཕྱེ་འཐག་འབད་བརྡུངས་ལོག་བཏང་ད་ནུག་ཏེ་ འ་ནེམ་ཅིག་ཨིན་མས།
  • རྡོ་རྗེ་དབང་མ Dorji Wangmo
    Only this much. He he he he he...
    ཧེ་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་་་་་་་།། །།
    When she woke up form her sleep, she found herself in a very big palace and became the king with a number of servants working under her. Years later, when the king visited her previous kingdom, she met with the demon. There, she subdued that demon as well as the other attandents and the supporters of her previous kingdom. On the other hand, one day, her husband the king visited her kingdom to meet with her but he was brutally beaten by her attandents mercilessly and sent him back.