Skip to main content Skip to search
31 Jan 2012
31 min 55 sec
Video Overview
Creators: 
Columbia University, Tibetan Academy of Social Sciences, Tibet University, University of Virginia

A former monk named Kelzang talks about his personal history.

Transcript search
No results found for this search
0 of 0
  • Old Yarlung Monk
    ལྟ་དེ་རེས་ཡིན་ན་ལྷ་སའི་རྒན་པོ་རེད་་་དེ་འདྲས་ང་རྩར་ཆིབས་གནང་ང་དེ་ཙམ་ཡོག་མ་རེད་འདའི་བྱ་བཞག་ཉིན་བཞག་ར་བྱས་བྱས་འདི་པ་སྐད་ཆ་ར་དེ་འདྲ་བཤད་མྱོང་། ཚུར་ལ་ཤོད་རོགས་ལབ།
    Even though I have nothing much to offer, I was requested to give a talk to those who came to visit me from Lhasa.
  • ལྟ་འདི་ང་རས་དྲན་པ་དེ་ཤོད། ང་ཡིན་ན་དང་པོ་ལོ་བདུན་ནས། ང་སྐྱེས་དེ་ལུང་པ་འདི་ཡིན། ལུང་པ་འདི་ཡིན། ང་ལོ་བདུན་ནས་སྙེ་ཐང་རྩེད་ཐང་ཟེར་བ་དེར་གྲྭ་པ་བཟོས་ཕ་མས་གྲྭ་བ་བཟོས།
    Today, I will tell what I can recollect from my memories. I was born here. At the age of seven, my parents sent me to a monastery in Tsethang.
  • དེ་ནས་ལོ་༢༧ལོར་དེར་དམངས་གཙོའི་བཅོས་སྒྱུར་བཏང་བྱས་དེ་ནས་ཡར། དགོན་པར་ཡར་ལོག་མྱོང་། དེ་འདྲས་དེ་བར་དུ་དགོན་པར་སྒྲིག་ཁྲིམས་ད་རེ་མང་། དགོན་པར་སྒྲིམ་ཁྲིམས་ར་ཅིག་འཁྱེར་།
    When I was 27, the Chinese government implemented the Democratic Reform in Tibet. Until then, I stayed in the monastery and observed its monastic rules.
  • སྒྲིག་ཁྲིམས་འཁྱེར་ནས་དང་པོ་གང་འདྲ་བྱས་པ་རེད། དང་པོ་ལོ་བརྒྱད་དགུ་དགོན་པའི་ནང་ཁྱི་རྐྱང་རྐྱང་གི་ཁྱིའི་གཡོག་བརྒྱབ། སྤུ་གུ་ཆུང་ཆུང་བྱས། ཁྱིའི་གཡོག་བྱས།
    In the monastery, when I was between the age of seven and eight, I looked after its dogs.
  • གྲྭ་པ་དེ་ཚོར་ཡང་གསོལ་ཇ་འདི་བྱས་ཞུས་བཞེས་ཐུག་འདི་འདྲས་བཞུས། གཡོག་ཁོ་ར་རྐྱང་རྐྱང་བརྒྱབ། སྔ་དགོང་དཔེ་ཆ་སྦྱངས། དཔེ་ཆ་ཀ་ཁ་ནས་མར་སྦྱངས་བྱས་འདི་འདྲས་བྱས་བསྡད་འདུག་སེ་བྱས།
    I also worked as a server, serving tea and food for the senior monks while studying Buddhist scriptures in the morning and evening. There I started learning text from the very foundation.
  • ལྟ་དེ་ནས་ལོ་༡༥སླེབས་ནས། ང་ལོ་༡༥སླེབས་ནས་དགོན་པའི་་་དཔེ་ཆ་སྦྱངས་ཡག་བྱས། འོ་གཏོར་བཟོ་དང་མཆོད་པ་བཞེངས་ཡག དུང་བརྒྱབ་མཁན་རེད། འཆམ་རེད། གང་ག་ང་ར་ལོ་༡༥ནས་ང་རང་གོ་དཔེ་ཐོན་བྱས། འདི་འདྲ་ར་ཅིག་ཡིན།
    When I reached fifteen while continuing my studies, I also started mastering the art of creating torma or ritual cakes, how to play ritual instruments like the trumpet, and how to perform cham, a ritual dance. So from fifteen, I started learning everything in the monastery.
  • དཔེ་སྦྱངས་པ་ཡིན་ཙང་དེ་ནས་དེས་ན་དེའི་གཞུག་ལ་དམངས་གཙོའི་བཅོས་སྒྱུར་མ་གནང་བར་དུ་དགོན་པའི་ནང་དེ་འདྲས་བྱས་བྱས་དགོན་པའི་ནང་འདི་འདྲས་བྱས་བྱས།
    I stayed in the monastery until the Democratic Reform was introduced.
  • དགོན་པའི་ནང་བསྡད་དུས་ཙམ་ལ་འཆམ་རྩེ་ཕུད་འདི་འདྲས་མི་ཤེས་མཁན་ཞིག་མེད། བསྡོམ་རྒྱག་ན་མ་ཤེས་མཁན་ཞིག་མེད། གང་ག་དགོན་པའི་སྒྲིག་ཁྲིམས་ཁོ་ར་དམ་པོ་ཡིན་ཙང་དེ་དུས་ཙམ་ལ་འདི་འདྲ་ར་ཅིག་བྱས།
    During my stay in the monastery, be it the cham dance or whatever, I know everything. During those days, the monastic disciplines were rigorous.
  • ལྟ་ད་རེས་ཁ་སང་ག་དུས་ཙམ་ལ་སྐྱབས་བསུ་མཆི་རེད། དེ་དུས་ཙམ་ལ་དགེ་རྒན་གྱིས་ཉེས་ཏག་(རྡུང་)དང་། ཚད་མེད་ནམ་མེད་ཉེད་ཏག ཁ་སློབ་བརྒྱབ་དཔེ་སྲིད་མདོག་མེད་སེ་བྱས།
    But as was the norm of the day, the corporal punishment was quite common. The teachers would beat you very severely and scold you with sharp language. Nowadays, I am eternally grateful to them.
  • ལྟ་ད་རེས་སང་ལོ་ཡར་ལོངས་དུས་སྐྱབས་བསུ་མཆི་དགེ་རྒན་བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོ་རེད། དགོན་པོ་བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོ་རེད། ཕ་མ་བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོ་རེད་བསམས་འདི་འདྲས་བཏང་།
    As I grow older, I am grateful to my all my teachers, the monastery, and my parents.
  • འདི་འདྲས་བྱས་རྗེད་མེད།
    I have not forgotten.
  • འདི་འདྲས་བྱས་ནས་དགོན་པའི་བདེ་སྡུག་ནང་ཁོག་པའི་ནང་ཙམ། གང་ག་ཁོག་པའི་ནང་ཡོད་པ་འདི་འདྲས་ཡིན།
    In my mind, I know how I am grateful to the monastery.
  • ལྟ་དེ་ནས་༥༩ལོར་དེར་དམངས་གཙོའི་བཅོས་སྒྱུར་གནང་ནས་དགོན་པའི་ནང་གི་གྲྭ་པ་གང་ག་ནང་ལ་ལོག་ས་ཡོད་མཁན་ནང་ལ་ལོག་ཕྱིན།
    In 1959, after the Democratic Reform, all the monks in the monasteries who got homes to return were sent to homes.
  • ནང་ལ་ལོག་ས་མེད་ནས་ཆོས་དད་རང་མོས་སྡོད་པ་རེད་བྱས་འདི་འདྲས་ཏང་ནས་མར་བཀའ་ར་ཅིག་གནང་བྱས་འདི་འདྲས་གནང་།
    Those who got no place to return stayed behind. The Party gave them their freedom of religion at the time.
  • འདི་འདྲས་གནང་ནས་བྱས་ན་ང་། ང་རའི་ནང་ཡོད་པ་ཡིན་ཙང་ཡར་ནང་ལ་ལོག་ཡོང་ཡིན།
    With the implementation of that policy, I returned to my home.
  • ནང་མེད་པ་འདི་གས་འདི་པ་ཆོས་དད་རང་མོས་དང་། འགའ་ཤས་འདི་པ་མི་གཡོག་འདི་འདྲས་རྒྱུགས་བྱས་དགོན་པ་དང་ཁ་བྲལ་པ་ཡིན་ཙང་། ཨཱ་ནི་ལྟ་སྲིད་ཇུས་དང་སྦྲགས་འདི་འདྲ་ར་ཅིག་འདི་འདྲ་བྱས།
    After the disruption of the monastic routine, those homeless monks started to serve other people to make a living.
  • ལྟ་འདི་ནས་ཡར་ཡོང་ནས་སྤྱི་མང་དེ་བཅོས་སྒྱུར་བཏང་ནས་ཡར་ཡོང་ནས་ཏང་ནས་སྲིད་ཇུས་ཚུར་འདོན་སྤྱོད་མ་གནང་གོང་ལ་ཞིང་ལས་ཁོ་ན་རྒྱུགས། སེམས་ཅན་གཞུག བོང་བུའི་གཞུག་ལ་བོང་གཡོག་རྒྱུགས།
    After returning home and before the Party introduced any new policy, I was preoccupied with farming works and attending our donkeys.
  • སྟ་གོན་གྱི་གཡོག་བྱས་པ། ཞིང་ལས་རྐྱང་རྐྱང་། སྔས་མ་གྲྭ་པ་ཡིན་ཙང་ཞིང་ལས་མ་ཤེས། དེ་འདྲས་དཀའ་ལས་དང་མ་སོང་ནའི་དཀའ་ལས་ཆེན་པོ་བརྒྱབ།
    Since I was a monk with no prior knowledge of farming, in the beginning, the task proved to be extremely hard, and I faced many difficulties.
  • ལྟ་དེ་ནས་འདི་བྱས་ནས་ཏང་ནས་ད་ག་སེ་བསྡད་པ་ཡིན་ན་འགྲིག་གི་མ་རེད། ཕོ་མོ་འབྲེལ་བྱེད་དགོས་ཀྱི་རེད། སྤུ་གུ་དགོས་ཀྱི་རེད། ཞིང་ལས་བྱེད་དགོས་ཀྱི་རེད།
    The Party later issued an order, telling us that we can't stay idle like that. Instead, we were asked to start a relationship with the opposite sex, have children, and then do farming works.
  • ལྟ་དགོན་པ་ཟེར་ཡག་དེ་ཡོག་མ་རེད། ཁྱེད་རང་ཚོ་དགོན་པ་བསམ་བློ་བཏང་ན་ཀླད་པ་མཁྲེགས་པོ་རེད།
    They said, "Your monasteries no longer exist. If you think about the monasteries, it shows the stubbornness of your thinking."
  • ཡར་ནས་མར་བཀའ་སློབ་གནང་བྱས། འདིའི་ལོ་དེར་དོན་ཚན་༢༦ཞིག་ཚུགས་སོང་། འདིའི་ལོ་དེར་དེ་བར་དུ་ངས་སྔས་མར་དགོན་པའི་ནང་གྲྭ་པ་བྱས་པ་རེད།
    The order issued that year contains 26 points of instruction. Until then, I was a monk at the monastery.
  • དགོན་པའི་ནང་གང་ག་བྱས་པ་ཡིན་ཙང་། དགོན་པ་གློད་མ་ཐུབ་པའི་ཀླད་པ་དེ་བསྡད་པ་ཡིན་ཙང་ཨ་ཅེ་དེ་འདྲས་རྒྱུན་ནི་མ་བཙལ་བྱས་འདི་འདྲ་བྱས་བྱས།
    Since I did everything in the monastery and could not able to let go of it from my mind, at first, I did not look for a wife.
  • ལྟ་དེ་ནས་ཏང་གིས་འདི་འདྲས་བྱས་ན་འགྲིག་གི་མ་རེད། ཨ་ཅེ་བཙལ་དགོས་ཀྱི་རེད། ཞིང་ལས་འདི་འདྲས་བྱེད་དགོས་ཀྱི་རེད། ལྟ་དགོན་པ་ཟེར་བ་ཡོག་མ་རེད་སེ་བྱས་བྱས། འདི་འདྲ་བཀའ་གནང་།
    The Party then told me that I could not remain single. It told me to look for a wife and do farming, added that the monastery no longer exist.
  • བྱས་ནས་གཞི་ནས་ཨ་ཅེ་དང་ཁ་ཐུག ཨ་ཅེ་དང་ཁ་ཐུག་ནས་ད་རེས་ཁ་སང་སྤུ་གུ་གསུམ་ཡོད། སྤུ་གུ་ལྟ་གསུམ་ཏང་གི་བཀའ་དྲིན། ཕྲུ་གུ་གསུམ་དཀའ་ངལ་འདྲ་པོ་གང་མེད།
    As a result, I met my wife, and we have three children. By the grace of the Party, all my three children do not have any difficulties.
