Skip to main content Skip to search
06 Dec 2014
39 min 53 sec
Video Overview
Creators: 
Yeshi Wangchuk

གཞལམ་སྒང་ཆ་འོག་ ཁེངས་བུ་ལི་ལུ་ མཆོད་པའི་སྐབས་ལུ་ བོན་པོ་གིས་འབད་ལྷ་གསོལ་ནིའི་སྲོལ་འདི་ ཧེ་མ་ལས་རང་དར་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན་རུང་ ནམ་ལས་འགོ་བཙུགས་ཅི་ག་འདི་ ག་གིས་ཡང་མི་ཤེས་པས་ དེ་འབདཝ་ད་ བོན་པོ་མགོན་པོ་དབང་འདུས་ཁོ་རའི་ཨའི་གི་ཨ་པ་ མེ་མེ་གེ་སར་ཟེར་མི་ཡང་ བོན་པོ་ཨིན་པས། ག་དེ་སྦེ་ར་ཨིན་རུང་ བོན་པོའི་རྒྱུད་པ་ རིམ་ཐེངས་ལྔ་དེ་ཅིག་ཡར་སོངནུག ད་རེས་ནངས་པར་ བུ་ལི་ལུ་ བོན་པོའི་རིམ་པ་ཚུ་ག་ར་ མགོན་པོ་དབང་འདུས་ཀྱིས་འབད་དོ་ཡོདཔ་ད་ དེ་ཡང་ ཁོ་གིས་ དང་པ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་འོ་དེ་གུང་རྒྱལ་དེ་ གནམ་རིམ་པ་བཅུ་གསུམ་ལས་འགོ་བཙུགས་ ལམ་སྣ་བཟུང་སྟེ་ མར་ ལྷ་གསོལ་སར་ཚུན་ཚོད་ཞུ་སྟེ་ ལྷ་གསོལ་དགོཔ་གསོལ་ མོ་བཏབ་དགོཔ་ཚུ་བཏབ་ ག་ར་འབད་ཚར་བའི་ཤུལ་ལུ་ ད་རུང་ ལྷ་འདི་ལོག་སྟེ་རང་ ཁོ་རའི་བཞུགས་གནས་ལུ་ཞུ་ཚར་ཞིནམ་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་ ལྷ་གསོལ་ནི་འདི་མཇུག་བསྡུཝ་ཨིནམ་དང་ ལྷ་གསོལ་གཉིས་པ་འདི་ ལྷ་སྦྲང་ཟེར་ས་ལུ་འབད་གསོལཝ་ཨིན་པས།

 

The invocation of local deities is an annual event practiced in most parts of Bhutan to protect people from misfortune, rivalry, contempt, ailments, epidemics and to ensure a bountiful harvest. On the second day of the Buli Chodpa ritual that happens on the fifteenth day of tenth Bhutanese month, an invocation of a local deity was conducted in Kheng Buli in Zhemgang district. Gonpo Wangdi, a Bonpo (a priest in the Bön tradition), led the invocation. He is in the fifth lineage of Bonpo in Buli. In this video, the Bonpo returns the head of the deity back to the fairyland after beseeching it for the community's welfare. People prepare food and offerings for the local deities and spirits. The leftover food is considered blessed and people consume it with locallly brewed wine.

 

Transcript search
No results found for this search
0 of 0
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    ད་ད་ལྟོ་འདི་ ད་ གཱན་འབད་དགོཔ་སྨོ་ཟེར་བ་ཅིན་ད་ ད་ཅི་ ལྷ་ཡར་ལས་ཞུ་ཡི་སྨོ་ལགས
    ? Now, what we have to do is… we received the god from above, earlier, right?
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    ལགས་སོ།
    Laso (Yes).
