15 Dec 2011
2 min 46 sec
Video Overview
Creators:
Unknown
The young owner of a beverage distribution business in Lhasa introduces his store.
- Lhasa
- Potala Palace
- བློ་བསྟན་ལགས
- བློ་བསྟན་ལགསཨོའོ་་་་་་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས།o'o bkra shis bde legs/Hi.
- བློ་བསྟན་ལགསངའི་མིང་ལ་བློ་བསྟན་ཟེར་གྱི་ཡོད།nga'i ming la blo bstan zer gyi yod/My name is Loten.
- བློ་བསྟན་ལགསང་ལྷ་ས་ལ་སྐྱེས་པ་རེད་༿ཀྱོག་ཡིན།༾nga lha sa la skyes pa red {kyog yin/}I was born in Lhasa.
- བློ་བསྟན་ལགསཨེན་་་་ང་ད་ལྟ་ལྷ་ས་ལ་ད་ཚོང་འདྲ་ཅིག་༿ར་ཅིག་༾རྒྱག་གག་བྱས་བྱས།en nga da lta lha sa la da tshong 'dra cig {ra cig }rgyag gag byas byas/I , nowadays, do business in Lhasa.
- བློ་བསྟན་ལགསཨ་ནི་་་མཚོ་སྨོན་གླིང་གི་ཟུར་གདོང་འདིར་ཚོང་ཁང་གཅིག་གཙོ་བོ་་་༼སྦི་འཇུའུ་་་འདི་རྒྱ་སྐད་ཡིན་ཞིང་སྦི་རག་གི་དོན་ཡིན་༽དང་ཨ་ནི་་ཞོལ་སྦིས་་་་ག་་ལེ་་་འཐུང་བྱའི་རིགས་དེ་འདྲས་འདུག་ཟེ་བྱས་འོང་་་་བཙོང་བྱས།a ni mtsho smon gling gi zur gdong 'dir tshong khang gcig gtso bo (sbi 'ju'u 'di rgya skad yin zhing sbi rag gi don yin )dang a ni zhol sbis ga le 'thung bya'i rigs de 'dras 'dug ze byas 'ong btsong byas/And in the corner of Tso Mon Ling, (I) sell mainly beer, Sprite, and Coke, drinks at the store. And furthermore, what should I say, in collaboration with my factory, and what should I say, I take the stuff and other related things straight from the store.
- བློ་བསྟན་ལགསཨ་ནི་་ད་ག་ནང་བཞིན་བྱས་སོ་སོས་འོང་་་་་ག་རེ་ལབ་དགོས་རེད།a ni da ga nang bzhin byas so sos 'ong ga re lab dgos red/
- བློ་བསྟན་ལགསབཟོ་གྲྭ་དང་མཉམ་དུ་༼ཧ་ཙོ་་་འདི་རྒྱ་སྐད་ཡིན་ཞིང་བོད་སྐད་ཀྱི་དོན་ནི་མཉམ་ལས་༽བྱས་བྱས་ད་ག་རེ་ལབ་དགོས་རེད། ཅ་ལག་དང་ག་རེ་ཡིན་ནའི་ཁར་ཐུག་བཟོ་གྲྭ་ནས་ལེན་བྱས།bzo grwa dang mnyam du (ha tso 'di rgya skad yin zhing bod skad kyi don ni mnyam las )byas byas da ga re lab dgos red/_ca lag dang ga re yin na'i khar thug bzo grwa nas len byas/So, in terms of beer, be it Carlsberg or Lhasa Beer, only I have all these things.
- བློ་བསྟན་ལགསཨ་ནི་་་ངས་ད་ལྟ་་སྦི་འཇུའུ་ཡིན་ནའི་༼ཀ་སེ་པོ་འདི་ནི་སྦི་རག་གི་རིགས་ཞིག་ཡིན་༽ཟེར་ནའི་རེད་ལྷ་སའི་སྦི་འཇུའུ་༼སྦི་རག༽ཡིན་ནའི་རེད་་་་་འགང་ག་ལོགས་ང་རང་གཅིག་པོ་ལ་ཡོད་རེད།a ni ngas da lta sbi 'ju'u yin na'i (ka se po 'di ni sbi rag gi rigs zhig yin )zer na'i red lha sa'i sbi 'ju'u (sbi rag)yin na'i red 'gang ga logs nga rang gcig po la yod red/
- བློ་བསྟན་ལགསཨ་ནི་་་ད་ག་ནང་བཞིན་ལྷ་ས་ལ་སྡེབ་ཚོང་ཁང་དེ་འདྲས་འདྲ་མི་འདྲ་ཁ་ཤས་ཡོད་རེད་པས་ནི་་་་a ni da ga nang bzhin lha sa la sdeb tshong khang de 'dras 'dra mi 'dra kha shas yod red pas niSimilarly, there are some other different wholesale shops in Lhasa....and all of these have these beers to sell.