  • ང་རང་གི་དཔག་པའི་ཕྲུ་གུ་གཞོན་གཞོན་དེ་གང་འཚམས་འགྲིག་ཡོད། ཕྲུ་གུ་བུ་མོ་གཉིས་ཡོད། དེ་གཉིས་གཅིག་ཕ་གིར། གཅིག་འདའི་ཡོད།
    My youngest child, a son, he is doing fine. And I have two girls. One live there, and the other one is here.
  • ཕྲུ་གུའི་འགྲོ་སྟངས་ལ་སེམས་ཁྲལ་འདྲ་པོ་མེད། ཏང་གི་བཀའ་དྲིན་ཁང་པ་ཡིན་ནའི་སྔས་མ་ཁང་པ་འདི་འདྲས་མེད།
    I do not worry about their futures. By the grace of the Party, I now live in a house much better than one I lived before.
  • ཏང་གི་དཀའ་དྲིན་ལ་བརྟེན་ནས་ཁང་པ་འདི་འདྲས་བརྒྱབ། གང་གའི་ནང་ལ་ཆ་རྐྱེན་ར་ཅིག་རྩིས་པ་ཡིན་ན་སྔས་མ་བོང་བུ་འདི་འདྲས་ཡོག་རེད། གཞན་ཡོག་མ་རེད།
    With the Party's assistance, I build this house. In the old days, other than doney, we got none.
  • རྟ་ཡང་མེད། ལྟ་ད་རེས་ཁ་སང་ང་ལ་རྩིས་པ་ར་ཅིག་བྱས་ན། ང་རའི་ཁང་པའི་ནང་ལ་ཐོ་ལ་ཅི་(Ch.拖拉机)གཉིས་ཡོད། ང་རའི་ལག་ཤེས་རྩིས་པ་ཡིན་ན་འཁོར་ལོའི་འཚིམ་བུ་ཡོད།
    We did not even own a horse. Now I have two tractors, a sewing machine for my tailoring works.
  • ཕྲུ་གུ་རྩིས་པ་ཡིན་ན་ལག་ཤེས། ང་རའི་སྤུ་གུ་རྩིས་པ་ཡིན་ན་མཚོན་འདི་འདྲས་ལག་ཤེས་སློབ། འཚིམ་བུ་ལག་ཤེས་སློབ། ཕྲུ་གུའི་འཚོ་བ་སྐྱེལ་སྟངས་འདི་འདྲ་ར་པོ་བྱས།
    For my children, I taught them painting and tailoring so that they can make a living.
  • ཏང་གི་བཀའ་དྲིན་འདི་འདྲ་ར་པོ་ཅིག་བྱས། འདུག་སེ་བྱུང་།
    I am grateful to the Party. So that is what happened.
  • ལྟ་འདི་ནས་སྲིད་ཇུས་འདུག་སེ་བྱས་ནས། དེ་ནས་ང་ཚོའི་ཆོས་ཀྱི་རྩ་བ་ཨ་མ་ཚུགས་ཡག་དེ་པཎ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་སྐུ་གོང་མ་དེ་རྩེད་ཐང་ལ་ཆིབས་བསྒྱུར་གནང་།
    With the introduction of a more liberal policy, and led by the late Panchen Lama who visited Tsethang region, the revival of Buddhism began to take a new root.
  • རྩེད་ཐང་ལ་ང་ཚོའི་ཀུང་དབྱང་(Ch.中央)གིས་གདན་འདྲེན་ཞུས་གནང་།
    He was allowed to visit the region by the Central Government.
  • འདི་འདྲས་གནང་ནས་ལྟ་ང་ཚོས་འདི་པ་སྤྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཐོག་གི་ཆོས་ཀྱི་བྱེད་སྒོ་འཆམ་རྒྱག་ཡག རྟ་རྒྱུག་ཡག དེ་མ་ཚད་གཞས་རྣམ་ཐར། གཞས་གཏོང་ཡག
    Religious and social and cultural activities, such as performing cham dance, horse racing, performing traditional song and dance were once again sanctioned.
  • ལུང་པ་སོ་སོའི་ལས་ཀ་རེ་རེར་གཞས་རེ་ཡོག་རེད། གནམ་ལ་བིར་བིར་བཏང་གཞས་རེ་ཡོད་རེད། བརྩས་མ་རྒྱག་དུས་ཙམ་ལ། གང་འདྲ་རེད་བརྗེས་པ་རེད་པས།
    Each region has their folk songs related to the work people do. For example, there were harvesting and winnowing songs. He asked whether we had forgotten them all.
  • དགའ་དགའ་སྤྲོ་སྤྲོ་བྱེད་དུས་དགའ་དགའ་སྤྲོ་སྤྲོ་གཞས་ཀྱི་ཚིག་གང་རེད། གདངས་གང་འདྲ་རེད་དེ་ཚོར་རྒྱབ་སྐྱོར་བྱེད་དགོས་ཀྱི་རེད།
    When it is time for celebration, he said that people should enjoy with traditional songs and dances. He inquired about the lyrics and tones and provided much support.
  • འདི་འདྲས་བཀའ་གནང་ནས་འདི་ནས་ང་ཚོས་འོ་ཀང་ཇུས་ཟེར་བ་དེར་པཎ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེས་འདུག་སེ་གནང་བ་ངའི་ཨམ་ཅོག་གིས་ཐོས་བྱུང་།
    I heard these words from the late Panchen Rinpoche himself when he delivered his speeches at the O-Kang department.
  • འོ་ཀང་ཇུས་ཟེར་བ་དེར་འདུག་གནང་ན། དེ་ནས་རྦད་འདའི་འདི་ར་འདི་གནང་ནས་ཕྱག་ར་དེ་ཚང་གནང་གནང་། དང་པོ་འདའི་ང་ཚོ་ལུང་པ་ཡན་རྩིས་པ་ར་ཅིག་ཡིན་ན་དང་པ་དེ་ས་ཡོས་ཚེས་བཅུ་ཟེར་མཁན་འདའི།
    As a result, it gave the department the impetus it needs. The first thing they did was the revival of Sayö Tséchu celebration.
  • ཨ་ཇོ་པ་སངས་དང་ཁོ་ཚོའི་ལས་ཁུངས་དེ་ཡིས་པད་ཤག་ཕྱེད་ཀ་ལས་ཁུངས་ཀྱིས་བཏང་། ཕྱེད་ཀ་དགོན་པས་བཏང་།
    For that, Ajo Pasang and his office, the O-Kang department agreed to pay the half of the cost. The monastery paid the remaining half.
  • དེ་འདྲས་བྱས་འཆམ་འདི་བརྒྱབ། ད་རེས་ཁ་སང་ད་ལྟ་ད་ལོའི་ཟླ་བ་ནས་བྱས་ཚེས་པ་བཅོ་ལྔ་འཆམ་རེད།
    Thus the cham dance was revived. Currently, the cham dance is performed at the monastery. The festival will continue until the fifteenth day of this lunar month.
  • འོ་ཟླ་བ་འདི་བར་དུ་ཏང་གི་བཀའ་དྲིན་ལ་འཆམ་འདི་ཚོ་རྒྱག་ཆོག་གི་རེད། ཆོས་བྱེད་ཆོག་གི་རེད། འཇིག་རྟེན་བྱས་ཆོག་གི་རེད། སྐྱིད་ཤང་།
    Because of the Party's grace, we are now free to perform cham, enjoy the freedom of religion, or can remain as laypeople. It is a joyous life!
  • ཁྲལ་བཀལ་མི་དགོས། སྤྱི་ཚོགས་རྙིང་པའི་ཁྲལ་མི་དགོས། སྤྱི་ཚོགས་གསར་པ་བྱས་གུ་དོག་པོ་མེད་པ། གང་མིན་ཚད་ཀྱི་སྐྱིད་པོ་འདུག
    Now we don't have to pay any tax. Certainly not like the ones we used to pay during the old days. We now live in a new and liberal society. And I am pleased!
  • དེ་ནས་ཨང་གཉིས་པ་དེར་། དེ་ལྟ་ནང་རང་དེ་འདའི་ཡིན་ཙང་ལྟ་ཡར་ནང་ནས་ཞིང་ལས་འདི་འདྲ།
    Secondly, since I was from here, I returned home and began farming works.
  • ལྟ་དེ་ནས་འོ་ཀང་ཇུས་ཟེར་ཡག་དེ་འཛུགས་གནང་།
    The O-Kang department was established during that period.
  • ལྟ་དེ་ནས་ཚེས་གཉིས་པ་དེར་ཁྲ་འབྲུག་མེ་ཏོག་མཆོད་པ་འདའི་འོ་ཀང་ཇུས་ཀྱི་འགོ་ཁྲིད་ཕེབས།
    On the second day, during the Tradruk flower offering festival, the heads of O-Kang department paid a visit to the village.
  • ང་ཚོ་དེར་ཚོགས་པའི་གྲྭ་པ་གང་ག་རུབ་རུབ་བཟོས། ང་མེད། ང་སྣང་ང་ཤན་དེར་ཡོད། སྣང་ང་ཤན་ལ་དགོན་པའི་མཚོན་གཏོང་བར་ཕྱིན།
    They summoned all the people. At the time I was at the Nangnga county, doing some painting works at the monastery.
  • ང་མ་གིར་བསྡད་ཡོད། ལྟ་དགོན་པའི་གྲྭ་པ་རུབ་རུབ་བཟོས།
    So I was there at the monastery when they assembled all the monks from the monasteries.
  • ལྟ་ད་ལོ་ནས་ལྟ་ད་ལོ་ནས་མེ་ཏོག་མཆོད་པ་ཟེར་བ་དེ་རྒྱག་དགོས་ཀྱི་རེད་ཟེར། བྱས་ཙང་མེ་ཏོག་མཆོད་པ་ཟེར་ཡག་དེར་ད་ལྟ་གྲྭ་པ་རྒས་འཁོགས་ཡོད་པ་མ་བྱས་ན་གྲྭ་པ་མང་པོ་ཞིག་བཟོས་བཞག་ཁོ། གྲྭ་པ་ས་གནས་ཧ་གོ་གི་མ་རེད་ཟེར།
    The monks were told that from that year onward, they have to perform cham during the flower offering festival. Except for all the senior monks, they assembled all monks. It is hard to tell where each of them is from.
  • བྱས་ཁོང་རྣམས་ཚོས་གྲྭ་པ་གང་ག་རུབ་རུབ་བཟོས་གནང་བཞག ང་མེད། གྲྭ་པ་གང་ག་རུབ་རུབ་བཟོས། གྲྭ་པ་གང་ག་འཆམ་ཤེས་རྒྱོག་སུ་ཡོག་རེད། འབོལ་གདན་རྒྱག་ཡག་ཤེས་རྒྱོག གཏོར་མཆོད།
    So like that, they assembled all the monks. I was not there at the time. The monks then began to ask among themselves who knows how to perform cham, create torma, and so on.
  • ཁོང་ཚོ་གང་གས་གཏེ་པོ་དང་མ་སོང་ནའི་ང་བཏོན་བཞག
    They all unanimously pointed me as the go-to guy.
  • ང་། གཏེ་པོ་སྐལ་བཟང་། ཞང་པོ་སྐལ་བཟང་ཟེར།
    They said that only Kalsang or uncle Kalsang knows.
  • བྱུང་ན་འཆམ་སྐྱོན་མཁན། མཆོད་པ་བཞེངས་མཁན། རི་མོ་རྒྱག་ཡག་གང་ག་ཞང་པོ་སྐལ་བཟང་ཁོ་འདུག
    They said that I am the one who knows how to perform the cham dance, create the ritual cake, and decorate it with paint.
  • ལྟ་ཞང་སྐལ་བཟང་ག་པར་ཡོད་ནཱ། འདི་པ་མེད་དམ་ཟེར།
    So the officers asked, "Where is uncle Kalsang? Is he here?"
  • ཁོ་སྣང་ང་ཤན་ལ་སྡོད་ཀྱི་ཡོད་ཟེར། ཞང་པོ་སྣང་ན་ཤན་ལ་ཡོད་དེ།
    Then someone told them that I was at Nangnga county.
  • ལྟ་འདུག་སེ་བྱས་ནས་ག་པར་ཡོད་ནའི་འཚོལ་དགོས། ག་པར་ཡོད་ནའི་འཚོལ་དགོས། ཨ་ཇོའི་ཁ་ནས་ཁྱོད་པའི་ཤང་འབའ་ཟེར།
    The leaders told them to find me wherever I was at the time. They knew that Ajo and I were from same the county.
  • ཁྱོད་རས་མོ་ཊ་ཡ་གིར་གཏོང་། ཁྱོད་རས་ཤང་མགོ་མ་ནས་འཚོལ་ཤོག སྣང་ང་ཤན་ལ་བཙལ་བར་ཕེབས། ཨ་ཇོ་ཡིས་ཡར་མ་སྙོབ་པར་བྱས་མ་སོང་། གང་བྱས་སོང་བྱས་པས།
    So they said to Ajo, "You drive there and search for him in the county." So Ajo came to look for me in Nangnga county and insisted me to go with him immediately. I asked him, "What happened?"
  • ཏང་ནས་མེ་ཏོག་མཆོད་པ་བཟོས་འབའ། དེ་ནས་གྲྭ་པ་གང་གས་ཁྱོད་པ་དགོས་པ་ཟེར།
    He replied, "The Party decided to revive the celebration of flowering offering festival. All the monks pinpointed you as the only resource person for the task."
