Skip to main content Skip to search
15 Dec 2011
2 min 25 sec
Video Overview
Creators: 
Unknown

A doctor introduces the dispensary of the Tibetan Medicine Factory.

药厂生产的三百多味普通藏药向全区各大藏医院以及农牧地区供应。 药厂生产的三百多味普通藏药包括汤剂、丸剂、和散剂,存放于不易受潮变质的药柜内。

Transcript search
No results found for this search
0 of 0
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    དེར་སྲོལ་རྒྱུན་གྱི་སྨན་གྱི་མཛོད་ཁང་རེད།
    der srol rgyun gyi sman gyi mdzod khang red/
    This is the storage room for the traditional medicines.
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    སྨན་གྱི་མཛོད་ཁང་དེའི་ནང་ལ་ཆ་བཞག་ན།
    sman gyi mdzod khang de'i nang la cha bzhag na/
    For instance, in this storage room,
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    བོད་སྨན་གྱི་སྣ་ཁ་༼སྣེ་ཁ་༽སུམ་བརྒྱ་བཅུ་གཉིས་ཙམ་ཡོད་རེད།
    bod sman gyi sna kha (sne kha )sum brgya bcu gnyis tsam yod red/
    there are about 320 kinds of Tibetan medicines.
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    སུམ་བརྒྱ་གཅུ་གཉིས་དེའི་ནང་ལ་ཆ་བཞག་ན།
    sum brgya gcu gnyis de'i nang la cha bzhag na/
    Among these 320 medicines,
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    སྨན་གཙོ་བོ་དེ་རིལ་བུས་གཙོ་བོ་བྱས་པའི།
    sman gtso bo de ril bus gtso bo byas pa'i/
    the majority are pills,
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    དེ་ག་ནང་བཞིན་ཕྱེ་མ་ཡོད་རེད་འོང་་་ཐང་ཡོད་རེད།
    de ga nang bzhin phye ma yod red 'ong thang yod red/
    additionally there are powders and liquids.
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    དེའི་ནང་ལ་ཆ་བཞག་ན།
    de'i nang la cha bzhag na/
    Concerning [the fact that]
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    ད་དེ་གས་སྨན་དེ་གས་གཙོ་བོ་དེ་ག་པ་ར་བཏང་གི་ཡོད་རེད་ཟེར་ན།
    da de gas sman de gas gtso bo de ga pa ra btang gi yod red zer na/
    where these medicines have mainly been used,
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    བོད་ཀྱི་ཞིང་འབྲོག་ས་ཁུལ་ལ་ཡར།
    bod kyi zhing 'brog sa khul la yar/
    [they have been used] in the Tibetan rural areas.
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    ཞིང་འབྲོག་ས་ཁུལ་གྲོང་གསེབ་ཁག་ལ་ཡར།
    zhing 'brog sa khul grong gseb khag la yar/
    In the rural areas, these medicines have been mainly bought by
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    གཙོ་བོ་ས་གནས་ཀྱི་སྨན་ཁང་།
    gtso bo sa gnas kyi sman khang /
    the prefectural hospitals,
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    ད་ག་ནང་བཞིན་གྱི་ཤང་གི་སྨན་ཁང་།
    da ga nang bzhin gyi shang gi sman khang /
    the township clinics,
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    གྲོང་ཚོའི་སྨན་ཁང་།
    grong tsho'i sman khang /
    the village clinics,
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    ད་ག་ནང་བཞིན་ཨེམ་ཆེ་རྐང་རྗེན་མ།
    da ga nang bzhin em che rkang rjen ma/
    as well as barefoot doctors.
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    སོ་སོ་སྒེར་གྱི་སྨན་་་ཨེམ་ཆི་དེ་འདྲ་གི་ཉོས་བྱས་ད།
    so so sger gyi sman em chi de 'dra gi nyos byas da/
    There are also some private doctors who buy [the medicines] and
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    ནད་པར་དངོས་སུ་སྤྲད་ཀྱི་ཡོད་རེད།
    nad par dngos su sprad kyi yod red/
    distribute to the patients.
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    སྨན་དེ་གས་ལ་ཡར་ཁྱད་ཆོས་ག་རེ་ཡོད་རེད་ཟེར་ན།
    sman de gas la yar khyad chos ga re yod red zer na/
    Regarding the characteristics of these medicines,
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    དེང་དུས་ཀྱི་ཐུམས་བཀྲིས་བརྒྱབ་པའི་སྨན་དང་ཁྱད་ཆོས་མ་འདྲ་བ་ག་རེ་ཡོད་རེད་ཟེར་ན།
    deng dus kyi thums bkris brgyab pa'i sman dang khyad chos ma 'dra ba ga re yod red zer na/
    which are different from the modern capsulations,
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    གཙོ་བོ་དེ་ཞིང་འབྲོག་དམངས་ཚོགས་ཙར་འགྲོ་སའི་སྨན།
    gtso bo de zhing 'brog dmngas tshogs tsar 'gro sa'i sman/
    these are medicines that can be consumed by [the people] in the rural areas.