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    ད་ཡར་ལས༌ ཞུ་ཞིནམ་ན་ ད་ནཱ་གི་ ལྷ་ལུ་གཉེར་ཁ་ཞུ་ནི་འདི་ཚུ་ ད་ག་ར་ཞུ་ཚར་ཡི། ལྷ་ལུ་གཉེར་ཁ་བཅོལ་མི་དེ་ཚུ་ད་ ལོ་གཅིག་གི་ ལོ་གཅིག་གི་རྐྱེན་ ད་འདི་ ནཱ་ལྷ་ལུ་ སྐྱབས་ཞུ་ཚར་ཡི་པ་ལགས། མི་ལུ་ཨིན་རུང་འདྲ། ནོར་ལུ་ཨིན་རུང་འདྲ། ང་བཅས་ ལོ་ཐོག་བཏབ་མི་འདི་ལུ་ཨིན་རུང་འདྲ། འ་ནཱི་ག་ར་འབད་ཚར་ཞིནམ་ན་ ལྷ་ལོག་སྟེ་ ཁོ་རའི་ ཕོ་བྲང་ནང་ གདན་དྲང་དགོ་ལགས་ཡར། ཏེ་ གནམ་རིམ་པ་ བཅུ་གསུམ་གྱི་སྟེང་ལུ་རང་ བཀལ་དགོ་ལགས་ ལོག་སྟེ་ར།
    After receiving from the above, the entrusting and requesting the god to take care of the village is over now. We are done taking refuge in the god to ward off obstacles for one year, whether it is for the people, cattle, or crops. After all these are done, the god will have to be sent off to his residence, thirteen layers above the sky.
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    ཨ་ནཱེ་འབད་མི་འདི་ ག་ཅི་སྨོ་ལགས
    ? What is it? The one that is being done?
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    ད་ལྟོ་ ཨ་ནཱེ་འབད་མི་འདི་ ལྷ་ཞུཝ་ཚརཝ་ད་ ཁོ་ ཨ་ཙི་ ཕྱི་སོངཔ་མས་ལགས། ཨ་ནཱི་སྙན་དར་ སྙན་དར་ ད་ལྟོ་རྟིང་བདའ་སྟེ་ འོང་མས་ལགས།
    The one that is being done right now is, after receiving the god… they are a bit late for that la… the Nyendar (offering of money) is coming (being offered) afterwards.
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    ལགས་སོ། གནས་བདག་གཞི་བདག་ལུ
    ? Laso, to the Nyedas and Zhidas (deities)?
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    འོང་ལགས། གནས་བདག་གཞི་བདག་མེན་པ་ ད་ལྟོ་ ཨ་ནཱི་ཚོགས་བཀང་ས་ནང་ སྨོན་ལམ་བཏབ་མི་འདི་ ད་ཁོ་ ལྷའི་རྒྱལ་པོ་འོད་སྡེ་གུང་རྒྱལ་ ཁོ་ར་ ཡར་གདན་དྲངས་ཚར་ཏེ་འབད་རུང་ ཏེ་ཁོ་གི་ཤུལ་ལས་ སྨོན་ལམ་བཏབ་ནཱེམ་སྦེ།
    Yes, la. Not to the Nyedas and Zhidas. About the prayers we make in front of the Tshog (food offerings), although Gungyel, the king of gods, has been sent off, we pray after he is gone.
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    གནས་བདག་གཞི་བདག་ལུ་འདི་ ང་བཅས་ མི་གིས་ ནཱེམ་འབད་ནི་མེན་པ་ཏེ་ ཨ་ནཱི་ཚོགས་ ལྟོ་ཚོགས་འདི་ ང་བཅས་དང་པ་ ཡར་ལྷ་ལུ་ དཀོན་མཆོག་ལུ་ ཕུལཝ་ད་ མར་འབྱུང་པོ་འདི་ཚུ་ལུ་ བྱིན་ནི་ཡོད་པ་ལགས།
    We don’t propitiate the Nyedas and Zhidas like that. These food offerings are firstly offered to the gods above, the tripple gem and then given to the spirits in the lower realms.
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    འ་ནཱི་གི་དོན་ལས་ ལྟོ་ཚོགས་འདི་འ་ནཱ་ལས་ གཏོར་དགོཔ་ཨིན་ལགས་ད། གནས་བདག་གཞི་བདག་ཚུ་ ཁོང་ མིག་ཏོ་བལྟ་མི་དང་ སའི་བདག་པོ་ ད་ས་ལུ་ སའི་བདག་པོ་ཡོད་པ། རྡོ་ལུ་རྡོ་གི་བདག་པོ། ཤིང་ལུ་ཤིང་གི་བདག་པོ། ཆུ་ལུ་ཆུ་གི་བདག་པོ། ཁོང་འདི་ཚུ་ གནས་བདག་གཞི་བདག་ག་ར་ ས་ཕྱོགས་གཡུས་ཕྱོགས་ནང་ ཆགས་ཏེ་ཡོད་མི་ཚུ་ ཁོང་ལུ་ འ་ནཱི་ བྱིན་དགོཔ་ཨིན་ལགས།
    For them, we have to scatter the food offerings from here now. This is for the deities and spirits of the earth, rocks, trees, and waters who are watching. The deities and spirits residing in all places and villages, they have to be offered these.
