31 Jan 2012
2 min 4 sec
Video Overview
Creators:
Unknown
Woman of the Lhalung btsan khang household talking about use of honorifics in Lhasa when she was young.
- Lhasa
- Ü
- བུད་མེད་ Womanཆིབས་ཆེན་རྟ་ཡོག་རེད་པ་ཨ་མས། འོ་འདི་མ་གཞི། ཆིབས་ཆེན་ཟེར་གྱི་རེད། ལྟ་ཞེ་ས་ཞེ་དྲགས་ཡོག་རེད།The riding horse in honorific language is called chipchen. Like that one, there are many.
- ལྟ་དེང་སང་ཞེ་ས་ཡོག་མ་རེད་ལྟ། ང་རའི་མི་གཅིག་དགོས་དུས་ཞེ་ས་གང་ཟེར་དགོས་ཀྱི་རེད། ཡང་བརྗེད། ཁོང་རྣམ་པ་ཚོས་མ་མཁྱེན་པ་གང་རེད་གསུང་གི་འདུག་གNowadays, we hardly use them, and I even forget them. They asked me how I could forget them.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerལཱ་རེད།I see.
- བུད་མེད་ Womanལྟ་འདི། ཁོ་ར། ཁོ་ར་ང་རའི་བརླགས་འགྲོའི་བྱེད་ཀྱིས། དེ་གྲས་སྐབས་དུས།At times, even I don't remember many of them.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questioner[གད་མོ་][Laughter]
- བུད་མེད་ Womanང་ཚོ་ཆུང་ཆུང་སྒང་ལ་ཞེ་ས་ཞེ་པོ་ཅིག་བྱེད་དགོས་ཀྱི་རེད། སོ་སོའི་སྤུན་སྐྱ་ཡིན་ནའི་ལའི་སྤུན་སྐྱ་ལ་ཞེ་ས་མ་བྱེད་པར་ཡ་རབས་གུས་ཞབས་མི་འདུག་གསུང་གི་རེད་པཱ།When we were young, we use a lot of honorific language among the relatives. If we failed to do so, it was regarded as disrespectful.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerརེད་རེད།Right.
- བུད་མེད་ Womanང་རའི་སྤུན་སྐྱ་ཕ་མ་གཅིག་རེད་འདའི་ཞེ་དྲགས་གུས་ཞབས་ཞུ་དགོས་ཀྱི་རེད།Even though my relatives and I have the same parent, we had to show a lot of respect for each other.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerལགས་སོ།Okay.
- བུད་མེད་ Womanཡང་མ་དེ་གཅིག་པ་མ་རེད་པ། ཏིག་ཙམ་ལྟ་ཕན་ཚུན་གཅིག་དབྱེ་བ་ཡོག་རེད་པ།As we got a different mother, we were treated slightly differently.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerལགས་རེད།I see.
- བུད་མེད་ Womanནང་ལ་བྱེད་དུས་སྒང་ལ་ཞེ་དྲགས་ཞུ་དགོས་ཀྱི་རེད། ཨ་ཅག་ལགས་ཞུ་ཆོག་གི་མ་རེད།At home, you had to use the proper honorific language. To your sister, you can't address her as achaklak.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerགང་འདྲ་གསུང་གི་རེད།How would you address her?
- བུད་མེད་ Womanལྕམ་སྐུ་ཞབས་དགོས་ཀྱི་རེད།I had to say chamkuzhap (madam).
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerལགས།What?
- བུད་མེད་ Womanལྕམ་སྐུ་ཞབས་ཞུ་གི་རེད་པ་མི།Chamkuzhap.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerལྕམ་སྐུ་ཞབས། འོ་རེད་རེད།Right, it is chamkuzhao.
- བུད་མེད་ Womanལྟ་འདའི་འདི་ཡོག་རེད་པ། ད་ལྟ་ལུང་ཤར་གྱི་གོ་གནས་དེ་ཡོད་ཙང་།That is because we have the title of Lungshar.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerལཱ་སེ།Okay.
- བུད་མེད་ Womanགཞན་ང་ཚོར་ལྕམ་ཐོབ་ཀྱི་མ་རེད། རེད་པཱ།Otherwise we won't get the title of cham. Right?
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerལཱ་རེད།You are right.
- བུད་མེད་ Womanལྟ་ཨ་ཅག་ལགས་མ་གཞི་དེ་འདྲས་ཐོབ་ཀྱི་མ་རེད།A commoner use the term achaklak for a sister.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerལཱ་སེ།Okay.
- བུད་མེད་ Womanལྟ་མི་ཞང་ཞང་ཡིན་ན། ཞང་ཞང་ལ་ཞུ་གི་ཡོད།For maternal uncle, we call him zhangzhang.
- ཨ་ནི་ལགས་ལ་ནི་ཨ་ནི་ལགས་ཞུ་ག་བྱེད་ཀྱི་རེད།For an aunt, we call her anilak.
- ལྟ་ང་ཚོར་སྤུན་སྐྱ་མང་ཆས་གྲྭ་པ་ཨ་ནི་རེད་པ། ང་རང་གཉིས་གཅིག་པོ་རེད་པ།ཾMost of our relative were monks and nuns, except two of us.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ QuestionerRight.འོ་རེད་རེད།
- བུད་མེད་ Womanལྟ་ཨ་ཅ་ལགས་ཞུ་གི་ཡོག་རེད། ཞུ་ཁོ་ར་ཕོད་ཡག་ཡོག་མ་རེད།In those days, I dare not to address my sister as achaklak.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerལཱ་སེ།Okay.