  • ་་་མ་སོང་ནའི་གཏེ་པོ་ཁྱོད་ར་བཏོན་སོང་། ཁྱོད་ར་མེད་པ་ན་ཡར་པ་རེ་ཙམ་གཉིས་ཙམ་གྱིས་མ་གཏོགས་ཤེས་ཀྱི་མེད། ཟེར་མཁན་རྐྱང་རྐྱང་འབའ་ཟེར།
    He added, "They all recommended you. Without you, except one or two, the rest of the monks know nothing."
  • ལྟ་ཡར་ཅིག ང་མ་རུ་འཚེམ་བུ་རྒྱག་ཡག་བྱས། འཆམ་ཆས་འཚེབ་བུ་རྒྱག་མཁན་བྱས། འོ་འཚེམ་བུ་རྒྱག་མཁན་བྱས། མཚོན་དང་ང་ཡོང་འདོད་ཀྱི་མེད།
    He pressed me to go with him. At the time, I got a lot of works to do, such as tailoring and painting works. So I did not want to go.
  • བྱས་ཙང་ཨ་ཇོ་གིས་ལྟ་ཅང་མ་བཞེངས་ན་ཅིས་ནས་ང་ཚོའི་ནོར་བུ་རེད། གཉིས་ནས་ཏང་ནས་ཐུགས་འཁུར་འདི་འདྲ་གནང་གི་ཡོག་རེད་ཟེར། གསུམ་ནས་ཇོ་ལགས་རྩིས་པ་ར་འདི་བྱས་ན་འདི་འདྲ་བྱེད་ཐུབ་ཀྱི་རེད་ཟེར།
    He convinced me with three reasons. Firstly, he said that it is our cultural heritage. Secondly, he said that the Party was showing considerable interest. And thirdly, he said that I was the only capable person at the time to guide them.
  • སྐྱེ་བོ་བཟང་འབའ་ཟེར། སྐྱེ་བོ་བཟང་། ང་ཚོ་ཀླུང་སྒང་མི་རྒྱུན་གྱི་ང་རང་རྩིས་པ་ར་ཅིག་ཡིན་ན། འོ་ཀང་ཇུས་སྣེ་གདོང་འདི་པ་ལྷ་མོ་འཁྲབ་ཡག་དང་ངས་བྱས་ཡག་དང་སྐྱེ་བོ་བཟང་འབའ།
    In Nédong region, I was well known for able to do all kind of stuff, including performing Tibetan opera.
  • ལྟ་ལས་ཀ་འདི་བཞག སྔས་ལ་མོ་ཊ་ཁྲིད་ཡོད། ཡར་འགྲོ་དགོས་ཟེར།
    Ajo said that he brought the car and urged me to first go with him.
  • ་་་བཞི་བྱས་པ་ཡིན། སྔས་ལ་འཚེམ་རྒྱུ་དང་འདི་གས་ཕར་རྩིས་སྤྲད། རྒྱག་རྒྱུ་དེ་གས་ཕར་རྩིས་སྤྲད། བྱས་པ་བྱས་ཚར་བ་དང་ཡར་ཡོང་།
    So I handed back all the unfinished tailoring works and stopped everything I was doing at the time.
  • ཡར་ཡོང་ནས་བྱས་ནས་འོ་ཀང་ཇུས་ཀྱི་དབུ་ཁྲིད་གང་ག་ཕེབས་ང་སྐད་གཏོང་གནང་།
    When I reached there, the heads of O-Kang department called me.
  • དེ་འདྲས་བྱས་འཆམ་རྒྱག་དགོས་ཀྱི་འདུག ལྟ་འདི་ཁྱོད་རས་བྱེད་དགོས་ཟེར།
    They told me about the plan to revive the cham dance and asked me to teach it.
  • ལྟ་ང་བསམ་བློ་ཞེ་པོ་ཞིག་འཁོར་བྱུང་།
    At that point, a lot of thoughts were running through my head.
  • བྱས་ནས་བསམ་བློ་ག་ཚོད་བཏང་ནའི་འཆམ་རང་རྒྱག་མཁན་རང་ངས་སློབ་ན་འགྲིག་གིས།
    For performing a cham dance, I can train people.
  • འདི་གས་འདི་གཞས་དང་སོང་ནའི་སྦར་(རོལ་)ཆ་མེད་ན་འཆམ་འདི་རྒྱག་ཐུབ་ཀྱི་མེད་ན། རོལ་མོ་རྒྱག་ཐུབ་མཁན་གྲྭ་པ་གཅིག་ཀྱང་མེད།
    Just like for any other cultural song, we also need monks who know how to play different ritual musical instruments. However, we got none.
  • དུང་ཆེན་གཏོང་ཐུབ་མཁན་གྲྭ་པ་གཅིག་ཀྱང་མེད། རྒྱ་གླིང་གཏོང་ཐུབ་མཁན། སྦུབ་ཆལ་དང་མཉམ་དུ་དགོས་པས་ན་འདི་འདུག་སེ་མ་བྱས་ན་ལག་པས་བྱེད་ཐུབ་ཀྱི་མེད་ན་རྒྱུན་ནས་མེད་དོ།
    Not a single monk who knows how to play the long trumpet or Tibetan trumpet, or how to crash a pair of cymbals.
  • ལྟ་འུ་ཐུག་ནས། ད་རེས་ཁ་ཧང་ཁྲ་འབྲུག་གླིང་ཤང་ཆོས་འཕེལ་ལགས་ཟེར། སྔས་མ་ནས་ངའི་གྲྭ་པ་འབའ་བྱས་ཁོང་ཆོས་མཛད་འབའ།
    I was in a desperate situation. Then I met Chöpel from Tradruk village. We went to the same monastery where he was a chödzé, the one who is practicing Dharma.
  • ང་རུ་དགོན་པའི་ཆོས་མཛད་ཟེར་མཁན་དེར་གང་གང་ཞིག་བྱེད་མི་དགོས་འབའ།
    A chödzé in our monastery got nothing to do.
  • ཁོ་ཨ་ཅེ་མ་བཙལ་ཙང་ག་པར་ཕྱིན་ནའི་་་བཞེས། ཚོགས་ལ་མ་ཕྱིན་ནའི་གང་ཟེར་གྱི་མེད། ལྟ་་་འདི་མ་བྱས་ནས་ཉིན་ལྟར་། ་་་བྱས་ཙང་གང་ག་ཨེ་འདྲས་བྱས་འབའ། བྱས་ཙང་གང་ག་ཨེ་འདྲས་བྱས་འབའ། ཤེས་ཡག་ར་དེ་འདུག་སེ་བྱས་ཤེས་པ་རེད།
    He did not marry, so he mainly depends on alms given by others wherever he goes. If he missed a prayer, nothing would be said. However, when I was at the monastery, I did everything and that why I know a lot.
  • དེ་འོང་ཁོང་རྣམ་ཚོས་་་ཡང་ངའི་རྩར་ལ་་་ལྟ་སྔོན་མ་འཆམ་མ་བསླབ་སྔོན་ཞལ་འདོན་དཔེ་ཆ་ཀློག འབག་ཆ་ཀློག ལྟ་དེ་ནས་ཆོས་་་དྲན།
    So they approached me, and we began to read materials on cham dance before we teach the monks how to perform it.
  • ལྟ་དེ་ནས་ཐབས་ཤེས་བྱས། ཨ་ཇོ་འདི་པ་དེ་ནས་ལུ་ཡིན་ཅི་ (Ch. 录音机)ཉོས་གནང་།
    After thinking much about a solution, Ajo bought an audio recorder.
  • ལྟ་འདུག་སེ་མ་འབའ། ཨ་ཇོ་ང་གཉིས་གཅིག་པུ། དོན་འགྲུབ་ཅོག་ནང་ཁུལ། ང་གཉིས་ཀྱིས་པར་རྒྱག་དུས་ཅོག་ནང་ཁུལ་ང་གཅིག་པུ་བྱས་ངས་་་ ཨ་ཇོ་་་ ལྟ་ཨ་ཇོ་ཡིས་ལུ་ཡི་ནང་བླུགས་བྱས། ལྟ་ཨ་ཇོ་ཡི་ལུ་ནང་བླུགས་ངས་འཆམ་དེ་་་ནང་བརྒྱབ།
    He decided to prepare the training material by recording my voice while I perform cham. And he wanted it alone with me.
  • དེ་ནས་སང་དེ་ནས་ཉིན་དེ་འཁྱེར་ལུ་ཡིན་དེ་འཁྱེར་ལྕང་གསེབ་དཀྱིལ་འཁྱེར་ཁོ་ར་བཙུགས། དེ་ནས་སྐད་བརྒྱབ་པ་གནང་ངས་རྩེད། རྩལ་ཨེ་འདྲས་ཤིག་ཀློག ཨཱ་ནི་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས།
    On the following day, we went to an isolated place in the middle of trees and started preparing the recorded materials. Everything went on smoothly.
  • ང་རའི་དེའི་གོང་ནས་གཟུགས་པོ་ན་ཚ། སྐེད་པ་ན་ཡག་ར་པོ། ཕོ་བ་ན། འདི་འདྲས་བྱེད་ཀྱི་ཡོད།
    Before that, I got physical problems like back and stomach pains.
  • འོ་འདི་བྱས་ནས་ང་རའི་གཟུགས་པོའི་ན་ཚ་ཐོན་སོང་། ན་ཉན་(རྒྱུ་)མིན་འདུག ད་རེས་ཁ་སང་ན་ཉན་(རྒྱུ)མིན་འདུག འདི་པ་ན་ཉན་མི་འདུག ད་ག་སེ་འཆམ་པ་ར་འདི་འདྲ་མ་གཏོགས།
    After starting the project, all my pains were gone. I never got a serious illness. Not even to these days except some minor problems like a cough.
  • དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་དྲིན། དཀོན་མཆོག་ཡིན་བསམ་བསམ་ར་ཅིག
    And I think that is all because of the three jewels' blessings.
  • ཞབས་ཕྱི་འདི་འདྲ་ཞིག་ཞུས། འོ་འདི་འདྲས་བྱས་བྱས་ཨ་ཇོ་ཡིས་རོགས་པ་དཔེ་གནང་བྱུང་། འོ་ལུ་ཡིན་ནང་བླུགས། དེ་ནས་ངས་་་རྩེད། དེ་ནས་ལུ་ཡིན་་་བཏང་། ཞང་་་རྒྱག་ཏུ་འཇུག ང་རས་་་རྩལ་ར་པོ་འདི་འདྲས་རྩེད།
    So like that, I provided that kind of service and Ajo was extremely helpful throughout it. While I perform cham dance, he did the recording works.
  • ཨཱ་ནི་ཆོས་ར་ཅིག་བྱས། ལྟ་དེའི་སྐབས་དེར་རྩིས་པ་ཡིན་ན། འབག་བཟོ་ཡོག་ང་རས་བཟོས་པ་ཡིན།
    While continuing my religious practice, at that same time, I prepared the masks we need for cham dance.
  • འབག་འཆམ་རེར་འབག་རེ་དགོས། ང་རས་བཟོས་པ་ཡིན།
    Each cham dance needs a specific type of mask, and I made it myself.
  • གོས་ལོག་རྩིས་པ་ར་ཅིག་ཡིན་ན་དགོན་པའི་ཀྲུའུ་རིན་(Ch.主任)ཁྲིད། འཇའ་མཚོན་གོས་མཚོན་ཉོས། གོས་མཚོན་འདི་འདྲས་དགོས་ཀྱི་རེད། འདི་འདྲས་དགོས་ཀྱི་རེད། མཉམ་དུ་ཕྱིན། འཚིམ་བུ་ང་རས་བརྒྱབ།
    As for cham costume, I took the director the monastery with me and briefed him about the requirements. Together, we bought different colored cloths. I tailored the cham dresses all by myself.
  • འཚིམ་པོར་རོགས་བྱས། ང་རས་བརྙན་པར་འཚིམ་བུ་བརྒྱབ། སྔར་དགོང་ཞོར་ལ་འབག་བཟོས། ལྟ་བསྐལ་པ་བཟང་ལྟ་འདི་འདྲ་ཙམ་དང་ཁྱད་ཙམ། ལྟ་འདི་འདྲས་ར་ཅིག་ཡོད་པ་སྣང་་་་ལ་མེད།
    I also helped the other tailors working on the project, often by working for long hours. I felt fortunate to be able to work on it even though I was not entirely sure about its outcome.
  • ལྟ་ཡོད་པ་འདི་གས་བཤིགས། གཅོག་ཡག་དེ་བཅག མེ་བཀྲག་(བསྲེག་)གཏོང་ཡག་དེ་བཏང་ཚར་བས་ན། དེ་ནས་དྭོགས་པའི་བཟོ་ལྟ་དེ། དངོས་གནས་ཨེ་ཡིན་རྨི་ལམ་བཏང་བ་བཟོ་ལྟ་བསམ་བློ་འཁོར།
    [During the Cultural Revolution], whatever we got were disassembled, smashed, or burned and destroyed. With those memories still fresh in mind, I thought I was dreaming. So I was filled with doubts and mistrusts.