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    ད་ག་ནང་བཞིན་ཁོ་ལ་ཡར་ཨང་དང་པོའི་ཁྱད་ཆོས་ག་རེ་ཡོད་རེད་ཟེར་ན།
    da ga nang bzhin kho la yar ang dang po'i khyad chos ga re yod red zer na/
    The most important aspect is
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    ཁོར་རིན་གོང་དམའ་པོ་རིན་གོང་འཚམས་པོ།
    khor rin gong dma' po rin gong 'tshams po/
    that they are fairly cheap.
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    ད་ཉོ་དུས་ཙམ་ནས་རྒྱ་མ་བཀྱག་བྱས་འཁྱེར་ཕྱིན།
    da nyo dus tsam nas rgya ma bkyag byas 'khyer phyin/
    One can buy such medicines according to the weights of the medicines,
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    བདག་གཅེས་ཡག་པོ་བྱས།
    bdag gces yag po byas/
    [These types of medicines] should be taken care of very well,
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    བཞའ་ཚན་མ་ཕོག་པར་སྐམ་སར།
    bzha' tshan ma phog par skam sar/
    kept in dry places.
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    བོད་་་བོད་ནང་ལ་ཆ་བཞག་ན་ད།
    bod bod nang la cha bzhag na da/
    For instance in Tibet,
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    འོང་་་ད་བཞའ་ཚན་དམའ་པོ་རེད་པཱ།
    'ong da bzha' tshan dma' po red pA/
    it is not moist
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    སྐམ་ས་རེད་པཱ།
    skam sa red pA/
    but dry.
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    དེ་བྱེད་དུས་བོད་ནང་ལ་ཞིང་འབྲོག་ས་ཁུལ་ལ་ཆ་བཞག་ན།
    de byed dus bod nang la zhing 'brog sa khul la cha bzhag na/
    Therefore, in the rural areas of Tibet,
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    ཁོའི་ངོ་བོ་འགྱུར་ཡག་དང་གང་ཕྱིར་ཐོག་ལ་ཆ་བཞག་ན། ངེས་ཅན་གྱི་ཁྱད་ཆོས་ལྡན་བསྡད་པ་དེ་འདྲ་རེད།
    kho'i ngo bo 'gyur yag dang gang phyir thog la cha bzhag na/_nges can gyi khyad chos ldan bsdad pa de 'dra red/
    [this climate] is beneficial for protecting the medicines from becoming bad quality.
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    གལ་སྲིད་སྨན་དེ་འདྲས་རེ་ཞིག་ད་ཕྱིན་གྱི་སྨན་ནང་བཞིན་ཐུམས་སྒྲིལ་མ་རྒྱག་པར། རྒྱ་ནག་ལ་བཏང་པ་ཡིན་ན།
    gal srid sman de 'dras re zhig da phyin gyi sman nang bzhin thums sgril ma rgyag par/_rgya nag la btang pa yin na/
    If we sent such medicines to inner China without capsulation,
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    ཨ་ནི་བདག་གཅེས་བྱེད་ཐུབ་ཡག་ཡོད་མ་རེད་པཱ།
    a ni bdag gces byed thub yag yod ma red pA/
    it is impossible to keep [the quality of the medicines]
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    ག་རས་ཟེར་ན་རྒྱ་ནག་བཞའ་ཚན་ཆེན་པོ་རེད་པཱ།
    ga ras zer na rgya nag bzha' tshan chen po red pA/
    due to the moist climate in China,
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    དངོས་པོ་ངོ་བ་དང་དེ་གས་བཞའ་ཚན་དང་དེ་གས་འཁོར་ཡོང་དུས།
    dngos po ngo ba dang de gas bzha' tshan dang de gas 'khor yong dus/
    where because of the nature of the [medicines] and moist climate,
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    ཁོ་ཧམ་སྤུ་བརྒྱབ་ཡག་ལ་སོགས་ཀྱིས་ངོ་བོ་དེ་གས་འགྱུར་འགྲོ་གི་རེད།
    kho ham spu brgyab yag la sogs kyis ngo bo de gas 'gyur 'gro gi red/
    [the medicines] will become moldy, and affect the quality of the medicines.
