15 Dec 2011
2 min 25 sec
Video Overview
Creators:
Unknown
A doctor introduces the dispensary of the Tibetan Medicine Factory.
药厂生产的三百多味普通藏药向全区各大藏医院以及农牧地区供应。 药厂生产的三百多味普通藏药包括汤剂、丸剂、和散剂,存放于不易受潮变质的药柜内。
- ཨེམ་ཆི་ལགསདེར་སྲོལ་རྒྱུན་གྱི་སྨན་གྱི་མཛོད་ཁང་རེད།der srol rgyun gyi sman gyi mdzod khang red/This is the storage room for the traditional medicines.
- ཨེམ་ཆི་ལགསསྨན་གྱི་མཛོད་ཁང་དེའི་ནང་ལ་ཆ་བཞག་ན།sman gyi mdzod khang de'i nang la cha bzhag na/For instance, in this storage room,
- ཨེམ་ཆི་ལགསབོད་སྨན་གྱི་སྣ་ཁ་༼སྣེ་ཁ་༽སུམ་བརྒྱ་བཅུ་གཉིས་ཙམ་ཡོད་རེད།bod sman gyi sna kha (sne kha )sum brgya bcu gnyis tsam yod red/there are about 320 kinds of Tibetan medicines.
- ཨེམ་ཆི་ལགསསུམ་བརྒྱ་གཅུ་གཉིས་དེའི་ནང་ལ་ཆ་བཞག་ན།sum brgya gcu gnyis de'i nang la cha bzhag na/Among these 320 medicines,
- ཨེམ་ཆི་ལགསསྨན་གཙོ་བོ་དེ་རིལ་བུས་གཙོ་བོ་བྱས་པའི།sman gtso bo de ril bus gtso bo byas pa'i/the majority are pills,
- ཨེམ་ཆི་ལགསདེ་ག་ནང་བཞིན་ཕྱེ་མ་ཡོད་རེད་འོང་་་ཐང་ཡོད་རེད།de ga nang bzhin phye ma yod red 'ong thang yod red/additionally there are powders and liquids.
- ཨེམ་ཆི་ལགསདེའི་ནང་ལ་ཆ་བཞག་ན།de'i nang la cha bzhag na/Concerning [the fact that]
- ཨེམ་ཆི་ལགསད་དེ་གས་སྨན་དེ་གས་གཙོ་བོ་དེ་ག་པ་ར་བཏང་གི་ཡོད་རེད་ཟེར་ན།da de gas sman de gas gtso bo de ga pa ra btang gi yod red zer na/where these medicines have mainly been used,
- ཨེམ་ཆི་ལགསབོད་ཀྱི་ཞིང་འབྲོག་ས་ཁུལ་ལ་ཡར།bod kyi zhing 'brog sa khul la yar/[they have been used] in the Tibetan rural areas.
- ཨེམ་ཆི་ལགསཞིང་འབྲོག་ས་ཁུལ་གྲོང་གསེབ་ཁག་ལ་ཡར།zhing 'brog sa khul grong gseb khag la yar/In the rural areas, these medicines have been mainly bought by
- ཨེམ་ཆི་ལགསགཙོ་བོ་ས་གནས་ཀྱི་སྨན་ཁང་།gtso bo sa gnas kyi sman khang /the prefectural hospitals,
- ཨེམ་ཆི་ལགསད་ག་ནང་བཞིན་གྱི་ཤང་གི་སྨན་ཁང་།da ga nang bzhin gyi shang gi sman khang /the township clinics,
- ཨེམ་ཆི་ལགསགྲོང་ཚོའི་སྨན་ཁང་།grong tsho'i sman khang /the village clinics,
- ཨེམ་ཆི་ལགསད་ག་ནང་བཞིན་ཨེམ་ཆེ་རྐང་རྗེན་མ།da ga nang bzhin em che rkang rjen ma/as well as barefoot doctors.