  • ལྟ་ཨ་ཇོའི་ལབ་སྟངས་བྱས་པ་ཡིན་ན། ་་་འདི་འདྲས་བྱེད་དགོས་ཡག་ཡོག་མ་རེད། དེ་ནས་ཁོང་རྣམས་པའི་ལས་ཁུངས་ཀྱི་ཇུས་ཀྲང་འདི་གས་ (Ch. 局长)འདི་གས་སླེབས་འབའ།
    Ajo assured me that there was nothing to worry about it. Later, the directors from the work unit came to inspect our progress.
  • ཁྱོད་དྭོགས་པ་དེ་འདྲ་མ་བྱེད་སེ། ཁྱོད་ར་གང་ཤེས་ཀྱང་འདི་བྱེད་སེ། ལྟ་འོ་འདི་འདྲ་བྱས་ནས། ལྟ་དཀའ་ངལ་ར་དེ་གང་འདུག་གས། དཀའ་ངལ།
    The leaders told me not worry about anything and asked me to do whatever I could. And then they asked me whether they need to address any problem I have.
  • ལྟ་ང་དཀའ་ངལ་ཞུ་ཡག་ཡིན་སེ། དཀའ་ངལ། འཆམ་རྒྱག་མཁན། གདུང་ཆེན་གཏོང་མཁན། རྒྱ་གླིང་གཏོང་མཁན་གང་ག་གྲྭ་པ་ནས་ལོགས་ཞིང་པའི་ནང་དུ་བསྡད་དོ་ཟེར།
    In response, I told them that the former monks who know how to perform cham dance and know how to play the ritual instruments were no longer monks, but they were among the farming community.
  • འགའ་ཤས་ཤིང་བཟོ་འབའ་ཟེར། འགའ་ཤས་རྡོ་བཟོ་འབའ། འགའ་ཤས་འཚིམ་པོ་འབའ་ཟེར། འགའ་ཤས་གླ་ཆེད་རྒྱུ་བ། ལྟ་སང་ནས་འཆམ་འཁྲབ་པར་ཤོག་བྱས་ན་གླ་མེད་ན་སླེབས་ཀྱི་མེད་འབའ་ཟེར།
    I told them that those former monks had become carpenters, stone smiths, or tailors. If we called them tomorrow and asked them to perform cham, without any payment, they would not come.
  • ང་ལ་ཕོགས་འགྲོ་དགོས་ཀྱི་ཡོད། ང་ལ་གླ་མེད། ང་ལ་ཕོགས་འགྲོ་དགོས་ཡོད། གླ་མེད་ན་མི་སླེབས་ཀྱི་མེད་འབའ་ཟེར། ལྟ་གོ་བསྡུར་བྱས་ནས་ང་ལ་དཀའ་ངལ་འོ་འདི་འདུག་སེ།
    Instead, they all would reply that they have to earn a living and without any payment, they would not come. And that was how I explained my difficulty.
  • ང་རང་རང་ལ་གླ་མ་བྱུང་ནའི་དག་པ་ཞུས་པས། ལྟ་ལས་ཁུངས་ཀྱིས་ཐུགས་ཁུར་བྱེད་འབའ་ཟེར། ཐུགས་རྗེ་ཟེར།
    I told them that I do not need any payment for my service. In their reply, they said to me that the unit would take care of the matter. For which, I thanked them.
  • དེ་རིང་དང་སང་སྒུགས་ཤིག་ཟེར། གནངས་་་ཤང་དེ་ཚོའི་ལག་པའི་ནང་སྔོན་སྒོར་༥༠༠ཞིག་ཧྲག་སེ་འདུག དེའི་ཉིན་མོར་ངས་ཀྱིས་སྒོར་༥༠༠བཏོན་ནོ་ཟེར། དགོན་པས་སྒོར་༥༠༠ ཐོན་ཟེར།
    They asked me to wait for a couple of days. After that, the office decided to provide 500 Yuan and another 500 Yuan from the monastery.
  • འོ་འདི་མི་འཆམ་རྒྱག་མཁན་འདི་གས་ཀྱི་གླ་སྤྲོད་ཅིག་ཟེར། ཨ་ལཱ་གླ་སྤྲད། ཨཱ་ནི་ཁྱོད་རས་འཆམ་གཏོང་ཤིག་ཟེར། ལྟ་མི་འདི་གས་ལ་གླ་སྤྲོད་གོ་ཟེར།
    With that sum, they instructed me to first pay for the dancers and then lead them.
  • ཡག་ཤོས་བྱུང་ན་དོན་དག་གླ་མ་ལེན་ནའི་སྔས་མ་དགོན་པ་དེ་ནང་ལྟ་ཟས་བསྡད་པ། གཟུགས་པོ་མ་བྱས་བར་དུ་དགོན་པ་དེ་ཡིས་གསོས་གོ ་་་སྲིད་ཇུས་་་ ལྟ་ད་ལྟ་འདི་འདྲ་བྱས་གཉིད་བསད་པའི་དུས་ལ་འདི་འདྲས་བྱས། ་་་སྐྱེ་བོ་བསམ་པ།
    Since the monasteries raised many of those former monks, it would be great if they do not ask for any payment for their services.
  • གླ་ལེན་ནའི་གང་ཡོང་གང་བྱེད་མདོག་མེད། འགའ་ཤས་ཀྱིས་གླ་བླངས་སོང་། འགའ་ཤས་ཀྱིས་དགོས་མི་ཉན་ཟེར་མཁན་དེ་ཚོར་ཐུགས་ཆེ་དང་། གླ་མ་ལེན་མཁན་གྱི་པད་ཤག་དེ་ཅག་ཏེ་བཞག
    Even if they asked for payments, that was also fine. Some people took the cash, and others did not. We saved remaining sum on the side.
  • ལྟ་གོས་ལོས་བཟོ་དགོས་པས་ན། ལྟ་འོ་འདི་འདྲ་བྱས་ཙང་། དགོན་པས་སྒོར་ཕྱེད་ཀ་ཐོན། ཕུ་ནས་དེ་ཚོ་དགོན་པའི་་་ཟེར། ངས་ལས་ཁུངས་་་འགྲིག་པ་ཟེར།
    Now for making the custom, it was decided that the monastery would pay the half of the cost and the remaining half by the office.
  • ལས་ཁུངས་ཀྱིས་འདི་འདྲས་ཤིག་གནང་། སྒོར་༥༠༠ཞིག་ཧྲག་སེ། ཨཱ་ནི་དགོན་པས་༥༠༠ བྱས། ༡༠༠༠བྱས། གླ་སྤྲད། ཨར་ད་་་འཆག་རྒྱག ལྟོ་ར་བཟས། འདུག་སེ་བྱས་པས།
    The office provided 500 Yuan, and the monastery added another 500 Yuan. We spent the money to cover all our costs, which include payments for dancers and food.
  • ལྟ་དེ་ནས་བྱས་ཙང་དཀའ་ངལ་ར་ག་རེ་འདུག་ག་ཟེར། ལྟ་དཀའ་ངལ་འདུག་བྱས་པ་ཡིན་ཡང་།
    ྄྄When they asked me whether there were any other difficulties, in reply, I explained the problems I have to solve.
  • ལྟ་སོ་སོས་བཤད་དགོས་པ་དང་། དཀལ་ངལ་ཡོད། གང་རེད་ཟེར་ན། འཆམ་རེ་རེར་གོས་སློག་འདྲ་མིན་འདྲ་རེ་རེ་དགོས་ཡོད་ཟེར།
    There were problems. For example, each ritual dance needs a different set of dress.
  • ཁ་རྒྱན་དེ་མིའི་ཁ་རྒྱན་གྱིས་བྱེད་མི་ཉན། ཁ་རྒྱན་དེར་འབག་ཅིག་གྱོན་དགོས་ཟེར།
    And the performers cannot show their human faces but need to wear masks.
  • མགོ་བོ་ཞྭ་མོ་ནས་རྐང་བར་དུ་མི་སྐྱའི་(གོས་)ཀྱིས་ཕན་མི་ཐོགས་ཟེར། ཉོ་དགོས་འབའ་ཟེར། བཟོ་དགོས་འབའ་ཟེར། དཔེ་ཤག་མེད་དོ་ཟེར།
    From hat to shoes, I told them we could not use lay people's dresses. We need to buy them or make them. But we got no fund.
  • ལྟ་ལས་ཁུངས་ཀྱིས་༥༠༠བཏོན་གནང་། དགོན་པས་༥༠༠ཞིག ཡང་༡༠༠༠བཏོན།
    Once again the office added another 500 Yuan and the monastery also added another 500 Yuan. So we raised 1000 Yuan.
  • འོ་འདི་གས་གོས་སློག་འདི་གས་ཉོས། གོས་སློག་ཚར་མ་སོང་།
    With the fund, we bought the necessary clothes. But we need more.
  • ལྟ་ང་སྡོད་སའི་འཚེམ་བུ་རྒྱག་སའི་དགོན་པ་དེར་འཆམ་ཆས་ངས་ཞེ་དྲགས་བཟོས་བཞག་འོ་མ་ནས་གོས་རྨོག་གསུམ་མ་ནས་ཡར་འཁྱེར་ཡོང་།
    So I borrowed three set of ritual dance dresses from the monastery where I used to do tailoring work.
  • ནུ་རུ་བཟོས་མ་ཚར། མཚན་ནག་དུས་དེ་བར་ཞབས་ཕྱི་ར་ཅིག་འདི་འདྲ་ར་ཅིག་ཞུས། བསྐལ་པ་བཟང་བྱུང་།
    I stayed late at night to work on the project. It was my great fortune that I was able to serve like that.
  • ལྟ་དེ་ནས་ད་ལྟ་ལྟ་སང་ཉིན་གནངས་ཉིན་ང་ཚོ་འཆམ་རྒྱག་ཡིན། སྔ་རྒྱུན་མ་འདྲ་བར་ད་རེས་ལོ་འདི་འགྲོ་གི་ཡོད། ༡༣འགྲོ་གི་ཡོད། མེ་ཏོག་མཆོད་པ་བཙུགས་ནས་ལོ་༡༣ ་་་ལོ་༡༡འབའ། ༡༣འགྲོ་གི་ཡོད།
    In about two days from now, we are going to perform the cham dance. It has been 13 years since we revived the flower offering ritual.
  • འོ་འདི་ལྟ་ཏིག་ཙམ་བསྒྱུར་བཅོས་བྱས་བཞག་མ་གཞི་སྔར་རྒྱུན།
    Other than making some minor changes, we retained the traditional format intact.
  • ཏང་གི་བཀའ་དྲིན་འདི་བྱས།
    For that, I am grateful to the Party.
  • ལྟ་འདི་སྒང་ལ་འཆམ་ཤས་སྔོན་ལ་བཟོས་པ་ལས་ཡག་ག འབག་ཡག་ག་ཡར་ཡར་ཡག་ཏུ་བཏང་། བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་རང་བྱས། འོ་འདི་འདྲས་ར་ཅིག་བྱས།
    Over the years, we keep improving the custom for cham dance. Everything is doing very well.
  • ད་ལྟའི་ཟླ་བ་འདིའི་ནང་ང་འགྲོ་རྩིས་ཡོད།
    This month, I am planning to go there again.
  • ངའི་ལོ་བྱས་ན་ང་༧༤སླེབས་བསྡད་ཡོད། ག་ལེར་ག་ལེར་འགྲོ་ཡག་རེད་མ་གཞི། དཀོན་མཆོག་བཀའ་དྲིན་གཟུགས་པོ་ནི་ཨོ་ཙམ་ཡོད།
    I am 74 now. All I can do is walk there slowly. By the blessing of Buddha, I am still quite healthy.
  • གནངས་དག་མེད། སུ་དང་འཆམ་རྒྱག་ནའི་ང་གཟུགས་པོ་ཡང་སིང་སིང་ར་ཞིག་མ་གཞི་འདི་འདྲས་མེད། མི་ཡིས་མཐོང་ཡག་དང་། ང་སྐྱག་རྫུན་མ་རེད། ཧ་གོ་གི་རེད།
    I got no problem at all. I can still perform a cham dance with the others. People saw me doing that, and I am not lying. They know I am still capable of doing it.
  • ཧང་སངས་ནས། མི་དེའི་གཟུགས་པོ་ལ་རུས་པ་མེད་པ་འདྲ་ཟེར། དཀྱིལ་བསྐོར་རྒྱག་ཡག་དང་རུས་པ་མེད། ་་་རུས་པ་མེད་པ་འདྲ་ཟེར། ཟེར་དང་ཟེར་བཞིན་འབའ།
    In fact, people were shocked by my flexible body. They remarked that I am like a man without bones who can twist his body with ease.
  • ལྟ་ངས་ཁོང་ཚོར་ཀྱག་ཀྱག་ར་ཅིག་བྱས། ང་རར་མི་་་མ་ནོར་བྱས་ཙང་མི་ཡིས་རྒྱབ་ནས་ བུ། བུ། ཟེར།
    So I often make them laugh by saying that someone in the audience called me from behind and said, "Lad! Lad!"