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    ཏེ་ ལྷ་ངོ་མ་འདི་ ཡར་གདན་དྲངས་ཚར་ཡི་པ་ལགས།
    So, we have already seen off the actual god.
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    ད་ཨ་ནཱི་འདི་ཚུ་ལགས
    ? So, what are these?
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    ལགས། ཨ་ནཱི་འདི་ཚུ་ དར་འདི་ ང་བཅས་ སྙན་དར་དང་ ལྷ་ལུ་ བཤད་པ་ཕུལ་ཞིནམ་ན་ ད་དུས་ ད་རེས་ལས་ འགོ་བཟུང་སྟེ་ སང་ཕོད་ ཚུན་ཚོད་ཀྱི་བར་ན་ གཅིག་གི་གཅིག་རང་རང་ས་ ལུས་ལུ་ན་ཚ་མེད་ སེམས་ལ་སྡུག་བསྔལ་མེད་པའི་སྨོན་ལམ།
    Yes? These are, after making money offerings and reciting prayers to god, we pray like this: Starting today, until next year, let there be no bodily illnesses and worries in our minds, for all of us.
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    ད་སང་ཕོད་ ཚུན་ཚོད་ལུ་ ཕོ་སྒྲོ་གཡས་ལས་མ་ཤལ མོ་སྒྲོ་གཡོན་ལས་མ་ཤལ་ཟེར་ ཏེ་ ང་བཅས་ ཨ་ནཱི་ ཕོ་སྐྱེས་འདི་ཚུ་ གཡས་ལས་རལ་མ་བཅུག་སྦེ་ ཨམ་སྲུ་འདི་ཚུ་ གཡོན་ལས་མ་ཤལཝ་སྦེ་ འ་ནཱི་སྦེ་ སྨོན་ལམ་བཏབ་ཨིན་ལགས།
    So, until next year, let the men not lose a wing from their right, let the women not lose a wing from their left (Meaning prayers that neither men nor women may suffer losses). This is how we pray.
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    འ་ནཱི་གི་དོན་ལས་ཏེ་ སླབ་ན་ ཁམས་གསུམ་གྱི་རྟེན་ འགྲོ་ན་གོམ་གསུམ་བཟང་སྟེ་ ང་བཅས་ ལམ་འགྱོ་བ་ཅིན་ཏེ་ ལམ་བཟང་སྦེ། ཁ་གིས་ སླབ་པ་ཅིན་ རང་གི་ བསམ་པའི་དོན་གྲུབ་ཚུགསཔ་ ཕར་སླབ་ཚུགསཔ་སྦེ་ འ་ནཱི་གི་དོན་ལུ་ སྨོན་ལམ་ འ་ནཱེ་སྦེ་ བཏབ་པའི་ལགས། ཏེ་འ་ནཱི་ཨིན།
    For this, we say: if spoken, the words will be heard in the three realms, meaning the spoken words will be impactful; if journeyed, the three steps will be good, meaning that the journey will be obstacle-free. For this, we pray like this. So this is it.
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    ད་ད་རེས་ ང་བཅས་སྨོ་ལགས། ད་དཔོན་པོ་སྦེ་རུང་འདྲ་བས། དེ་བཟུམ་སྦེ་ བོན་པོ་སྦེ་རུང་འདྲ་བས། ལྷ་འདི་ཚུ་ཞུ་ ད་ག་ར་སྦེ་ བྱིན་བརླབས་གནང་ཚར་ཡི་པ་སྨོ་ལགས ད་ག་ར་གྱལ་བཅད་སྦེ་ དེ་སྦེ་བཞུགསཔ་མས། འདི་ག་དེ་འབད་ནི་གི་ཚུལ་སྨོ་ལགས་ཨ་ནཱི ག་དེ་སྦེ་འབད་དགོཔ་སྨོ་ལགས
    ? ? ? So today, whether it was Ponpo or Bonpo, we received all the gods/deities, and were given the blessings, right la? Now everyone has lined up. What does that mean? How should it be done la?