- ཨེམ་ཆི་ལགསསོ་སོ་སྒེར་གྱི་སྨན་་་ཨེམ་ཆི་དེ་འདྲ་གི་ཉོས་བྱས་ད།so so sger gyi sman em chi de 'dra gi nyos byas da/There are also some private doctors who buy [the medicines] and
- ཨེམ་ཆི་ལགསནད་པར་དངོས་སུ་སྤྲད་ཀྱི་ཡོད་རེད།nad par dngos su sprad kyi yod red/distribute to the patients.
- ཨེམ་ཆི་ལགསསྨན་དེ་གས་ལ་ཡར་ཁྱད་ཆོས་ག་རེ་ཡོད་རེད་ཟེར་ན།sman de gas la yar khyad chos ga re yod red zer na/Regarding the characteristics of these medicines,
- ཨེམ་ཆི་ལགསདེང་དུས་ཀྱི་ཐུམས་བཀྲིས་བརྒྱབ་པའི་སྨན་དང་ཁྱད་ཆོས་མ་འདྲ་བ་ག་རེ་ཡོད་རེད་ཟེར་ན།deng dus kyi thums bkris brgyab pa'i sman dang khyad chos ma 'dra ba ga re yod red zer na/which are different from the modern capsulations,
- ཨེམ་ཆི་ལགསགཙོ་བོ་དེ་ཞིང་འབྲོག་དམངས་ཚོགས་ཙར་འགྲོ་སའི་སྨན།gtso bo de zhing 'brog dmngas tshogs tsar 'gro sa'i sman/these are medicines that can be consumed by [the people] in the rural areas.
- ཨེམ་ཆི་ལགསད་ག་ནང་བཞིན་ཁོ་ལ་ཡར་ཨང་དང་པོའི་ཁྱད་ཆོས་ག་རེ་ཡོད་རེད་ཟེར་ན།da ga nang bzhin kho la yar ang dang po'i khyad chos ga re yod red zer na/The most important aspect is
- ཨེམ་ཆི་ལགསཁོར་རིན་གོང་དམའ་པོ་རིན་གོང་འཚམས་པོ།khor rin gong dma' po rin gong 'tshams po/that they are fairly cheap.
- ཨེམ་ཆི་ལགསད་ཉོ་དུས་ཙམ་ནས་རྒྱ་མ་བཀྱག་བྱས་འཁྱེར་ཕྱིན།da nyo dus tsam nas rgya ma bkyag byas 'khyer phyin/One can buy such medicines according to the weights of the medicines,
- ཨེམ་ཆི་ལགསབདག་གཅེས་ཡག་པོ་བྱས།bdag gces yag po byas/[These types of medicines] should be taken care of very well,
- ཨེམ་ཆི་ལགསབཞའ་ཚན་མ་ཕོག་པར་སྐམ་སར།bzha' tshan ma phog par skam sar/kept in dry places.
- ཨེམ་ཆི་ལགསབོད་་་བོད་ནང་ལ་ཆ་བཞག་ན་ད།bod bod nang la cha bzhag na da/For instance in Tibet,
- ཨེམ་ཆི་ལགསའོང་་་ད་བཞའ་ཚན་དམའ་པོ་རེད་པཱ།'ong da bzha' tshan dma' po red pA/it is not moist
- ཨེམ་ཆི་ལགསསྐམ་ས་རེད་པཱ།skam sa red pA/but dry.
- ཨེམ་ཆི་ལགསདེ་བྱེད་དུས་བོད་ནང་ལ་ཞིང་འབྲོག་ས་ཁུལ་ལ་ཆ་བཞག་ན།de byed dus bod nang la zhing 'brog sa khul la cha bzhag na/Therefore, in the rural areas of Tibet,
- ཨེམ་ཆི་ལགསཁོའི་ངོ་བོ་འགྱུར་ཡག་དང་གང་ཕྱིར་ཐོག་ལ་ཆ་བཞག་ན། ངེས་ཅན་གྱི་ཁྱད་ཆོས་ལྡན་བསྡད་པ་དེ་འདྲ་རེད།kho'i ngo bo 'gyur yag dang gang phyir thog la cha bzhag na/_nges can gyi khyad chos ldan bsdad pa de 'dra red/[this climate] is beneficial for protecting the medicines from becoming bad quality.