  • དེ་ནས་ངས་ཡར་ཁ་བསློགས་ཙང་ངའི་ཨག་ར་མཐོང་བ་དང་ "ཨཱ་ལས། ཞང་པོ་རེད་དོ་"ཟེར། ངས་ཁོང་ཚོར་དགོད་བྲོ་བྲོ་ར་པོ་ཞིག འདི་འདྲས་གཟུགས་པོ་ཨོ་ཙམ་ཡོད།
    When I turned back, he saw my long old man's bear and said, "Oh I see. He is an uncle." So like that, I make others laugh. I am physically quite healthy.
  • ད་དུང་ད་ག་ཞབས་ཕྱི་ཞུ་ཡག་ཡིན། ཤི་ན་ཤི། ཐབས་ཤེས་ཟད་སོང་། མ་ཤི་བར་དུ་དགོན་པའི་དོན་དུ།
    I will continue my service. If I die, there is nothing can be done. Until then, I will serve the monastery.
  • ནང་ནས་བཀག་འགོག་བྱེད་མཁན་མེད།
    And nobody from my family prevents me from doing so.
  • ཁྱོད་དགོན་པར་ཕྱིན་ནས་ཟེར། ནང་གི་ལས་ཀ་བྱེད་ཟེར་མཁན་མེད།
    Nobody will question me for going to the monastery. Or ask me to do housework instead.
  • འདི་པ་ཕྱིན། དགོན་པ་འཚིམ་པོ་ར་དེ་འཚིམ་པོ་བརྒྱབ། མཚོན་བཏང་བྱས་ནས། གླ་མེད་གོ
    I go to the monastery and provide any free service I could, like doing some tailoring works.
  • ལྟོ་གྲོད་ཁོག་གང་ཆུང་ཆུང་གསོས་པས་གནང་།
    I was raised by the monastery when I was a kid.
  • དགོན་པའི་གྲྭ་པ་གང་གས་སྔས་མ་ནས་དེ་དུས་པཱ་ལགས་དམ་པ་དེས་རོགས་གནང་པ་གནང་། ཐུགས་ཆེ་གནང་།
    And I am grateful to all the monks from that monastery who helped my late father.
  • ལྟ་ཨོའོ་ཙམ་འོ་འདི་འདྲས་ཡིན།
    Everything quite good now.
  • ལྟ་འདུག་སེ་བྱས་ཙང་ལྟ་ད་རེས་ཁ་སང་རྩིས་པ་ཡིན་ན། འདི་པ་བར་དགོན་པའི་ནང་བརྩིས་པ་ཡིན་ན་ཁྲ་འབྲུག རྩེ་དོ་ཁ་ཟེར་ཡག་དེ་པར་ལྷ་ཁང་དེ་ཚོ་བཞེངས།
    Nowadays, Tradruk monastery and other temples were renovated or rebuilt recently.
  • ལྟ་ལྷ་ཁང་བཞེངས་ཚར་བ་དང་། འདིའི་ནང་ལ་ལྷ་འདི་དགའ། དེའི་ནང་ལྷ་འདི་དགའ། ལྷ་འདི་བཞེངས་དགོས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གང་རེད། ལྷ་དེ་བཞེངས་དགོས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གང་རེད། ཡང་ང་རས་དྲན་པ་ར་དེ་ལྷ་བཞེངས་མཁན་དེ་ཚོར་ནུ་རུ་ལྷ་འདི་འདྲས་བཞེངས་རོགས་བྱེད།
    After rebuilding the temples, based on my recollections, I instructed the craftsmen what statues need to be built in each of these temples and the reasons for doing so.
  • ལྡིབས་རིས་ནུ་རུ་སྔས་མ་གཅིག་གཅིག་ཡོད། ལྡིབས་རིས་འོ་འདི་རྒྱག་རོགས་བྱེད། ཁ་ལག་འདི་གས་བཟོས་བྱས།
    I also explained what wall paintings were there in these temples.
  • ང་ལ་དཔེ་ཤག་ཕུལ་ཡག་ཅས་མེད་ན། འདུག་སེ་བྱས་ཞབས་ཕྱི་རེ་དེ་ཞུས་བསྡད་པ་ཡིན།
    As I could not able to make any financial contribution, I provided my services in whatever way I could, like cooking for them.
  • ལྟ་ད་དུང་ད་རེས་ཆིབས་བསྒྱུར་གནང་། ང་མིན་ཞིང་པའི་མི་ཞིག་རེད། ཏང་གི་ཕྱག་ལས་གནང་ཡག་ང་ཙར་ཡར་ཆིབས་བསྒྱུར་གནང་། དེ་འདྲ་བྱས་ནས་གང་མིན་ཚད་ཀྱི་བསྐལ་པ་བཟང་། ཤིན་ཏུ་ནས་གཡང་རྩེའི་སྒང་ལ་ཡས་སྒྲོན།
    Even though I am just a farmer, the Party leaders often visited my home. I feel very fortunate, and it was like double joy for me.
  • དེ་གང་གནང་བ། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་གང་གནང་བ་དེས་ཡར་རྒྱས་འགྲོ་ཡག་ཡིན། ཡང་རྒྱས་ད་དུང་ཡར་རྒྱས་གཏོང་ཡག་ཡར་རྒྱས་ཕྱིན་པ་ཡིན་ནའི་ཡར་རྒྱས་གཏོང་ཡག་ཡོད་རྒྱོགས། ཐུགས་ཆེ་འབའ།
    I expressed my gratitude to the Party leaders who bought much progress and still planning to bring more developments.
  • འོ་འདི་ང་རས་གང་བཏོན་པ་དེ་ཡར་རྒྱས་གཏོང་རོགས་གནང་ཞུས། ལྟ་ཤི་ནའི་མི་དྭངས་དྭངས་དུས་་་ལྟ་དེ་ནས་བར་ལམ་་་ ཁོང་རྣམ་ཚོས་འོ་འདུག་སེ་བྱས་འབའ།
    I also appealed for the implementation of any suggestions I offered.
  • ལྟ་དེ་སྐད་ཆ་ཤོད་ཡག་དེ་ཐུབ་པ་བྱས། འོ་གཅིག་གཅིག་གཅིག་གིས་ཞང་པོ། ཞང་སྐལ་བཟང་ལགས། འདི་འབའ་ནས་བཤད། ཕྱོགས་བསྡོམས་བྱས་ལྟ་ངས་རྒྱན་ཆ་དང་མ་སོང་ནའི་ལྡེ་མིག་་་ཡོད། རྟེན་སྐལ་ཡིན་ཟེར་བྱས་གཏན་འཁེལ་བཟོས་པ་ན། འོ་འདི་ཐུགས་རྗེ་གནང་ཞུས་འབའ། འདུག་སེ་ཐུགས་ཆེ་གནང་།
    I gave many talks as a resource person wherever I was requested. Hope whatever collected will serve as a key for them. And I am grateful for that.
  • འདུག་སེ་བྱས་ངའི་ལོ་རྩིས་པ་ར་ཅིག་ཡིན་ན། ལོ་༧༤བར་དུ་ང་ལ་ལྟ་ལྷ་མོ་ལྟར་མ་སོང་ནའི་སྐྱེ་བ་སྔ་དར་བར་དར་ཕྱི་དར་གསུམ་ངའི་མིག་གིས་མཐོང་སོང་།
    I am 74 years old now. During that lifespan, I have seen much like an opera show with my own eyes.
  • ཆུང་དུས་དགོན་པའི་ནང་སྒྲིག་འཛུགས་འཁྱེར། བར་ལམ་ལ་ཞིང་ལས་བྱས། ཨ་ཅེ་དེ་ཚོ་བཙལ་ཕྲུ་གུ་བྱས། རྦད་དེ་གོས་ལོག་དཀར་པོ་དེ་ཚོ་གྱོན་སྤུ་གུའི་གཞུག་ལ་ཕྱིན།
    When I was young, I followed the rules of the monastery. At middle age, I did farming and started a family with wife and children. Dressing in layman's clothes, I run after my kids.
  • ད་ལྟ་སེམས་ཅན་མ་བསད་མ་གཞི་གཞན་གང་ག་བྱས་བྱུང་།
    Except taking animal's life, I did everything life has to offer.
  • ལྟ་དེ་ནས་སྲིད་ཇུས་ཡག་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། ཡང་གཞི་ནས་དཔེ་ཆ་ར་དེ་ཚོ་ཚུར་བཏོན།
    With the improvement of the government policy, I started to take out scriptures once again.
  • འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀུན་ལ་ཕན་པ་བྱེད་རོགས་བྱེད་ཟེར། འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀུན་ལ་ཕན་པ་བྱེད་རོགས་བྱེད་ཟེར།
    And keep praying for the well being of the all sentient beings.
  • ཏང་ནས་རྩིས་པ་ར་ཅིག་ཡིན་ནའི་སྨན་ཁང་། གླ་མང་པོ་སྤྲོད་གནང་། སྨན་ཁང་བཙུགས་གནང་།
    The Party had done lots of good works. They built hospitals and paid the workers very well.
  • མི་ལ་ཐུགས་འཁུར་གནང་།
    They showed concern for the welfare of the people.
  • རྒྱལ་ཁབ་ཕྱི་ནང་གང་གས་ཐུགས་འཁུར་གནང་། མིའི་ཐོག་ལ་རོགས་རམ།
    Both the country and outside world showed their concerns to the people.
  • ལྟ་ངས་རྩིས་པ་ར་ཅིག་ཡིན་ན། ངས་གཞན་དག་གང་བྱས་མེད།
    As far as me concerned, I contributed nothing.
  • དཔེ་ཆའི་ནང་ནས་མིག་བལྟས། འོ་འདི་ལག་ལེན་ལ་སྨན་དང་མ་སོང་ནའི་སྟེར་བྱས། སྨན་དང་ཁྱད་མེད་པས།
    I studied the scriptures and put the teachings into practices as if they are medicine.
  • ཕན་རོགས་བྱེད། མི་ཡོངས་ལ་ཕན་རོགས་བྱེད།
    I prayed to help the people who need help.
  • སོ་སོའི་དགྲ་དགྲ་ནག་ཅིག་ཡིན་ནའི་དེ་འདྲ་མ་ཡོང་རོགས་བྱེད།
    Even to someone who is my worst enemy, I prayed that nothing terrible would ever happen to that person.
  • འདུག་སེ་བྱས་དཔེ་ཆ་ཀློག་སྟངས་དང་མ་སོང་ནའི་འདུག་སེ་སྦྱངས་བ་བྱས།
    That is my motivation when I study and recite those texts.
  • ད་ལྟ་བར་དུ་དཔེ་ཆ་འདི་ཀློག དགོན་པས་ཤོག་ཟེར་ན་དགོན་པར་ཕྱིན།
    I continue my daily prayers. Whenever the monastery calls me, I go there.
  • ཡང་འདི་པ་ལ་འཁྱམ་འགྲོ་དུས་འཁྱམ་ཕྱིན།
    At times, I also hang around in the neighborhood.
  • ཡང་ལས་ཁུངས་ནང་འདི་པ་འཚེམ་བུ་རྒྱག་ཤོག་ཟེར་ན་དཔེ་ཤག་གི་ཆེད་དུ་ཏིག་ཙམ་ཏིག་ཙམ་ཞོར་ལ་ཕྱིན།
    When the office calls me for some tailoring job, I would also go there because they would pay me a small fee.
  • འོ་འདི་འདྲས་བྱས།
    So I do things like that.
  • ལྟ་འདི་འདྲ་ཡིན་ཙང་ང་ཚོ་སྡོད་སའི་ལུང་པ་ནས་རྩིས་པ་ཡིན་ན། ཡར་ཀླུང་ནི་ལུང་པ་གཞན་དང་མི་འདྲ་བ། ལུང་པ་ཁོ་ལ་ཡར་ཀླུང་། ཡུལ་གནམ་གྱི་ཁ་ཐག་ཡར་ཀླུ་གཞོང་། དེའི་འོག་ལ་རོག་ཁ་རྩེ། རོག་ཁ་རྩེ་ཡར་ཙམ་རེད། ཇོ་བོའི་འདི་པ་ར་གཅིག
    As far as this valley is concerned, Yarlung is a unique place, metaphorically regarded a heavenly scarf. Under it lies Rok Khatsé which is not far away from there.
  • དེའི་ནང་ནས་ཡར་ཀླུང་གནས་རྩ་ཆེ་ཤོས་ག་རེ་ཡོད་རེད་ཟེར་ན།
    Yarlung got many holy religious sites.
  • ཡར་ཀླུང་རྟེན་གསུམ། གནས་གསུམ། ཕུག་གསུམ། འདི་ཡར་ཀླུང་ནང་ལ་ཨང་དང་པོ་བྱས།
    We say Yarlung got three sacred jewels, three holy sites, and three caves. These are number one sacred sites in Yarlung.