  • ཀརྨ་རིན་ཆེན་ Karma Rinchen
    ག་ར་ད་ ལྷ་གསོལ་ ཀླུ་གསོལ་མཇུག་བསྡུ། ད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ ཨ་ནཱི་འདི་ཚུ་ ཀླུ་དང་ བཙན་དང་འདི་ཚུ་ ག་ར་ཏེ་ ཨ་ནཱི་ ལྟོ་ཕུད་ཆང་ཕུད་ག་ར་ དྲངས་ཚར་ཞིནམ་ལས་ དེ་ལས་ཏེ་ ང་བཅས་ར་ མི་སེར་འདི་ཚུ་ག་ར་ གྱལ་བཅད་སྦེ།
    At the end of propitiating all the deities and nagas, after all the alcohol and food offerings are made to this retinue of nagas and deities, we the people line up…
  • ཀརྨ་རིན་ཆེན་ Karma Rinchen
    གྱལ་བཅད་ཞིནམ་ལས་ དེ་ལས་ཏེ་ ཏེ་ནཱ་ ང་བཅས་ར་གི་ ཨ་ནཱི་ཆང་ ཆང་ཕུད་ཟེར་ ཁོང་ར་ ཆ་ཁྱབ་ཀྱི་ ཆང་བཙོ་མི་འདི་ ཕོརཔ་ནང་བཀང་ བཀང་ཞིནམ་ལས་ཏེ་ འདབ་མ་འབད་ཞིནམ་ལས་ཏེ་ ནཱ་འ་ནཱི་སྦེ་ བཏང་ནི་ཡོད་ལགས།
    After lining up, the alcohol brewed for them (the deities?) is poured into the cups. Because they are leaves, they are used like this.
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    ལགས་སོ་ལགས།
    Laso la.
  • ཀརྨ་རིན་ཆེན་ Karma Rinchen
    འདབ་མ་ཟེར་མི་འདི་ཏེ་ འ་ནཱི་ ཆུང་ཀུ་སྦེ་ ཚོགས་སྦེ་འབད་ཏེ།
    The leaves are made (into small cups) like this.
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    ལགས་སོ་ལགས། ང་བཅས་ར་ ད་རེས་ནངས་པ་བཟུམ་སྦེ་ ཐ་ལི་མིན་འདུག་སྨོ་ལགས
    ? Laso la. There were no plates like we have today, right la?
  • ཀརྨ་རིན་ཆེན་ Karma Rinchen
    ཨ་ནཱི་འདི་ དང་ཕུ་ལས་ཐ་ལི་མེད་ལགས།
    There were no plates in the olden days.
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    ཨ་ནཱི་འདི་ དང་ཕུ་གི་ ལུགས་སྲོལ་འབད་ཨིན་ན་ལགས
    ? Is this a traditional custom?
  • ཀརྨ་རིན་ཆེན་ Karma Rinchen
    ཨ་ནཱི་ ཤོམ་འདབ་ ཨ་ནཱི་ དུ་བ་ལ་ཟེར་ སླབ་པའི་ལགས། འ་ནཱི་འདི་ ཨིན་ཅི་མིན་ཅི་རང་ཏེ་ ནཱ་ འ་ནཱི་རང་ བཏང་དགོ་ལགས།
    This leaf, this is called Duwala. This one is used mandatorily (in this ritual?).
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    ལགས་སོ། ཁེངས་ཁ་ནང་ལས་ དུ་བ་ལ་ཟེར་ཨིན་ན་ལགས
    ? Laso, is the name Duwala in Khengkha dialect?
  • ཀརྨ་རིན་ཆེན་ Karma Rinchen
    འོང་དུ་བ་ལ་ཨིན་ལགས།
    Yes, it is Duwala la.
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    འོང་ལགས། འ་ནཱི་ཤོམ་འདབ་འདི་ལུ
    ? Oh okey. For this leaf?