- ཨེམ་ཆི་ལགས་
- ཨེམ་ཆི་ལགསགལ་སྲིད་སྨན་དེ་འདྲས་རེ་ཞིག་ད་ཕྱིན་གྱི་སྨན་ནང་བཞིན་ཐུམས་སྒྲིལ་མ་རྒྱག་པར། རྒྱ་ནག་ལ་བཏང་པ་ཡིན་ན།gal srid sman de 'dras re zhig da phyin gyi sman nang bzhin thums sgril ma rgyag par/_rgya nag la btang pa yin na/If we sent such medicines to inner China without capsulation,
- ཨེམ་ཆི་ལགས་
- ཨེམ་ཆི་ལགསཨ་ནི་བདག་གཅེས་བྱེད་ཐུབ་ཡག་ཡོད་མ་རེད་པཱ།a ni bdag gces byed thub yag yod ma red pA/it is impossible to keep [the quality of the medicines]
- ཨེམ་ཆི་ལགསག་རས་ཟེར་ན་རྒྱ་ནག་བཞའ་ཚན་ཆེན་པོ་རེད་པཱ།ga ras zer na rgya nag bzha' tshan chen po red pA/due to the moist climate in China,
- ཨེམ་ཆི་ལགསདངོས་པོ་ངོ་བ་དང་དེ་གས་བཞའ་ཚན་དང་དེ་གས་འཁོར་ཡོང་དུས།dngos po ngo ba dang de gas bzha' tshan dang de gas 'khor yong dus/where because of the nature of the [medicines] and moist climate,
- ཨེམ་ཆི་ལགསཁོ་ཧམ་སྤུ་བརྒྱབ་ཡག་ལ་སོགས་ཀྱིས་ངོ་བོ་དེ་གས་འགྱུར་འགྲོ་གི་རེད།kho ham spu brgyab yag la sogs kyis ngo bo de gas 'gyur 'gro gi red/[the medicines] will become moldy, and affect the quality of the medicines.
- ཨེམ་ཆི་ལགསད་དེའི་ནང་ལོགས་ལ་གཙོ་བོ་དེ་སྨན་སྣ་སུམ་བརྒྱ་ལྷག་ཙམ་་་་་།da de'i nang logs la gtso bo de sman sna sum brgya lhag tsam /More than 300 kinds of medicines
- ཨེམ་ཆི་ལགསད་གཙོ་བོ་ཞིང་འབྲོག་དམངས་ཚོགས་ལ་ཞིང་འབྲོག་དམངས་ཚོགས་དང་།da gtso bo zhing 'brog dmngas tshogs la zhing 'brog dmngas tshogs dang /are mainly sent to the people in the rural areas,
- ཨེམ་ཆི་ལགསསྨན་ཁང་སྒེར་གྱི་ཨེམ་ཆི་དེ་གས་ལ་བཏང་བྱས།sman khang sger gyi em chi de gas la btang byas/clinics, and private doctors.
- ཨེམ་ཆི་ལགསཐད་ཀར་ལ་ཡར་ཞིང་འབྲོག་དམངས་ཚོགས་ལ་ཞབས་འདེབས་ཞུ་ཡག་རྐྱང་རྐྱང་རེད།thad kar la yar zhing 'brog dmngas tshogs la zhabs 'debs zhu yag rkyang rkyang red/These medicines bring direct benefits to the people in rural areas.
