Skip to main content Skip to search
27 May 2020
3 min 22 sec
Video Overview
Creators: 
Kristine Hildebrandt

Korto Gurung is a Manange speaker describing her experience in the 2015 Nepal earthquake. In this video she explains her thought processes as the earthquake was happening. She also revisits the lack of assistance from the government. 

Transcript search
No results found for this search
0 of 0
  • KOR
    o lədze
    यसरी
    Doing this..
  • WANG
    ʈaɕi d̪elek
    नमस्कार!
    Namaste!
  • KOR
    ʈaɕi d̪elek
    नमस्कार!
    Namaste!
  • WANG
    kjə jul a̤nri
    तपाईँको गाउँ कता हो?
    Where is your house?
  • KOR
    ŋəj jul kʰjari
    मेरो गाउँ घ्यारुमा।
    My house is in Gyaru.
  • WANG
    andze kja miŋ
    अनि तपाइँको नाम?
    And your name?
  • KOR
    kort̪o
    कोर्तो।
    Korto.
  • WANG
    lo kət̪i jəba
    उमेर कति पुग्यो?
    How old are you?
  • KOR
    lo ʈuktɕju
    साठि बर्ष
    Sixty years.
  • WANG
    julri kəti ʈudze
    गाउँमा कति बस्नुभयो?
    How many days did you live in the village?
  • KOR
    julri lo tɕjuʈuri
    गाउँमा सोह्र बर्ष जति
    Around 16 years.
  • KOR
    tɕjuʈu t̪oni
    सोह्र सम्म
    For 16 years.
  • WANG
    udzule tsiri judze lo kəji jɛdzi
    त्यसपछि यता आएर कति बर्ष भयो?
    How long has it been since you come here?
  • KOR
    julri lo tɕjuʈu təmn̪əm tsiri lo ʈuktɕju jɛdzi
    गाउँमा सोह्र बर्ष सम्म बस्यो भने यता साठी बर्ष पुग्यो।
    I lived in the village for 16 years; and now I am 60 years old.
  • KOR
    ʈuktɕju jəmnəm
    साठ्ठी भयो भने...
    As it is 60 now...
  • KOR
    plitɕju pʰlid̪i ʈuba plitɕju pʰlid̪i
    चवालिस बर्ष सम्म जती बस्यो....
    It has been around 44 years here.
  • WANG
    andze ũŋɲi baɹə gət̪e buidzala kʰabkənri kimi a̤ni mo
    अनि अस्ति बार गतेको भुकम्प आउँदा खेरी तिमीहरु कता थियौ?
    When were you sitting when the earthquake hit on 12th (Baisakh,
  • KOR
    ŋije t̪ʰiŋri mo
    हामी घरमा थियौँ।
    I was in the house.
  • WANG
    adze t̪a t̪a t̪ədzi tije at̪a
    अनि के के भयो? केहि त भएन?
    What happened? Has there been anything?
  • KOR
    t̪ʰiŋri t̪ʰiŋri modzi nupkʰja koʈʰari
    घरमा, घरमा थियो, सुत्ने कोठामा
    I was in the house, in the sleeping room...
  • KOR
    sudze nukʰja koʈʰari sudze nubi ləb t̪ʰaŋ kori
    छिरेर सुत्ने कोठामा छिरेर सुत्ने लागेको बेलामा...
    As I entered into the sleeping room, and was trying to take rest...
  • KOR
    wa tsa ple pindze osoli ʈup t̪ʰaŋ kori
    अँ, एकछिन, थाक्यो भनेर यत्तिकै बस्ने बेलामा
    As I was tired, I wanted to take rest for a while.
  • KOR
    tinjasi lədzi jodze tɕjudzu t̪uŋdze
    धेरै बेस्सरी हल्लाएर, त्यसपछि निस्केर..
    It shaked badly; then, coming out...
  • KOR
    mre kʰjari ʈudze lədze ɕeme ŋi
    ढोकतिर बसेर बुढाबुढी दुइजना
    We two lived nearby the door.
  • KOR
    t̪ər jə jə mər jə jə olədze ʈudze
    यता पनि जाने उता पनि जाने त्यसरी नै बस्यौँ।
    It shaked to this and that side.
  • KOR
    udze tsa tɕʰjob jot̪oni ko ole ʈudze
    अनि हल्का हने सम्म यत्तिकै बस्यौँ।
    Then we waited for a while to be it normal.
  • KOR
    tɕjutɕju tɕi tɕʰjob jopnekə tuŋde lədze oso aru tsoŋd̪e a̤ni jɛdzi
    पछि पछि हल्का कम भएर निस्केर उ त्याहाँ सानीआमा चोङ्डेकोमा गयौँ।
    Then, as it became smaller, we went to aunt Chonde's place.