- བློ་བསྟན་ལགསཨ་ནི་་་འདི་འདྲས་འགང་ག་ལོགས་ལ་སྦི་འཇུའུ་༿སྦི་རག་༾འདི་ཚོའི་གྲས་བཙོང་ཡས་ཡོད་རེད།a ni 'di 'dras 'gang ga logs la sbi 'ju'u {sbi rag }'di tsho'i gras btsong yas yod red/
- བློ་བསྟན་ལགསཡིན་ནའི་མི་འགང་ག་ལོགས་འདིའི་རྩར་འདིར་ཡོང་བྱས།yin na'i mi 'gang ga logs 'di'i rtsar 'dir yong byas/However, everyone comes here and many of them buy things from me.
- བློ་བསྟན་ལགསཅ་ལག་མང་པོ་འདྲ་ཅིག་༿ར་ཅིག་༾ངའི་རྩ་ནས་ཉོས་དེ་འདྲས་༿ཨེ་འདྲས་༾བྱེད་ཀྱིས།ca lag mang po 'dra cig {ra cig }nga'i rtsa nas nyos de 'dras {e 'dras }byed kyis/
- བློ་བསྟན་ལགསགཅིག་ནས་ངའི་སྐད་ཆ་བཤད་སྟངས་འདྲ་ཅིག་༿ར་ཅིག་༾ཡག་པོ་མེད་འགྲོgcig nas nga'i skad cha bshad stangs 'dra cig {ra cig }yag po med 'groFirst, the way I talk is probably good.
- བློ་བསྟན་ལགསགཉིས་ནས་ཡང་ག་རེ་ཟེར་ནའི་་་ང་རྣམ་འགྱུར་འདྲ་ཅིག་༿ར་ཅིག་༾བསྟན་སྟངས་ཡག་པོ་འདྲ་ཅིག་༿ར་ཅིག་༾ཡོད་པ་འདྲ།gnyis nas yang ga re zer na'i nga rnam 'gyur 'dra cig {ra cig }bstan stangs yag po 'dra cig {ra cig }yod pa 'dra/Second, what should I say, the way I pose myself is probably good.
- བློ་བསྟན་ལགསབྱས་ཙང་མི་འདི་ཚོ་འགང་ག་ལོགས་འདིར་ཡོང་།byas tsang mi 'di tsho 'gang ga logs 'dir yong /So, all of these people come here....buy all things like this from us...and bring a profit of one or two yuan here.
- བློ་བསྟན་ལགསཅ་ལག་དེ་འདྲས་འགང་ག་ལོགས་ང་ཚོའི་རྩ་ནས་ཉོས།ca lag de 'dras 'gang ga logs nga tsho'i rtsa nas nyos/
- བློ་བསྟན་ལགསསྒོར་མོ་གཅིག་ཙམ་གཉིས་ཙམ་ཀྱི་ཁེ་སང་ད་ག་འདིར་བསྐྱལ་གར་ཡོང་གིས།sgor mo gcig tsam gnyis tsam kyi khe sang da ga 'dir bskyal gar yong gis/
- བློ་བསྟན་ལགསབྱས་ཙང་ང་རང་ཡང་༿ང་རའི་༾འདིར་ལྷ་ས་ལ་སྐྱིད་པོ་འདུག་ལ།byas tsang nga rang yang {nga ra'i }'dir lha sa la skyid po 'dug la/So, I am happy here in Lhasa and in any case, for instance, I do only business here and other than that I do not have an office and such.