- ཨེམ་ཆི་ལགསདེ་གས་ལ་ཆ་བཞག་ན། སྲིད་གཞུང་ནས་དེ་གས་ལ་དམིགས་གསལ་གྱི་བཀག་འགོག་བྱེད་ཀྱི་ཡོད་མ་རེད།de gas la cha bzhag na/_srid gzhung nas de gas la dmigs gsal gyi bkag 'gog byed kyi yod ma red/The government has not made any special prohibition towards these medicines,
- ཨེམ་ཆི་ལགསམ་གཞི་ཁོར་ཡར་སྲིད་གཞུང་གིས་ཆོག་མཆན་ཨང་གྲངས་ཡོད་མ་རེད།ma gzhi khor yar srid gzhung gis chog mchan ang grangs yod ma red/although these medicines do not have registration numbers.
- ཨེམ་ཆི་ལགསབཀག་འགོག་བྱེད་ཀྱི་ཡོད་མ་རེད། རྒྱུ་མཚན་ག་རེ་རས་ཟེར་ན།bkag 'gog byed kyi yod ma red/_rgyu mtshan ga re ras zer na/The reasons why the government does not prohibit [such medicines] are
- ཨེམ་ཆི་ལགསབོད་་་་བོད་ཀྱི་ནང་ལོགས་ནས་ཆ་བཞག་ན་ད་ཞིང་འབྲོག་ས་ཁུལ་ལ་ཆ་བཞག་ན།bod bod kyi nang logs nas cha bzhag na da zhing 'brog sa khul la cha bzhag na/in Tibet, particularly in rural Tibet,
- ཨེམ་ཆི་ལགསབོད་སྨན་ལ་ཧ་ཅང་དགའ་པོ་རེད།bod sman la ha cang dga' po red/people love Tibetan medicines
- ཨེམ་ཆི་ལགསསྲིད་གཞུང་ནས་བོད་སྨན་ལ་ད་བརྩེ་དུང་དང་མ་སོང་ནས་མང་པོ་ཡོད་རེད་པ་ད།srid gzhung nas bod sman la da brtse dung dang ma song nas mang po yod red pa da/and the government also would like to show their affection towards Tibetan medicines.
- ཨེམ་ཆི་ལགསདེ་གས་ལ་ཆ་བཞག་ན་ད་ཐུམས་སྒྲིལ་བརྒྱབ་ཆོག་མཆན་ཨང་གྲངས་ཞུས་བྱེད་དུས།de gas la cha bzhag na da thums sgril brgyab chog mchan ang grangs zhus byed dus/If the medicines are encapsulated and received registration numbers,
- ཨེམ་ཆི་ལགསགོང་ཚད་ག་རེ་ག་ཙམ་ལ་འཕར་འགྲོ་གི་རེད་པཱ།gong tshad ga re ga tsam la 'phar 'gro gi red pA/the prices for the medicines will increase accordingly,
- ཨེམ་ཆི་ལགསདེ་བྱེད་དུས་དམངས་ཚོགས་ཀྱི་ཆ་རྐྱེན་དང་བྱེད་བྱས། འོང་་་་དེ་ཉོ་མ་ཐུབ་པ་དེ་འདརས་ཡོང་གི་ཡོད་རེད།de byed dus dmangs tshogs kyi cha rkyen dang byed byas/_'ong de nyo ma thub pa de 'dars yong gi yod red/while the people in rural Tibet can not afford them because of their poor financial condition.
- ཨེམ་ཆི་ལགསབྱས་ཙང་སྔ་རྒྱུན་གྱི་རྒྱ་མར་བཀྱག་བྱས་མུ་མཐུད་ནས་འདུག་ཟེར་བཙོང་གི་ཡོད་རེད།byas tsang snga rgyun gyi rgya mar bkyag byas mu mthud nas 'dug zer btsong gi yod red/Therefore, these medicines have been sold according to the weights [of the medicines] as it has been doing in the past.