  • KOR
    aru tsoŋde a̤ni jɛdze lɛ̃ ʈudzi
    सानीआमा चोङ्डेकोमा गएर एकैछिन बस्यौँ।
    We went to aunt Chongde's place and lived there for a while.
  • KOR
    ula ʈup t̪ʰaŋkori laɣɛ̃ te̪ja jo mraŋ mo
    यत्तिकै बसेको बेला अझै झनै हल्लाएको देख्यो।
    As we were sitting, we felt it shaking even more.
  • KOR
    kət̪i pile jo mo
    धेरै चोटी हल्लायो।
    It shaked many times.
  • KOR
    uri ʈu ʈudzeka udzeka kjoro jɛdzɛka narsaŋ ki ɕuŋri jɛdzi
    त्याहाँ बसे बसेर त्यसपछि तलतिर गएर नर्साङको छेउतिर गयौँ।
    Living there for sometime, we went towards to Narsang
  • KOR
    nərsaŋ ni ɕjuŋri ko jɛdzɛka lɛ̃: ʈudzi
    नर्साङको छेउमा गएर उ त्याहाँ एकैछिन बस्यौँ।
    Going there, we lived there for sometime.
  • KOR
    laɣa utərdze miri kjampəsri kur pʰu ʈu jə pi pindze kə laɣẽ
    अनि पो, त्यसपछि मान्छेले क्याम्पसमा पाल टाँगेर बस्न जाने भनेर फेरी
    Then, people said that they were going to campus area and fix tents
  • KOR
    kjampəsri jɛdzikə kjampəsri kur pʰu lədze kjampəsri ʈudze
    क्याम्पसमा गएर क्याम्पसमा पाल टाँगेर क्याम्पसमा बस्यौँ।
    We went to campus area and fixed a tent and lived there.
  • KOR
    kjampəsri laɣɛ lɛ̃ ʈudzekə t̪ʰiŋri jɛ kʰədzi ut̪ərdze
    क्याम्पसमा फेरी एकैछिन बसेर घरमा फर्केर आयौँ, त्यसपछि।
    Living for sometime there, we came back to the house; then..
  • KOR
    udzeko laɣɛ̃ tsuje ŋɛʈuko ŋəko t̪ʰiŋri ʈuba ŋɛʈuko laɣɛ̃ t̪ʰiŋri
    त्यसपछि फेरी यो, ङेटुको, म चाहिँ घरमा बस्छु, ङेटु चाहिँ फेरी घरमा
    Ngetu did not like to live in the house.
  • KOR
    kʰiko ʈula aɲɛm na laɣɛ̃ naŋri t̪ʰiŋ sambari prinzem məm t̪ʰiŋ
    उ चाहिँ बस्न नमानेर फेरी तल नयाँ घर बनाईरहेको रहेछ, नयाँ घरको पिलर
    As he did not like to live here, and a new house was being built
  • KOR
    oɣəri jədzɛ uri ʈurdze mo kʰiko uri ʈu mo
    त्याहाँ गएर, उ त्यहाँ बसिरहेको थियो, उ चाहिँ उतै बस्यो।
    He went there and lived there.
  • KOR
    laɣə kʰiko t̪ʰiŋri nula akʰindzi
    फेरी उ चाहिँ घरमा सुत्न मानेन।
    He did not like to sleep in the house.
  • KOR
    adze kʰiko kur naŋri nup pim nəm laɣɛ ŋəko uri tsa nup ʈudzi
    अनि उ चाहिँ पाल भित्र सुत्छु भनेर म पनि फेरी एकछिन सुतेर बसेँ।
    As he insisted to sleep in the tent there, I also slept for
  • KOR
    ut̪ərdze laɣɛ ŋəko kʰədzi laɣɛ ŋəko t̪ʰiŋri nuba kʰiko uɣo kur koji
    त्याहाँबाट फेरी म चाहिँ आएँ, फेरी म चाहिँ घरमा सुत्ने, उ चाहिँ फेरी
    I came back from there; he said that he will sleep there.
  • KOR
    ut̪ərɣo laɣɛ
    त्याहावाट फेरी
    After that...
  • KOR
    uri lɛ̃ ʈudzi a ut̪əɣə əm t̪ʰiŋri kʰədze ut̪ərgəm t̪ʰiŋri ʈudze
    उ त्याहाँ केहिबेर बसेँ, त्याहाँबाट अँ..घरमा आएर त्याहाँबाट घरमै
    After living there for a while and returning back home, I lived at
  • KOR
    andze ut̪ərɣədze əm t̪ẽjẽ
    अनि उ त्याहाँबाट अँ...अनि बाट..