- བློ་བསྟན་ལགསག་རེ་ཡིན་ནའི།ga re yin na'i/
- བློ་བསྟན་ལགསདཔེར་ན་ང་རང་འདིའི་ད་ང་རང་གཅིག་པོ་གིས་ཚོང་རྒྱབ་བྱས་བསྡད་ཡོད་མ་བཞིན་གཞན་དག་ལས་ཁུངས་དང་དེ་འདྲས༿ཨི་འདྲས་༾ཟེ་གའི་ཟེ་དེ་འདྲས་༿ཨི་འདྲས་༾མེད་ད་ལྟ།dper na nga rang 'di'i da nga rang gcig po gis tshong rgyab byas bsdad yod ma bzhin gzhan dag las khungs dang de 'dras{i 'dras }ze ga'i ze de 'dras {i 'dras }med da lta/
- བློ་བསྟན་ལགསང་རང་འདིར་ཚོང་རྒྱབ ་ག་རེ་ཡིན་ནའི་ང་རང་དེའི་་་་་་་ང་རང་གི་ཨ་ཅེ་ད་གར་ཡོད་རེད།nga rang 'dir tshong rgyab ga re yin na'i nga rang de'i nga rang gi a ce da gar yod red/Now, my wife is right here.
- བློ་བསྟན་ལགསཨ་ཅེའི་མིང་ལ་ཆུང་བདག་ཟེར་གྱི་ཡོད།a ce'i ming la chung bdag zer gyi yod/Her name is Chungdak.
- བློ་བསྟན་ལགསད་ག་ནང་བཞིན་ང་རང་གི་༿ང་རའི་༾འོག་ཁོ་རང་ཕྲུ་གུ་༿པུ་གུ་༾ལས་ཀ་བྱེད་མཁན་ཁོ་རང།da ga nang bzhin nga rang gi {nga ra'i }'og kho rang phru gu {pu gu }las ka byed mkhan kho rang/And also (the number of) guys who work under me....there are two stores in total -one below the Potala and one here.
- བློ་བསྟན་ལགསཁྱོན་བསྡོམས་ཚོང་ཁང་གཉིས་ཡོད་རེད།khyon bsdoms tshong khang gnyis yod red/
- བློ་བསྟན་ལགསཔོ་ཏ་ལའི་འོག་འདིར་ཚོང་ཁང་གཅིག་དང་ད་ལྟ་འདིར་ཚོང་ཁང་གཅིགpo ta la'i 'og 'dir tshong khang gcig dang da lta 'dir tshong khang gcig
- བློ་བསྟན་ལགསཔོ་ཏ་ལའི་འོག་དེའི་ཚོང་ཁང་ནང་ལ་ལ་ལས་ཀ་བྱེད་མཁན་མི་ལྔ་ཡོད།po ta la'i 'og de'i tshong khang nang la la las ka byed mkhan mi lnga yod/The store below the Potala has five workers altogether. This shop itself has 18 workers, 18 youngsters. (Some of them) are drivers, stockers, tsan kru, what do we call this, the onlookers of stocks in the stock house, the inventory makers, the accountants, and many others.
- བློ་བསྟན་ལགསཚོང་ཁང་ད་ག་རང་ལ་མི་བཅོ་བརྒྱད་ཡོད། ཕྲུ་གུ་༿པུ་གུ་༾བཅོ་བརྒྱད།tshong khang da ga rang la mi bco brgyad yod/_phru gu {pu gu }bco brgyad/
- བློ་བསྟན་ལགསམོ་ཊ་བཏང་མཁན་ཟེར་ནའི་རེད་ཅ་ལག་དབོར་མཁན་རེད་ཡང་༼ཚང་ཁུང་་་འདི་ནི་རྒྱ་སྐད་ཡིན་མཛོད་ཁང་ངམ་གཉེར་ཚང་གི་དོན༽དེ་ཚོ།mo Ta btang mkhan zer na'i red ca lag dbor mkhan red yang (tshang khung 'di ni rgya skad yin mdzod khang ngam gnyer tshang gi don)de tsho/
- བློ་བསྟན་ལགསཚང་ཁུང་ཟེར་ན་ད་ག་རེ་ཟེར་དགོས་རེད།tshang khung zer na da ga re zer dgos red/
- བློ་བསྟན་ལགསད་གཉེར་ཚང་ནང་ལ་ཅ་ལག་སྲུང་མཁན་༿ཀྲུང་ཉན་༾རེད་ཐོ་རྒྱབ་མཁན་༿ཉན་༾རེད་རྩིས་རྒྱག་མཁན་རེད།da gnyer tshang nang la ca lag srung mkhan {krung nyan }red tho rgyab mkhan {nyan }red rtsis rgyag mkhan red/
- བློ་བསྟན་ལགསམི་དེ་འདྲས་༿ཨེ་འདྲས་༾མང་པོ་ཡོད་འདིར།mi de 'dras {e 'dras }mang po yod 'dir/
- བློ་བསྟན་ལགསཕྲུ་གུ་༿པུ་གུ་༾དེ་ཚོ་འགང་ག་ལོགས་ཁ་ཤས་གྲོང་གསེབ་ཕ་མ་མེད་པ་༿ཀྱོག༾phru gu {pu gu }de tsho 'gang ga logs kha shas grong gseb pha ma med pa {kyog}All kids are solely.....some are without parents in the town and some are relatives, and some who have been dropped here by the people whom (I) know in Lhasa. So, in any case my name is Loten.