  • ཀརྨ་རིན་ཆེན་ Karma Rinchen
    ཤོམ་འདབ་འདི་ ཨ་ནཱི་བཟུམ་འདི་ དུ་བ་ལ་ཟེར་ ཏེ་ཨ་ནཱི་ བཅད་པ་འགྱོཝ་ད་ལུ་ ཏེ་ཁོང་ ཨ་ནཱི་འདི་ལུ་ འདམ་པ་རེ་རེ་ཐོབ་པའི་ལགས། འདམ་པ་རེ་རེ་འཐོབ་སྦེ་ ཁོང་ ཨ་ལོ་གཅིག་བཏང་རུང་ཡང་ མི་གཉིས་དེ་ཅིག་བཏང་རུང་ཡང་ འདམ་མ་རེ་རེ་འདི་ ཁོང་ལུ་ བྱིན་དགོ་ལགས། ཏེ་འ་ནཱི་སྦེ་ ཐོབ་ཁུངས་འདི་ འ་ནཱེ་སྦེ་ཨིན་ལགས།
    This leaf, called Duwala… when people go to pluck/collect these leaves, they get one leaf each (as an entitlement). Whether they are children, or there are two people (from each household) sent to collect the leaves, they have to be given a leaf each. So, the entitlement is like this.
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    ཚོགས་འདི་ག་ར་ ཤོམ་འདབ་འདི་གུ་ བཞེས་དགོཔ་སྦེ་ཨིན་ན་ལགས
    ? The food offerings, should they be mandatorily eaten on these leaves (using them as plates)?
  • ཀརྨ་རིན་ཆེན་ Karma Rinchen
    ཤོམ་འདབ་གུ་ བླུགས་ཞིནམ་ལས་ཏེ་ ཚོདམ་ཡང་མེད་ ག་ནི་ཡང་མེད་ ཚོདམ་འདི་ཏེ་ ཨ་ནཱི་ཆང་སྦེ་འབད་ཏེ་ སྦང་ཆང་འབད་ཏེ་ འཐུངམ་ཨིན་ལགས།
    After putting it on the leaves, the food is eaten without a curry. The alcohol is drunk as a curry instead.
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    བྱིན་རླབས
    ? A blessing?
  • ཀརྨ་རིན་ཆེན་ Karma Rinchen
    འོང་ལགས་ བྱིན་རླབས་ཟེར་ ཞུ་སྦེ་ཏེ། ནཱ་ཨམ་སྨན་མོ་གི་ བྱིན་རླབས་ཞུ་འབད་སྦེ་ཏེ་ག་ར་ ཏེ་ཆང་འདི་ ག་དེམ་ཅིག་ འཐུང་ཚུགས་ཚུགས་ ད་རེས་ཏེ་ ཁོང་གིས་ ག་དེམ་ཅིག་དྲངམ་ཅིག་ དེ་སྦེ་འཐུང་སྦེ་ དེ་ལས་ ད་ནཱ་ལས་འགྱོཝ་ཨིན་ལགས།
    Yes, the alcohol is drunk as a form of blessing from the Menmo (mermaid-diety). People drink as much as they can and as much as they are offered and then we leave the place.
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    ལགས་སོ།
    Laso.
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    ཞིམ་མས་ག་ལགས
    ? Is it tasty?
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    ཨམ་ཚུ་ཅིག ཞིམ་མས།
    /A lady It is tasty.
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    ཕོ་རྒས་ཅིག ལེགས་ཤོམ་སོང་ཡི་ག་ལགས
    /A man ? Did it go well?
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    ཕོ་རྒས་ཅིག སོང་ཡི་ཨ་ཅོ། ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རང་སོང་ཡི། བསམ་པ་རྫོགས་ཏོག་ཏོ་ཡར་སོང་ཡི།
    /A man Yes, brother. It went well. We are satisfied.
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    ཨམ་ཚུ་ཅིག ཨ་ཡར་ དཔུང་རྡོ་རྐྱབ་ས་ལུ་བྱིན་ཡི། ཏེ་ཨ་རྟག་འབད་བ་ཅིན་ ང་བཅས་ཀྱིས་འདི།
    /A lady We gave it to those playing short put over there. Usually, we…
  • ཕོ་རྒས་ཅིག ལྷའི་རྩ་བོ་ཚུ་ལུ་ བོན་པོ་གི་ གསོལ་རས་ཡོད་མེན་ན་ཏེ་ ཡར་ལས་རང་འོང་དགོ རོགས་རྡོ་རྗེ་གིས་ སླབ་མས། འགྱོ་འགྱོ་འགྱོ་ནི་སྨ་རེད་ཟེར་སླབ་དེས། A man …there is a gift from Bonpo for the patrons (of goddeity), right? It should come right from above. Dorji said
    “Go, go. We will go”.