    Then, after that...
  • KOR
    n̪im kona nimo adze t̪e t̪ʰiŋko ri ʈudze lədze t̪ẽ
    डर त डर लाग्यो अनि त घरमा बसेर नि...
    We were frightened; living in the house..
  • KOR
    laɣɛ̃ mitsɛ kjambəsəri jəb pim ro ŋim t̪ələba pidze t̪ʰiŋri ʈuʈuma
    फेरी मान्छेहरु क्याम्पसमा जाने भनेर हामी के त के गर्ने भनेर घरमा
    As other people were all going to live in the campurs area, we were
  • WANG
    andze nəbə səbə t̪a t̪a t̪ẽ at̪ə
    अनि विरामी सिरामी के के केहि भएन?
    Were anyone sick?
  • KOR
    nəbə səbə t̪a t̪a ko nə tẽ t̪ə pi kona are
    बिरामी सिरामी हुने हुने भन्ने चाहिँ भएन।
    None was sick.
  • KOR
    ɕɛ̃ɣo ŋi lədze ʈupija ni nəb tsʰəbko nəm t̪a t̪a ko nəm t̪e at̪ə o
    मन चाहिँ धेरै नै डराएर थियो तर बिरामी सिरामी चाहिँ केहि केही नि भएन
    Though we were frightened a lot, none was sick.
  • WANG
    la ŋi kjon̪ t̪əbə tɕjom t̪eri t̪a t̪a kʰjatsəri rori jɛdzi ki aɣi
    धेरै विरामी घाउ चोटपटक के के भएको ठाउँमा साथि गर्न गयो कि अनि...
    Did you go to help for people who were injured/sick?
  • KOR
    mi kjon̪ t̪əba t̪a t̪a kʰjakori na
    मान्छेलाई घाउ चोटपटक के के भएको ठाउँमा
    In the place of injured/sick ones...
  • KOR
    ro kəri
    साथि गर्नलाई
    To go for help.
  • KOR
    jɛba t̪a t̪a pina ko are
    जाने के के भन्ने केहि छैन।
    It was not possible.
  • KOR
    kjampəsə wa mi kur pʰu ʈupkʰjari tsɛt̪e
    उता क्याम्पसमा मान्छेहरुले पाल टाँगेर वसेको ठाउँमा चाहिँ
    In campus area where people were living in tents...
  • KOR
    t̪at̪u tsi tsi tsi sa jɛba t̪a t̪a ko pijani
    केहि अलि अलि अलि बाँड्न गएको केहि दिएको..
    We went there for providing something to them.
  • KOR
    mi ro ləbə t̪a t̪a korim t̪imjaɕi lə kəm t̪ejẽ
    मान्छेलाई साथि गर्ने केहि केहि चाहिँ धेरै नै गर्ने चाहिँ
    Only small help; for more help..
  • KOR
    jɛb pim kona are
    जाने भन्ने चाहिँ गरिन।
    I have not gone for that.
  • WANG
    sərkar ko ɲaŋ o lədze t̪uɣə t̪əp kori sərkar dze tsərtse lə kʰədze
    सरकारले हामीहरु दुख भईरहेकोमा सरकारले केहि हेर्न लाई आएर....
    In our suffering, the government coming for help..
  • WANG
    sajoɣ t̪o pim ki t̪e api mo
    सहयोग गर्यो कि गरेन?
    Did they do anything?
  • KOR
    sərkar ko nəm t̪e pim pipi pja are
    सरकारले चाहिँ केहि दिने सिने भन्ने छैन।
    The government hasnot given anything.
  • KOR
    naŋri kʰə pibi are
    भित्र आउने पनि हैन।
    They have not come here.
  • KOR
    pimpapo t̪a pimba ɲa
    दिने पनि के दिने, हामी
    What to give! For us..
  • WANG
    tsərtse ko aləmo
    हेरचाह केहि गरेन।
    They did not care!
  • KOR
    alə mo
    गरेन।
    They did not do anything.
  • KOR
    tsərtseko alə mo
    हेरचाह गरेन।
    They did not care.
  • KOR
    kʰim ko t̪e ɲi ko akʰə mo ɲaŋkoja
    उनीहरु नि केहि सोध्न आएन, हामी पनि...
    They did not come for asking anything to us.
  • KOR
    t̪eja apijə kʰimko aɲimo ɲaŋko t̪e pila are t̪e at̪o mo t̪a
    केहि पनि भनेनन उनिहरुले पनि कही भनेनन, अनि केहि पनि (आएन) भएन
    They did not tell anything; they did not give anything.
  • WANG
    ja ortɕʰe o
    ल, धन्यवाद है।
    Okay, thank you.
  • KOR
    ja
    Okay.