- བུད་མེད་ Womanཡང་སོ་སོ་སོའི་གཅིག་ཡོག་རེད་པཱ། ཡ་རབས་གུས་ཞབས་ཟེར་མཁན།As you know, proper etiquettes must be observed.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerརེད། རེད། ཪེད།Right. Right.
- བུད་མེད་ Womanསོ་སོའི་སྤུན་སྐྱ་གཅིག་པ་ཡིན་ནའི།Even though she is your sibling.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerལཱ་སེ།Okay.
- བུད་མེད་ Womanལྟ་དེང་སང་ལྷ་སར་ཆ་བཞག་ནའི་ད་ག་རེད། ཡ་རབས་པ་དེ་ཚོས་ "ཨ་ཅག་ལགས། ཇོ་ལགས།"གསུང་གི་རེད་པ།These days, it is the same. Those respectable people will address each as achaklak or jolak (brother).
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerཅོ་ཅོ་ལ་ཇོ་ལགས་ཟེར།Jolak is an honorific word for brother.
- བུད་མེད་ Womanཅོ་ཅོ་ལ་ཇོ་ལགས་ཟེར། སྐུ་དྲག་གིས་ད་ག་རང་གསུང་གི་རེད་ད།Jolak is an honorific word for brother. The nobleman would also use that word.
- དེང་སང་ཇོ་ལགས་གསུང་གི་རེད།Even today, we use the word jolak.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerསྤྱིར་བཏང་གི་མི་སེར་དེ་ཚོས་ཇོ་ལགས་སེ་འབོད་སྲོལ་ཡོག་རེད་པས།Do the commoners also use the word jolak?
- བུད་མེད་ Womanའབོད་སྲོལ་ཡོག་མ་རེད།No, they don't use it.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerའབོད་ཀྱི་ཡོག་མ་རེད།They don't use it?
- བུད་མེད་ Womanཡོག་མ་རེད། ཅོ་ཅོ་ལགས་གསུང་གི་རེད།No. They call him chocholak.
- ལྟ་ང་རང་ཚོ་མི་ཚང་སྤྱིར་བཏང་ཞིག་ཡོག་རེད་པ།Ordinary families use that word.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerལགས་རེད།Yes.
- བུད་མེད་ Womanདེ་ཚོར་ཅོ་ཅོ་ལགས། ཅོ་ཅོ་ལགས་གསུང་གི་རེད།The commoners would address their brother as chocholak.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerཅོ་ཅོ་ལགས་ཟེར།Chocholak?
- བུད་མེད་ Womanལགས་འོ། ཅོ་ཅོ་ལགས་གསུང་། ཅོ་ཅོ་དེང་ནང་བཞིན་ཀས་སྨད་ཡོག་མ་རེད།Yes, it's chocholak. Not like today, calling them as ké or mé.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerལཱ་སེ།Okay.
- བུད་མེད་ Womanལྟ་ལོ་རྒྱུས་དེ་ཡོག་མ་རེད་གཅས།No such languages were used.
- ལྟ་མི་ཚང་ཕལ་ལ་ཞེ་པོ་ཨེ་འདྲས་ཡིན་ན་རེད་མ་གཞན་ཀས་སྨད་ལབ་ཡག་ཡོག་མ་རེད།Unless you came from a very lowly family, words like ké or mé were never used.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerལཱ་སེ།Okay.
- བུད་མེད་ Womanལྟ་སྐུ་དྲག་ཡིན་པ་དེ་ཚོས་ཇོ་ལགས་རེད། ཨ་ཅག་ལགས་དེས་ཇོ་ལགས་གསུང་གི་རེད།A nobleman would use the word jolak. A woman would also use the word to address a man.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerལཱ་སེ།I see.
- བུད་མེད་ Womanཇོ་ལགས་རྒན་གཞོན་ཡོག་རེད་པ།Then there were elder or junior jolaks.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerལཱ་སེ།Yes.
- བུད་མེད་ Womanཨཱ་ནི་ཨོ་ལགས་གསུངས་ཀྱི་རེད་འོག་མ་་་There is another term called olak.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerཨོ་ལགས་ཟེར་ཡག་དེ་ག་རེ་གསུང་གི་ཡོག་རེད།What is the meaning of olak?
- བུད་མེད་ Womanཨོ་ལགས་ཟེར་འོག་མ་བུ་གཅིག་ཡོག་རེད་པ།Olak means younger sibling, like a younger brother.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerའོ་འོ་འོ།I see.
- བུད་མེད་ Womanལྟ་བུ་བུ་མོ་མེད་པར་ཨོ་ལགས་གསུང་གི་རེད།That term can be used for both younger male and female.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerབུ་བུ་མོ་སྤྱིར་བཏང་གང་ག་ཡཱ།For both boy and girl?
- བུད་མེད་ Womanགང་ག་ཨོ་ལགས་གསུང་གི་རེད། འོ་འདི་རེད།Yes, for all we would use the word olak. That is.
- དྲི་བ་ལེན་མཁན་ Questionerལཱ་སེ།Okay.