  • ཨང་དང་པོ་འབའ་དེ། ང་རང་ལ་རྩིས་པ་ར་ཅིག་ཡིན་ན།
    They are the best. In case my case,
  • ང་ཡར་ཀླུང་དཀྱིལ་དུ་བསྡད་ཡོད།
    although I live in the center of Yarlung region,
  • ལས་ཀ་ཁོ་རས་གནས་ཁོ་ར་འགྲོ་མྱོང་མེད།
    I have never been to these sacred sites for I am preoccupied with my works.
  • གནས་འདི་རུ་ཡོད། འདི་རུ་ཡོད། འདི་རུ་ཡོད། མཐའ་ནས་བྱས་པ།
    There are sacred sites here and there. Holy places surround me.
  • ཡ་གི་བར་གནས་འབའ། འགྲོ་མྱོང་མེད། ལས་ཀ་ཁོ་ར་བྱས།
    They are sacred sites over there also. But I have never been to those areas for I am preoccupied with my works.
  • མིག་གིས་མཐོང་གི་མེད།
    Besides, now I cannot see clearly.
  • ལྷ་སའི་བུ་མོས་ལྷ་སའི་ཇོ་བོ་མ་འཇལ་འདྲ།
    It is like the old saying, Lhasa girl who does not know Lhasa Jowo, the holy statue of Buddha.
  • ལྟ་ང་ཚོ་ལྷ་སར་ཕྱིན་པ་ཡིན་ན། ཞང་ལགས་གང་ནས་འབའ།
    When we went to Lhasa, people asked: "Uncle, where are you from?"
  • ང་ཁྲ་འབྲུག་ནས། ཧཱཡེ། ལྷ་སར་ཕེབས་དགོས་པ་རེད།
    When I said that I am from Tradruk, the senior women in Lhasa told me that there is no need for me to visit Lhasa.
  • ཁྲ་འབྲུག་སྒྲོལ་མ་གསུང་བྱོན་སྐྱབས་སུ་མཆི། ལྷ་སའི་ཨ་མ་ལགས་དེ་ཚོས་གསུངས་གནང་།
    With great reverence, they prayed to the holy speaking Tara statue in Tradruk.
  • འོ་དེ། སྡོད་ས་དེ་ཡར་ཀླུང་ལ་བསྡད།
    So, I live in sacred Yarlung.
  • ལྟ་ཁམས་པ་འདི་འདྲས་ཕྲུ་གུ་ཨཱ་ནི་(ཆུང་ཆུང་)འདི་འདྲས་ཨམ་བག་ནང་བླུགས་བསྡད་པ། གནས་སྐོར་ལ།
    The Khampas would bring with them their small babies in their breast pocket for pilgrimage.
  • འོ་འདི་གང་འདྲ་བྱས་ནའི་མར་མར་སླེབས་ནས། སོ་སོའི་ཕ་ཡུལ་ལ་སླེབས་ནས།
    They were able to pilgrim the holy sites in Yarlung and then return home.
  • ཕྲུ་གུ་འོ་འདི་ལུང་པོ་ཁོ་རས་རྩ། སྤུ་གུ་ཕ་གི་ཡར་ཀླུང་རྟེན་གསུམ་ལ་གོམས་པའི་སྤུ་གུ་རེད་བྱས།
    Once they got home, the whole area considers the holy sites in Yarlung blessed those kids.
  • ཁོ་ཚོ་ན་ཚ་ར་ཞིག་བྱུང་བ་ཡིན་ན། ཕྲུ་གུ་འདི་ལ་རྡོག་བརྫིས་ཐོངས་དང་ཟེར།
    When someone gets sick, he or she would ask one of such kid to step on the patient's back.
  • ཕན་གྱིས་ཟེར། འོ་ཡར་ཀླུང་བསྐོར་བའི་བྱིན་རླབས་འདི་གས།
    They say it helps because of blessings the kids received from the sacred land of Yarlung they pilgrimed.
  • ཨཱ་ནི་གཙོ་བོ་གཙོ་བོ་ཁོང་ཚོའི་དད་པ། དད་པ་རེད་པཱ། འོ་དད་པ་འདི་འདྲ་འབའ།
    The main thing their strong faith. It is faith. Correct? They have such an unshakable faith.
  • བྱས་ཙང་ང་ཚོ་ཡར་ཀླུང་ཟེར་མཁན་དེ་ལ་གནས་གསུམ། དང་པོ་གནས་གསུམ།
    So here in our Yarlung valley, there are three sacred sites. That is the first thing.
  • རྟེན་གསུམ། ཕུག་གསུམ།
    Three holy objects and three sacred caves.
  • ལྟ་གནས་གསུམ་རྩིས་པ་ཡིན་ན། ཡ་གིར་བྱ་ས་ལྷ་ཁང་། བཙན་རྡ་གཡུའི་ལྷ་ཁང་། ཁྲ་འབྲུག་སྒྲོལ་མ་ལྷ་ཁང་། གསུམ། གནས་གསུམ་བྱས། གནས་གསུམ་བྱས། འོ་འདི་གས་རྟེན་གཙོ་གང་རེད་ཟེར་ན། གསུམ་པོ་རྣམ་པ་སྣང་མཛད།
    As for the three sacred sites, they are Jasa temple, Tsendayü temple, and Tradruk Tara temple.
  • སྔས་མ་བྱ་ས་ལྷ་ཁང་ཟེར་ཡག་དེ་ལ་སྤྱི་ཚོགས་རྙིང་པའི་དུས་ལ་ཐུ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད།
    During the old days, Jasa temple housed the holy statue of Tuwo Nampar Nangdzé.
  • དེས་ཚད་ཀྱི་མེད་འབའ། ཤེལ་ལ་རེད།
    It was taller than this and was mainly made up of crystal.
  • ཤེལ་ལ་ལ་ང་ཚོས་ཆོས་མཇལ་ཞུས། ཁོང་རྣམས་ཚོས་་་ ང་ཚོའི་ལག་པས། འདུག་སེ་བྱེད་དང་ང་ཚོའི་ལག་པ་འདའི་སྦྱར་གྱི་རེད། ནུ་སེ་བྱེད་ཡག
    We used to visit the temple. If we put our hands on the statue, they would almost stick to it.
  • ད་ག་ནང་བཞིན་བཙན་རྡ་གཡུའི་ལྷ་ཁང་དེ་འོ་འདི་འདྲ་རེད། བཙན་རྡ་གཡུའི་ལྷ་ཁང་འོ་འདུག་སེ་བྱས།
    Likewise, Tsendayü temple is also like that. It is also a very holy shrine.
  • གཙོ་བ་རྣམ་པ། ཁྲ་འབྲུག་གཙོ་བོ་རྣམ་པ་རྣམས་རྡོ་སྐུ་རང་བྱོན་རེད། རྡོ་རེད།
    At Tradruk, it housed a naturally occurring statue, which was made up of stone.
  • ལྟ་ཁྲ་འབྲུག་དེ་ག་རེད་ཟེར་ན། ཁྲ་འབྲུག་འདི་བཞེངས་ནས་བྱས་ང་ཚོའི་ལྷ་ས་དང་ཆ་རེད།
    Tradruk monastery was modeled on the one that is in Lhasa.
  • ཆོས་རྒྱལ་སྲོང་བཙན་སྐུ་དུས་ནས་བཟོ་ལྟ་ལྷ་ས་དང་ཁྲ་འབྲུག་ཆེ་ཆུང་མ་གཏོགས་ཆ་ཆ་རྐྱང་རེད།
    It was built during the reign of King Songtsen Gampo. The only difference between Tradruk and the one in Lhasa is their sizes.
  • ཆ་ཆ་རྐྱང་རེད། ལྟ་དེ་ནས་ཆོས་རྒྱལ་སྲོང་བཙན་སྒམ་པོས་ཁྲ་འབྲུག་རྫོགས་པར་བཞེངས་གནང་པ་རེད་པ་ཟེར་ན། ཡང་མ་རེད།
    They look alike. However, the dharma king Songtsen Gampo did not build the entire Tradruk monastery.
  • ཁྲ་འབྲུག་སྦུག་ཡ་གིར་སྒོ་དྲུག ཆོས་ཁང་སྒོ་དྲུག དེའི་མདུན་འདའི་ཀ་བ་དྲུག སྒོ་དྲུག་ཀ་བ་དྲུག
    At the center of the Tradruk monastery, there was a shrine with six doors and six pillars.
  • ང་ཚོ་ཤོ་རྒྱག་མཁན་གྱི་ཤོ་གཞས་གཏོང་གི་རེད། སྒོ་དྲུང་ཀ་བ་དྲུག་གི་གནས་བཤད། ཟེར་ག་བྱེད་ཀྱི་རེད།
    We who play Tibetan dice game would sing dice song about this temple.
  • འོ་དེ་སྒོ་དྲུག་དང་ཀ་བ་དྲུག་སྲོང་བཙན་གྱི་ཕྱག་བཟོ་རེད། དེ་ནས་ཁང་པ་དྲུག་ཡོད་རེད། ཀ་བ་ང་ཚོའི་ལྷ་སའི་ཇོ་ཁང་ནང་དེ་ཚོའི་ནང་ལ་ཀ་བ་རྒྱུན་ནས་ཡོད་མ་རེད།
    That shrine was built by Songtsen Gampo. The temple that house the holy Buddha statue in Lhasa does not have any pillar.
  • ལྟ་ཇོ་ཁང་ཆེན་པོ་དེ་ལ། ཁྲ་འབྲུག་ཇོ་ཁང་ཆེན་པོ་དེ་ལ་རྩིས་པ་ར་ཅིག་ཡིན་ན། སྤྱིར་བཏང་དེ་རིང་སང་ཀ་བཞི་བཙུགས་བཞག་ཡོད་རེད།
    The shrine at Tradruk that house the statue of Buddha now got four new pillars.
  • སྔས་མ་རྒྱ་ད་ག་རང་རེད། ཀ་བ་ཡོད་མ་རེད།
    In the old days, shrine got no pillar.
  • ཀ་བ་མེད་ཡག་དེ་གང་འདྲ་བྱས་པ་རེད་ཟེར་ན། སྔ་མོའི་མི་དེ་ཚོས་ཀ་བ་ཡིས་ལམ་འགག་གི་རེད་ཟེར། མེ་བཏང་ན་འཚིག་གི་རེད་ཟེར།
    So why there was no pillar? The ancient people who built it think that a pillar would not only create a blockage, but it is also prone to fire.
  • ཁང་ཀ་བ་བ་མེད་པའི་ཀ་བ་བཞི་བྱས་པ་གནས་ཆེན་རྒྱག་དགོས་ཀྱི་རེད་ཟེར། ལྟ་ཀ་བ་མེད་པའི་ཀ་བ་བཞི་དེ་གང་འདྲ་སེ།
    So they decided to build the shrine without any pillars. How did they do it?
  • དེ་རིང་ཁ་སང་ང་ཚོའི་སྲིད་གཞུང་གིས་བེ་ལ་ས་ཡིས་ཀ་བ་བཞི་ཡིས་ཚད་ཀྱི་མ་རེད། བརྒྱབ་བཞག་ཡོག་རེད་པཱ།
    Nowadays, our government have constructed buildings with more than four pillars that are made up of cement. Correct?
  • སྔས་མ་བེ་ལ་ས་ཡོད་མ་རེད། འོ་དེ་དུས་ཙམ་ལ་ཇོ་ཁང་དེ་གང་འདྲ་བྱས།
    In the ancient, cement was not there. So how did they build the shrine?
  • བརྩིགས་ཕྱོགས་བཞིར་ཡར་བསླངས། རྩིགས་ཟུར་ཕར་ནས་ཚུར་འདུམ་བཏང་། ཕྱེད་ཕར་ནས། དེ་ནས་ཚུར་བཏང། དེ་ནས་ཚུར་བཏང་།
    First, they raised the four walls. Then from each side, they crisscrossed the top with beams.
  • ཨཱ་ནི་ཟུར་བཞི་དེ་ནས་གདུང་བཏང་། དེ་ནས་འདུག་སེ་གདུང་བཏང་། ཨཱ་ནི་བཀའ་བཞི་བཟོས་བཞག་ཡོད།
    It was created in such a way that they served the same purpose of four pillars.
  • བཀའ་བ་བཞི། རྒྱ་བཀའ་བ་བཞི་ཡོད་པ་བྱས། ལར་རུ་གང་ཡང་མེད་པ་བྱས། འོ་འདི་འདྲས་བྱས།
    The shrine has the same area of a four-pillared house but without any obstacle.
  • དེའི་ནང་ཁུལ་གྱི་འགྲམ་དེར་ཡ་གིའི་ནང་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བཞེངས། དཀྱིལ་འཁོར་། དེ་རིང་སང་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བཞེངས་གནང་། མཆོད་རྟེན་འོ་དེ་ཚོ་འོ་ཡེ་ནས། འོ་དེ་འདྲ་མཇལ་རྒྱུ་ཡོད།
    On the ceiling, there were paintings of mandalas which we can still see today. Near the stupa area.
  • དེའི་འགག་དེར་ཀ་བ་དྲུག་ཡོག་རེད། ཀ་བ་དྲུག་དེ་རང་གར་ཀ་བ་མིན། ཙན་དན་ཀ་བ་ཡིན། ཙན་དན་རང་གི་ཀ་བ་ཡིན།
    There were six pillars near it which were not ordinary wood. They were made from real sandalwood.