- བློ་བསྟན་ལགསཡང་ཁ་ཤས་ཡང་སྤུན་མཆེད་༿སྤུན་བཀྱག༾yang kha shas yang spun mched {spun bkyag}
- བློ་བསྟན་ལགསཁ་ཤས་ཡང་ལྷ་སའི་ནང་ལོགས་ལ་ངོ་ཤེས་པའི་་གྲོགས་པོ་མི་དེ་འདྲས་༿ཨེ་འདྲས་༾ཀྱིས་འདི་བར་ལ་བསྐྱལ་བཞག་པ་༿ཀྱོག་༾དེ་འདྲས།kha shas yang lha sa'i nang logs la ngo shes pa'i grogs po mi de 'dras {e 'dras }kyis 'di bar la bskyal bzhag pa {kyog }de 'dras/
- བློ་བསྟན་ལགསའོང་དེ་འདྲས་༿ཨེ་འདྲས་༾ཀྱང་ཀྱང་རེད།'ong de 'dras {e 'dras }kyang kyang red/
- བློ་བསྟན་ལགསབྱས་ཙང་ག་རེ་ཟེར་ནའི་མ་ཟེར་ནའི་ངའི་མིང་ལ་ནི་༼ལེད་པད་་་འདི་ནི་དབྱིན་ཇིའི་སྒྲ་མིན་ནམ་སྙམ།༽ཟེར་གྱི་ཡོད།byas tsang ga re zer na'i ma zer na'i nga'i ming la ni (led pad 'di ni dbyin ji'i sgra min nam snyam/)zer gyi yod/
- བློ་བསྟན་ལགསཨ་ནི་་་་་འོང་་་་ལྷ་ས་ལ་བསྡད་་ཀྱི་ཡོད།a ni 'ong lha sa la bsdad kyi yod/And I live in Lhasa. So, if you folks come to Lhasa next time, in the corner of Tsomönling, there is a (sign) saying Carlsberg on it. So, it is written in English, and there is a (word) London written on it.
- བློ་བསྟན་ལགསབྱས་ཙང་གལ་སྲིད་ཁྱེད་རྣམས་རྣམ་པ་རྗེས་མ་ལྷ་ས་ལ་ཕེབས་པ་ཡིན་ན།byas tsang gal srid khyed rnams rnam pa rjes ma lha sa la phebs pa yin na/
- བློ་བསྟན་ལགསམཚོ་སྨོན་གླིང་གི་ཟུར་གདོང་འདིར་༼ཁ་སེ་ཕོར་་་་འདི་དབྱིན་ཇིའི་སྒྲ་མིན་ནམ་སྙམ་༽ཟེར་བྱས།mtsho smon gling gi zur gdong 'dir (kha se phor 'di dbyin ji'i sgra min nam snyam )zer byas/
- བློ་བསྟན་ལགསའདིའི་སྒང་ལ་བཞག་བཞག་ཡོད་རེད།'di'i sgang la bzhag bzhag yod red/
- བློ་བསྟན་ལགསབྱས་ཙང་དབྱིན་ཇིའི་འདུག་ཟེ་ཡི་གེ་བྲིས་བཞག་ཡོད་རེད།byas tsang dbyin ji'i 'dug ze yi ge bris bzhag yod red/
- བློ་བསྟན་ལགསའདིའི་ནང་ལོགས་ལ་་ལོན་ཏོན་ཟེར་བྱས་བྲིས་བཞག་ཡོད་རེད།'di'i nang logs la lon ton zer byas bris bzhag yod red/
- བློ་བསྟན་ལགསམིང་འདིའི་སྒང་ལ། བྱས་ཙང་ཁྱེད་རང་རྣམ་པས་ལོན་ཏོན་གསུངས་དང་བློ་བསྟན་གསུང་དགོས་མ་རེད།ming 'di'i sgang la/ byas tsang khyed rang rnam pas lon ton gsungs dang blo bstan gsung dgos ma red/So, you folks, say "London"! You don't have to say Loten.