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    ད་དེའི་ནང་ལོགས་ལ་གཙོ་བོ་དེ་སྨན་སྣ་སུམ་བརྒྱ་ལྷག་ཙམ་་་་་།
    da de'i nang logs la gtso bo de sman sna sum brgya lhag tsam /
    More than 300 kinds of medicines
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    ད་གཙོ་བོ་ཞིང་འབྲོག་དམངས་ཚོགས་ལ་ཞིང་འབྲོག་དམངས་ཚོགས་དང་།
    da gtso bo zhing 'brog dmngas tshogs la zhing 'brog dmngas tshogs dang /
    are mainly sent to the people in the rural areas,
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    སྨན་ཁང་སྒེར་གྱི་ཨེམ་ཆི་དེ་གས་ལ་བཏང་བྱས།
    sman khang sger gyi em chi de gas la btang byas/
    clinics, and private doctors.
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    ཐད་ཀར་ལ་ཡར་ཞིང་འབྲོག་དམངས་ཚོགས་ལ་ཞབས་འདེབས་ཞུ་ཡག་རྐྱང་རྐྱང་རེད།
    thad kar la yar zhing 'brog dmngas tshogs la zhabs 'debs zhu yag rkyang rkyang red/
    These medicines bring direct benefits to the people in rural areas.
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    དེ་གས་ལ་ཆ་བཞག་ན། སྲིད་གཞུང་ནས་དེ་གས་ལ་དམིགས་གསལ་གྱི་བཀག་འགོག་བྱེད་ཀྱི་ཡོད་མ་རེད།
    de gas la cha bzhag na/_srid gzhung nas de gas la dmigs gsal gyi bkag 'gog byed kyi yod ma red/
    The government has not made any special prohibition towards these medicines,
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    མ་གཞི་ཁོར་ཡར་སྲིད་གཞུང་གིས་ཆོག་མཆན་ཨང་གྲངས་ཡོད་མ་རེད།
    ma gzhi khor yar srid gzhung gis chog mchan ang grangs yod ma red/
    although these medicines do not have registration numbers.
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    བཀག་འགོག་བྱེད་ཀྱི་ཡོད་མ་རེད། རྒྱུ་མཚན་ག་རེ་རས་ཟེར་ན།
    bkag 'gog byed kyi yod ma red/_rgyu mtshan ga re ras zer na/
    The reasons why the government does not prohibit [such medicines] are
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    བོད་་་་བོད་ཀྱི་ནང་ལོགས་ནས་ཆ་བཞག་ན་ད་ཞིང་འབྲོག་ས་ཁུལ་ལ་ཆ་བཞག་ན།
    bod bod kyi nang logs nas cha bzhag na da zhing 'brog sa khul la cha bzhag na/
    in Tibet, particularly in rural Tibet,
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    བོད་སྨན་ལ་ཧ་ཅང་དགའ་པོ་རེད།
    bod sman la ha cang dga' po red/
    people love Tibetan medicines
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    སྲིད་གཞུང་ནས་བོད་སྨན་ལ་ད་བརྩེ་དུང་དང་མ་སོང་ནས་མང་པོ་ཡོད་རེད་པ་ད།
    srid gzhung nas bod sman la da brtse dung dang ma song nas mang po yod red pa da/
    and the government also would like to show their affection towards Tibetan medicines.
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    དེ་གས་ལ་ཆ་བཞག་ན་ད་ཐུམས་སྒྲིལ་བརྒྱབ་ཆོག་མཆན་ཨང་གྲངས་ཞུས་བྱེད་དུས།
    de gas la cha bzhag na da thums sgril brgyab chog mchan ang grangs zhus byed dus/
    If the medicines are encapsulated and received registration numbers,
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    གོང་ཚད་ག་རེ་ག་ཙམ་ལ་འཕར་འགྲོ་གི་རེད་པཱ།
    gong tshad ga re ga tsam la 'phar 'gro gi red pA/
    the prices for the medicines will increase accordingly,
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    དེ་བྱེད་དུས་དམངས་ཚོགས་ཀྱི་ཆ་རྐྱེན་དང་བྱེད་བྱས། འོང་་་་དེ་ཉོ་མ་ཐུབ་པ་དེ་འདརས་ཡོང་གི་ཡོད་རེད།
    de byed dus dmangs tshogs kyi cha rkyen dang byed byas/_'ong de nyo ma thub pa de 'dars yong gi yod red/
    while the people in rural Tibet can not afford them because of their poor financial condition.
  • ཨེམ་ཆི་ལགས
    བྱས་ཙང་སྔ་རྒྱུན་གྱི་རྒྱ་མར་བཀྱག་བྱས་མུ་མཐུད་ནས་འདུག་ཟེར་བཙོང་གི་ཡོད་རེད།
    byas tsang snga rgyun gyi rgya mar bkyag byas mu mthud nas 'dug zer btsong gi yod red/
    Therefore, these medicines have been sold according to the weights [of the medicines] as it has been doing in the past.