  • ལྟ་ཙན་དན་ཀ་བ་དེར་ནང་སྦུག་ལ་ཡོད།
    Those sandalwood pillars were located inside.
  • བྱས་ལས་མང་ཁམས་པ་འདི་འདྲས་དང་གནས་སྐོར་བ་ཁ་ཤས་ཀྱིས་འདོད་རྔམ་བྱས་ནས་བྱས་པ་རེད། གང་གས་ང་ལ་དགོས་ཡག་ཡིན་ཙང་། ཡང་གྲི་ཁྱེར་ཏིག་ཙམ་ཏིག་ཙམ་བཞོག
    Some Khampas and pilgrims out of greed cut off a piece of sandalwood from the pillars with knives for themselves.
  • བྱས་ཙང་འོ་འདི་ཡང་ཉམས་ཆག་ཕྱིན་ཡང་པང་ལེབ་ཀྱིས་གཡོགས་བཞག་ཡོད། ཀ་བ་མང་ཀ་བ་ཨེ་འདྲས་གཡོགས། ཡང་མཇལ་ས་ར་ཅིག་བཞག འོ་འདི་ཙན་དན། འོ་འདི་འདྲས།
    So to prevent further damage to those sandalwood pillars, they were covered with wooden planks while leaving a small opening on each to enable the pilgrims to see them.
  • ལྟ་འདི་གས་དེང་སང་ཡོག་མ་རེད། ཡང་བཟོ་ལྟ་དང་སྔ་རྒྱུན་ལྟར་བཞེངས་བཞག་ཡོད།
    Those original pillars are no longer there. Their current replacements look like the old ones.
  • ལྟ་འདུག་སེ་བྱས་ནའི། དེའི་ནང་དེར་ཆོས་རྒྱལ་སྲོང་བཙན་སྒམ་པོ་་་དང་། ཆོས་རྒྱལ་སྲོང་བཙན་སྒམ་པོའི་གསང་ཡུམ་དང་།
    Nevertheless, inside, housed the King Songtsen Gampo's statue and that of his sangyum (secret consort).
  • རྒྱ་བཟའ་ཡར་གདན་འདྲེན་ཞུས་གནང་བ་རེད་པཱ།
    As you know, he brought his Chinese queen to Tibet.
  • རྒྱ་བཟའ། བོད་ཀྱི་བླ་མ་གོང་གི་སྐུ་ལས་བསྐྱོན་གནང་། རྒྱ་བཟའ་ཡར་གདན་འདྲེན་ཞུས་གནང་།
    Our Tibetan ancestors put a lot of efforts to bring the Chinese queen.
  • ལྟ་ང་ཚོའི་འདི་པ་སྤུ་གུའི་སྐལ་ལེན་ལ་ཆ་སྒམ་གོས་ཡོག་ཟེར་ཡག་དགོས་ཀྱི་རེད་པཱ།
    Like for our kids, they need their share of family properties, like clothing and furniture as a part of a dowry. Right?
  • ཨཱ་ནི་རྒྱ་བཟའི་སྐུ་སྐལ་རྟེན་སྐལ་ལ་གང་རེད་ཟེར་ན། ལི་ཡུལ་ལྕགས་ར་མུ་གུ་ཟེར་ཡག་དེ་ནས་་་རྒྱ་བཟའི་རྟེན་སྐལ་ཡར་བསྣམས་རོགས་གནང་ཟེར། ད་རེས་ཁ་སང་བཞེངས་བཞག་ཡོད།
    As a part of her dowry, the Chinese queen was asked to take the holy statues from a placed called Chakra Mugu in Khotan. They are still here today.
  • ལྟ་དེ་ནས་ཡར་བསྣམས་རོགས་གནང་བྱས་པ་ན། ཡར་བསྣམས། ལྟ་དེ་ནས་མི་དེ་ཚོ་སངས་རྒྱས་ཡིན་ཙང་བྱས་ན་ལུང་པ་དེའི་མི་ཡིས་ཁྱེད་རྣམས་གང་ག་ཡར་ཐད་ན། ལུང་པ་ལ་རྟེན་རྒྱན་ནས་མེད་རྒྱུ་རེད་ཟེར།
    So the queen agreed to take them with her. Since they are all holy statues of the Buddhas, the local people voiced their concern that they would have none left if every one of them goes.
  • ལུང་པར་རྟེན་མེད། བྱས་ཙང་བྱམས་པ་དམ་་་ཟེར་བ་ཞིག་ཡོད་རེད། བྱམས་པ་དམ་་་་།
    At that point, there was one statue of Matriaya Buddha.
  • འདི་རེད། འདི།
    This is it.
  • ཨཱ་ནི་བྱམས་པ་་་གིས་། ངས་བསྡད་གོ་ཟེར། ཁྱེད་རྣམས་ཐད་ཤིག ཁྱེད་རྣམས་གང་ག་ཡར་ཐད། ངས་ལུང་པ་འདིའི་རྟེན་ལ་བསྡད་གོ་ཟེར།
    That statue said that he would remain and asked the others to go to Tibet.
  • ཁོང་རྣམས་འཁོར་འདི་གས་གིས་ཁྱེད་འདི་རུ་བཞུགས་ན། བྱས་ན་བྱམས་པའི་དམ་ཚང་གི་མེད་འབའ།
    In reply, they told him that if he remains behind, the family of Maitreya Buddha would be incomplete.
  • མ་ཚང་བ་མེད་ཟེར། མར་ནས་ལུང་བསྟན་ཡར་ཀླུང་ཟེར་བ་ཞིག་ཡོད། ཡར་ཀླུང་ནས་་་ འོ། ང་ཚོའི་ཆོས་སྡེ་དགོན་གྱི་ལྟག་དེར།
    He replied that he would be substituted by one that would come to Yarlung valley.
  • འོ་འདི་ནས་ང་ཚོའི་ལུང་པ་འདི་ཆུ་རེད་པཱ།
    Our area was once covered by sea water.
  • ཆུ་བྱས་ཆུ་ལ་རྐྱལ་བརྒྱབ་ནས་མ་ནས་ཕེབས་ཀྱི་ཡོད་ཟེར། ཁོང་བཞུགས་སྟངས་འདུག་སེ་བཞུགས་འདུག་ག ཆུ་ལ་རྐྱལ་བརྒྱབ།
    The Buddha prophesized that his replacement would arrive by swimming. You tell from the swimming posture of this statue.
  • འོ་འདུག་སེ་ཕེབས་པ་རེད།
    That is the one that arrived here by swimming.
  • འོ་འདི་ཡར་སྟོད་ར་མ་ན། ཡར་སྟོད་ར་མ་ན་ནས། མ་ནས་ལི་ཡུལ་ལྕགས་ར་མུ་གུ་རང་ནས་འདི་གས་ང་ལས་ལྷག་པ་ཞིག་ར་མ་ན་ནས་ཆུ་ལ་རྐྱལ་བརྒྱབ་ཕེགས་ཀྱི་ཡོད་ཟེར།
    In the prophecy, the Buddha added that one who replaces him would be far better than himself. And he said that he would stay.
  • ང་ལས་ལྷག་པ། ངས་ལུང་པ་ནང་རྟེན་གཙོ་བསྡད་གོ་ཟེར། ཁོང་མ་གིར་བཞུགས། ཁོང་གི་སྐུ་ཚབ་ཡ་ནས་མར་ཕེབས་གོ
    So he decided to remain, and his replacement came from there.
  • འདའི་ཕེབས་ནས་ང་ཚོ་ཁྲ་འབྲུག་དེར་ཁྲ་འབྲུག་མཚོ་སྟེང་ཆགས་ཟེར་གྱི་འདུག་ག འོ་བྱས་ཙང་ཁྲ་འབྲུག་མཚོ་ཡིན་རྒྱོགས་རེད།
    At the time of his arrival, our Tratruk area was under the sea.
  • བྱས་ཙང་ཁྲ་འབྲུག་དེ་བསྡད་མ་ཤེས་ན་འགྲིག་གི་ཡོག་མ་རེད། བྱས་ཙང་ཁྲ་འབྲུག་གི་མཐའ་ལ་ལུང་བ་ནས་མཚོ་རེད་པཱ། མཚོ་ཡིན་ཙང་ར་མ་ན་ནས་མར་བྱམས་པའི་དམ་འདི་གས་འདི་གས་མཚོ་ཡིན་ཙང་རྐྱལ་བརྒྱབ་ཕེབས་འདུག་ག
    Tradruk must have a residing place. Since sea surrounded the area, the only option the get there is by swimming.
  • ཡ་ནས་མར་རྐྱལ་བརྒྱབ་ང་ཚོའི་ལུང་པ་འདའི་འཁར་(འགག)བཞག འདའི་ང་ཚོའི་ལུང་པ་འདའི།
    When he arrived in our area, he hit blockade and was not able to swim further.
  • ཨཱ་ནི་ཁོང་རང་གིས་མ་འོངས་པའི་དུས་ལ་འདའི་གྲོང་ཚོ་ཞིག་ཆགས་དགོས་ཀྱི་ཡོད་ཟེར། འདའི་ཁ་དོག་བྱས་ཨང་ཟེར། ང་ཚོའི་ལུང་པ་དེར་ཁ་དོག
    He then said that in the future a village must be created at the site of his blockade.
  • གསུངས་མཁན་དེ་འདི་རེད།
    This is the one who said that.
  • ཁ་དོག་བརྒྱབ་ཨང་ཟེར།
    He asked the people to name the place as Khadok.
  • ལྟ་འདི་ནས་ཆུའི་ནང་ལོགས་འདུག་སེ་བྱས་ནས་ལྟ་ཁྲ་འབྲུག་ཟེར་ཡག་དེར་ཁ་ཕྱོགས་ར་དེ་གང་ནང་ཡོད་དམ་ཐུགས་ལ་དགོངས་ནས་ཆུའི་ནང་རྐྱལ་བརྒྱབ་ནས་ཕེབས་པ་རེད་པཱ།
    As he was searching for right direction toward Tradruk in the water, since he came by swimming,
  • ང་ཚོའི་ཤེལ་རགས་ཐོད་དེ་ནས་ཚུར་རྒོད་ཐང་དཀར་ཅན་སག་ཏེ་སླེབས་བཞག
    suddenly a white eagle arrived from our Shelrak area.
  • ཁོང་རང་ཆུ་རྐྱལ་བརྒྱབ་མདུན་འདའི་རྒོད་ཐང་ཀར་དེས་འདུག་སེ་བྱས་ཁྲ་འབྲུག་ལ་གདན་འདྲེན་ཞུས་བཞག
    The bird carried him on its back and took him to Tradruk.
  • ཡཱ་དེ་ནས་རྒོད་དེ་སག་ཏེ་ཐོན་བྱུང་། རྒོད་དེས་ལམ་ཡག་པོ་སྟོན་བྱུང་།
    And he said to himself that an eagle arrived suddenly and shown him the right path.
  • མ་འོངས་པའི་དུས་ལ་འདའི་གྲོང་ཚོ་ཆགས། འདའི་རྒོད་སར་རྒྱོབ་ཨང་། རྒོད་དེས་ང་ལ་ལམ་གསར་ཀར་སྟོན། འདི་ཁ་དོག་རྒྱག་ཨང་ཟེར།
    And then he ordered the people to build a village there in the future, and he named it as Gösar. And the other one was named as Khadok.
  • ལུང་པ་ར་དེའི་མིང་ར་དེ་འོ་འདི་འདྲ་ར་ཅིག་ངར་ཐོས་ཚུལ་འདི་འདྲ་ར་ཅིག་ཡིན།
    This is how those places got their names, and that is what I heard.
  • འདི་དེ་ཚོའི་ནང་བརྒྱབ་མ་འདུག མི་འདུག ང་རས་སྔར་ཨམ་ཅོག་གིས་འོས་པ་འདི་འདྲས་ཡིན།
    But these legends are not mentioned in this book. I heard them from others a long time ago.
  • ལྟ་ང་ཚོ་ཁྲ་འབྲུག་ཟེར་ཡག་དེ། ཁྲ་འབྲུག་ཟེར་བའི་མིང་དེ་གང་ཟེར་མཁན་རེད། ཁྲ་འབྲུག་ཟེར་མཁན་འདའི།
    Our place is called Tradruk. What does it mean? Tradruk is...
  • འོ་འདའི་ནང་ཁུལ་ལ་ངའི་མཉམ་དུ་ཕྱིན། ལྟ་ང་མི་རྒས་འཁོགས་གཞན་དག་རེ་བ་གང་མེད།
    I also went there. I am an old man now, and I do not have any other desire.
  • རྒྱུ་ཅ་ལག་གསོལ་རས་གནང་རོགས་སོགས་རེ་བ་གང་མེད། ང་མི་རྒས་འཁོགས།
    I am not begging for material wealth. I am an old man.
  • ལྟ་ད་རེས་ཁ་སང་མི་གང་ག་ཨང་གང་ཟེར་དགོས་ཀྱི་རེད།
    These days, how should I put it?