- བློ་བསྟན་ལགསཨ་ནི་ངས་ཁྱེད་རང་རྣམ་པར་ལྷ་སའི་ནང་ལོགས་ལ་ལམ་ཁག་དེ་བར་ག་པར་ཧ་གོ་གི་མེད་ནའི་རེད།a ni ngas khyed rang rnam par lha sa'i nang logs la lam khag de bar ga par ha go gi med na'i red/__So, if you folks do not know the way around Lhasa or whenever you folks want to exhange money and similarly, when (you) have to wait for vehicles and if you are going to Sera or if you are going to Drepung, wherever (you folks) want to go, I can help you.
- བློ་བསྟན་ལགསདངུལ་ག་པར་བརྗེ་དགོས་ཡོད་ནའི་རེད།dngul ga par brje dgos yod na'i red/
- བློ་བསྟན་ལགསད་ག་ནང་བཞིན་མོ་ཊ་ག་པར་སྒུག་དགོས་ཀྱི་ཡོད་ནའི་རེད།da ga nang bzhin mo Ta ga par sgug dgos kyi yod na'i red/
- བློ་བསྟན་ལགསསེ་ར་འགྲོ་གི་ཡིན་ནའི་རེད། འབྲས་སྤུངས་ལ་འགྲོ་གི་ཡིན་ནའི་རེད།se ra 'gro gi yin na'i red/_'bras spungs la 'gro gi yin na'i red/
- བློ་བསྟན་ལགསག་པར་ཐད་ཀྱི་ཡིན་ནའི་ངས་ཁྱེད་རྣམ་ཚོ་ལ་རོགས་པ་ཞུ་ཐུབ་ཀྱི་རེད།ga par thad kyi yin na'i ngas khyed rnam tsho la rogs pa zhu thub kyi red/
- བློ་བསྟན་ལགསའདིའི་ལའི་ཡང་འདི་རེད་ད།'dii la'i yang 'di red da/This is a free service, and everything will be a free service. In order to have a good time next time, after having seen my picture today, come to the corner of Tsomönling. It is in Lhasa. Bye Bye.
- བློ་བསྟན་ལགས༼ཕེ་རིའི་ས་ལྦི་སེ་་་འདི་ནི་དབྱིན་ཇིའི་སྐད་ཡིན།༽རེད་པཱ་་་་འོང་ཕེ་རིའི་ས་ལྦི་སེ་རེད་འགང་ག་ལོགས།(phe ri'i sa lbi se 'di ni dbyin ji'i skad yin/)red pA 'ong phe ri'i sa lbi se red 'gang ga logs/
- བློ་བསྟན་ལགསབྱས་ཙང་ཁྱེད་རྣམ་ཚོ་འགང་ག་ལོགས་སྤྲོ་པོ་ཡོང་བའི་ཆེད་དུ།byas tsang khyed rnam tsho 'gang ga logs spro po yong ba'i ched du/
- བློ་བསྟན་ལགསརྗེས་མ་ངའི་འདི་པར་འདི་དེ་རིང་མཐོང་གནང་ཚར་སོང་ན།rjes ma nga'i 'di par 'di de ring mthong gnang tshar song na/
- བློ་བསྟན་ལགསངས་ཁྱེད་རྣམས་རྣམ་པར་གཅིག་ཞུས་བྱས།ngas khyed rnams rnam par gcig zhus byas/
- བློ་བསྟན་ལགསམཚོ་སྨོན་གླིང་ལ་་ཕེབས་ཤོག་ཨ། ལྷ་ས་ལ་རེད་ད།mtsho smon gling la phebs shog a/_lha sa la red da/