  • རྒྱལ་ཁབ་ཕྱི་ནང་གང་གས་འདི་པ་གནས་གཟིགས་ལ་ཕེབས། སྒོར་གཅིག་ལས་མ་བྱུང་ནའི་མཆོད་མེར་ཕུལ།
    These days, a lot of pilgrims are coming here from both inside and outside the country. And make whatever donation they could.
  • མི་གང་ག་ཤི་ཡག་མ་ཞེད་པའི་མི་མིན་འདུག་ག
    No one is not afraid of death, correct?
  • བྱས་ཙང་། དེ་ཡིན་ཙང་། ང་ཚོ་འཚོ་བ་སྐྱེལ་སྟངས་འདི། འཚོ་བ་སྐྱེལ་སྟངས་དེ་མང་ཆས་ང་ཚོས་འདུག་སེ་བསམ་བློ་བཏང་ན་སྡིག་པ་ཏིག་ཙམ་མ་བསགས་ན་ཆོས་ཟེར་ཡག་དེ་རྒྱུན་ནས་བྱེད་ཐུབ་ཀྱི་མི་འདུག
    When I think about how we live, without committing some sinful acts, I realized that one could never be able to practice dharma.
  • འོ། ང་རང་ལ་རྩིས་པ་ཡིན་ན། ང་ཐོ་ལ་ཅི་གཉིས་ཡོག་རེད། ཞིང་ཁ་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེ་དྲག་ཡོག་རེད།
    In my case, I own two tractors and vast farmland.
  • ཐོ་ལ་ཅི་ཡིས་ཞིང་ཁ་རྨོས་པ་རེད་པ་མིག་བལྟས་ན་ལྟོ་ཟ་ཐུབ་ཡག་མི་འདུག
    When I plow the soil with tractor and examine the soil, I could not be able to eat my food.
  • འབུ་སྲིན་རེད། འབུ་སྲིན་འདི་ཟ་གི་ཡོག་རེད་པཱ།
    It was full of insects. We are indirectly eating them.
  • སྡིག་པ་ཆེན་པོ་རེད།
    So it is very sinful.
  • ལྟ་མི་ཁག་ཅིག་གིས་ང་ཚོ་འདི་ནས་མར་སེམས་ཅན་རྐྱང་རྐྱང་བསད་འདི་ནས་ཉོས་བསད། དེ་ནས་ཉོས་འདུག་སེ། སྡིག་པ་རེད་པཱ།
    Some people from here spent their live slaughtering animals. They buy animals from here and there for slaughter. It is very sinful.
  • ལྟ་འོ་འདི་སྡིག་བཤགས་འདི་སྡིག་པ་དེའི་སྡིག་བཤགས་བྱེད་ཐུབ་པ་ཡིན་ན། ཁོ་སྡིག་པ་དེ་སྡིག་པ་སེལ་ཆེད་གནས་དགོས་ཆེད་དགོས་ཆེད་མི་་་ཟེར་ཡག་འདྲ་པོ་རེད། འོ་སྡིག་བཤགས་བྱེད་ཐུབ་ན། དེས་ན་གང་མིན་ཚད་ཀྱིས་བྱས་པ་ཡིན་ནའི་ཁོ་འཚོ་བ་སྐྱེལ་སྟངས་བྱས།
    The main thing is that one should know how to repent one's sinful act. For some people, it is the very nature of their livelihood, and they do not have other options.
  • འགའ་ཤས་ལག་ཤེས་མེད་ནི་འདི་འདྲས་མ་བྱེད་དཀའ་མེད་རེད།
    Some people do not have any other skills, so they do not have a choice.
  • ལྟ་རྐྱན་མ་བརྐྱས་ན་སྡུག་ཤོས་རེད། དེ་མ་དགོས་རེད།
    Stealing is one of the worst crimes, and one should never steal.
  • དེ་ཡིན་ཙང་། ལྟ་ང་ཚོ་སྡིག་བཤགས་དེ་ལ་ཁྲ་འབྲུག་དེ་ལ། ཁྲ་འབྲུག་ཨུང་ངོ་ཟེར་ཡག་ཞིག
    For for repenting for one's sinful acts, in Tradruk, we have a sacred site for that purpose called Ungngo.
  • སྔོན་མ་མི་ཡིས་ཁྲ་འབྲུག་གཙུག་ལག་ཁང་ལས་ཁྲ་འབྲུག་ཨུང་ངོ་རྩ་ཆེ་བ་ཡོད་ཟེར།
    Long time ago, people used to say that Tradruk Ungngo is holier than Tradruk Tsuklhakhang.
  • འདི་འདྲ་བཤད་ཚུལ་ཡོད། འོ་འདི་ཨུང་ངོ་དེ་སྡིག་བཤགས་རེད།
    That is a folk saying. That site is for cleaning one's sinful acts.
  • སྡིག་བཤགས་དེ་ལྟ་ང་རང་ར་དེ་ད་གིན་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཞུས་ཡག ལྟ་དེ་ཡ་ནས་མར་གནམ་མཚོ་ཕ་བར། འོ་འདི་གཅིག་རང་བྱས།
    As I mentioned earlier, I wish to pilgrim the holy sites in Gnamtso lake area to clean my sins.
  • ང་ཤི་གོང་ནས། ཡག་ཤོས་བྱུང་ན་ང་ཤི་བར་ལ་ང་མིག་གིས་མཐོང་བྱས་འདི་གནང་སོང་། འདི་གནང་སོང་ང་རང་རང་གིས་ང་སྲོག་འཆི་བྱུང་ནའི། ང་ཚོ་གང་ག་ ང་ལ་ཞབས་ཕྱི་ཞུས་པ་ཡིན།
    This is what I want to fulfill before I die and I am still able to see with my eye so that I won't have any regrets.
  • འོ་འདི་འདྲས་སྙན་སེང་ཞུ་རོགས་གནང་།
    I have one request which I hope you could appeal on my behalf.
  • འོང་མཆོད་རྟེན་ལྔ་ཡོད། མཆོད་རྟེན་ལྔ་འདི་ནང་ལ་སྐུ་གདུང་ལ་བདེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིང་བསྲེལ་ཕུད་གསུམ་གསུམ་ད་ག་ཙམ་མིག་གིས་མཐོང་ཡག་ཡོག་མ་རེད།
    There were five stupas each of which contains three small pieces of relics. They were tough to see because of their sizes.
  • ལྟ་འདི་མེད་པ་བཟོས་སོང་།
    All these stupas were destroyed.
  • ལྟ་འདི་་་ ངའི་སྲོག་གིས་མ་བཏང་ཙམ་བྱུང་ན་ངའི་ཨམ་ཅོག་གིས་བཞེངས་ཡག་འབའ་ཟེར་བྱ་ཞིག་ངའི་ཨམ་ཅོག་བྱུང་ན་ང་ཤི་ཐུབ་ས་རེད།
    Before I die, even if I could ever hear the news of their reconstructions, I can die in peace.
  • གཞན་ང་ཤི་ས་མ་རེད་དེ་ངའི་རེ་བ་ཆེ་ཤོས་ཡིན།
    That is my biggest hope.
  • དེ་ཁྲ་འབྲུག་ལ་ཨུང་ངོ་གང་རེད་ཟེར་ན། ཨུང་ངོ་དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཤོད་ཀྱི་ཡིན། སྡིག་བཤགས་དེ་རྒྱུ་མཚན་ཤོད་ཀྱི་ཡིན། རྒྱུ་མཚན་ཤོད་ཡག་དེ།
    Now I will tell you why Ungngo is so essential, and about atonement.
  • ཁྲ་འབྲུག་དེ་མཚོའི་སྒང་ལ་ཆགས་ཡོད་རེད་པཱ། མཚོའི་ནང་ལ་ཀླུ་ཞིག་ཡོག་རེད། ཀླུ་རྒྱལ་དགའ་བོ་ཟེར་བ་ཞིག ཀླུ་ཟེར་མཁན་དེ་མགོ་སྒང་ལ་སྦྲུལ་ཡོག་རེད། སྦྲུལ།
    Tradruk was once covered by the sea. In that sea, a naga king called Gawo live in it. A naga got snakeheads.
  • བྱས་ཙང་ང་ཚོའི་སྣེ་གདོང་གོང་པོ་རི་དེ་ལ་ཁྱུང་ཚང་བྲག་ཕུག་ཅིག་འདུག་ག ཁྱུང་ཚང་བྲག་ཕུག་ཟེར་བ་དེ་ཇོ་བོའི་དཔེ་ཁྱུང་ཟེར་ཞིག་བསྒྲུབ་ཡག་ཡོད་རེད། ཁྱུང་འདུག་ག་འོ་འདི་བསྒྲུབ་ཡག་ཡོག་རེད། སྒྲུབ་བཤགས་བྱས།
    At Nédong Gongpori mountain, there was one cave called Khyungtsang, the nest of the Garuda. There was a method for evoking its power.
  • འདའི་སྔགས་པ་གཉིས་ཀྱིས་བྱོན་བྱས་སྲོང་བཙན་གྱི་སྤྲུལ་སྐུ་གནང་མཛད་སྔགས་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཁྱུང་བསྒྲུབ་པ་རེད།
    So at the time, two tantric practitioners performed the ritual to evoke the power garuda, which was a manifestation of the king Songtsen.
  • ཁྱུང་དེ་མ་བསྒྲུབ་བར་ཁྲ་འབྲུག་དེ་བཞེངས་ཐུབ་ཀྱི་ཡོད་མ་རེད།
    Without doing so, they were not able to construct the Tradruk monastery.
  • བྱས་ཙང་དེ་ནས་ཁྱུང་ཞིག་ཐོན་པ་རེད། ཉིན་མ་གཅིག་ཁོང་གཉིས་ཀྱིས་་་། མ་གིར་ཇོ་བོ ང་ཚོའི་ཤན་གོང་པོ་རི་ནས་ཁྱུང་དེས་དེ་ནས་ཡར་གཤོགས་པ་བརྐྱངས་ནས་ཕྱིན་པ་རེད། ཁྲ་འབྲུག་ལ།
    In the end, the Garada emerged from the cave at Gongpori. Spreading its wings widely, it flew toward Tradruk.
  • ཁྲ་འབྲུག་ལ་ཕྱིན་ཙང་མཚོ་དེར་བསྐོར་ཐུབ་པ་རེད། སྐད་དེ་གང་འདྲ་བརྒྱབ་པ་རེད་ཟེར་ན་འབྲུག་གི་སྐད་བརྒྱབས་པ་རེད། གནམ་ལྡིང་ལ་འབྲུག་གི་སྐད།
    After arriving there, it circled the Tradruk area once and then screamed like a dragon. Like thunder in the sky.
  • བྱས་ཙང་བྱིའུ་ཁྲ་ཞིག་གིས་སྐད་འབྲུག་ར་ཅིག་བསྐྱོན་ནས་ཁྲ་འབྲུག་ཐོབ་དགོས་ཡག་དེ་འོ་འདི་འདྲས་ཡིན།
    So that is how it got the name Tradruk, which means a hawk with a sound of a dragon.
  • ལྟ་ད་རེས་ཁ་སང་ང་ཚོའི་འོ་ཁྲ་འབྲུག་རྫོང་འདའི་སྤྲོ་སྐྱིད་ཁང་ཞིག་བརྒྱབས་འདུག་ག
    Recently, a recreation center was built at the Tradruk district.
  • འདའི་ཡ་གིར་་་ཁྲ་ཞིག་བརྒྱབས་བཞག་འདུག་ག་འོ་དེ་གང་རེད་ཟེར་ན་འོ་འདིའི་རྐང་པའི་འོག་ལ་འབྲུག་འདུག ཁྲ་དེས་འབྲུག་དེ་མར་མནན་བསྡད་བཞག
    There I saw a statue of a hawk with a dragon pressed under its claws.
  • ཁྲ་ཡིིས་འབྲུག་དེ་མར་མནན་པ་མ་རེད།
    That is an inaccurate depiction.
  • བྱིའུ་དེ་ཁྲ་རེད། ང་ཚོའི་བྱིའུ་གསོད་མཁན་གྱི་ཁྲ་རེད།
    That bird is a hawk, the one that preys on smaller birds.
  • སྐད་དེ་འབྲུག་རེད། སྐད་འབྲུག་ར་ཞིག་བརྒྱབས་ནས་ལས་དེ་གང་བྱས་པ་རེད་ཟེར་ན་གཤོག་པ་ཡོད་རེད་པཱ།
    But it got the voice of a dragon. After thundering like a dragon, the bird
  • སྐད་འབྲུག་ར་ཞིག་བརྒྱབས་ནས་ཀླུ་དེ་མགོ་བོའི་སྒང་ལ་སྦྲུལ་ལྔ་ཡོག་རེད་པཱ། ཡར་ཞོར་མགོ་བོ་གསུམ་བཅད་པ་རེད། ཧྲག་ཏེ་བཅད་པ་རེད། མར་ནས་མགོ་བོ་གཉིས་བཅད་པ་རེད།
    spread its wings and cut off the five snakeheads. First, it cut off three heads when it charged the naga. And then the remaining two without its powerful wings.