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    ག་ཅི་ལོ་ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་ཚུ་ལུ་ མཆོད་པ་ཕུལ་ཚར་ཡི་སྨོ་ལགས། མཆོད་ཚར་ཡི། དཔུང་རྡོ་ཡང་རྐྱབ་ཚར་ཡི། ད་ག་ཅི་འབད་དགོཔ་སྨོ་ལགས་ ཨ་ནཱི་ ད་ཆང་གཅིག་ཡང་བཞེས་ནི་འདུག་ལགས། ནཱ་གིས་ ཏི་རུ་ཅིག་ཡང་ བཏོན་ནུག་ལགས
    ? Umm… You are done making offerings to the protective deities, right la? Offerings are done. The game of shot put is also over. What next now? Now people are drinking alcohol. You have taken out some money as well?
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    ད་ལྟོ་ ནཱ་ལྷོད་དེ་ ཨ་ནཱི་ ང་ཏི་རུ་བཏོན་མི་འདི་ ད་ལྷའི་རྩ་བོ་འདི་ཚུ་ལུ་ ཏེ་ང་གིས་ གསོལ་རས་ མང་མང་ཉུང་ཉུང་ཅིག་ སྤྲོད་ནི་ཡོད་པའི་ལགས། སྟེ་ དེ་ལས་ ད་ལྟོ་ཁོང་ མར་གྱི་ མར་གྱིརྩ་བོ་དང་ང་བཅས་ ད་ནཱ་ལས་ཁ་འབྱལཝ་ཨིན་ལགས་ད།
    The reason I have taken out some money after I arrived here is that I have to present some fitting gifts to the patrons of the gods/deities. From here, we would be departing from the patrons of the (village) down there la.
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    ག་སྟེ་དང་ ག་ཏེ་ཁ་འབྱལཝ་སྨོ་ལགས
    ? At which all places do you depart from each other?
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    ད་ད་རེས་ ད་ལྟོ་ མར་གྱི་རྩ་བོ ནཱ་ལས་ཁ་འབྱལ་འགྱོ། ང་བཅས་ ནཱ་ལས་འགྱོ་དགོ་ལགས། ཁོང ་ནཱ་ལས་འགྱོ་དགོ། འ་ནཱི་འབད་བའི་བསྒང་ལས་ཏེ།
    Now, the patron from down there has to depart from here. We have to proceed this way. They have to go that way. So, when we do so…
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    རྩ་བོ་ཟེརཝ་ད་ལུ་ ག་ཅི་གཡུས་སོ་སོར་ཡོད་ཨིན་ན་ལགས
    ? When you talk about the patrons, are they from different villages?
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    གཡུས་སོ་སོར་མེན་པ་ ཧེ་མ་ཏེ་ ང་བཅས་ ཡར་སྨན་མོ་རྩ་བོ་ཟེར་ སོ་སོ་ཡོད་ལགས། ད་ད་ལྟོ་ ནཱ་ལས་ཡར་འགྱོ་སྦེ་ ད་རུང་ ད་ཅི་བཟུམ་སྦེ་རང་ ལྷ་གསོལ་ནི་ཡོད་ལགས། འ་ནཱི་འདི་ དམངས་ཀྱི་ ཨ་ནཱ་ཨིན་ལགས། མར་གྱི་འདི་ ད་ཡར་མཁར་པ་ཟེར་ ད་ཧེ་མ་ལས་རང་ མར་སྨན་མོ་གི་ རྩ་བོ་ཅིག་ སོ་སོ་སྡོད་ནུག་པ་ལགས།
    Not from different villages. As per the tradition there is a separate pateron of Manmo mermaid up there. We have to go up from here and propitiate the mermaid deity just like we did earlier today. That is by the whole community. For the one (patron) down there, she was the patron of the Manmo marmaid called Yar Kharpa right from the ancient times.
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    ལགས་སོ།
    Laso.
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    འ་ནཱེ་འབད་ནི་དེ་གིས་ ད་ འ་ནཱི་ ཁོང་དང་ ང་བཅས་ འ་ནཱ་ལས་ ཁ་འབྱལ་བའི་ལགས། འ་ནཱེ་འབད་ནི་དེ་གིས་ད་ ད་ལོ་དུས་ཅི་ལས་ ད་ལྟོ་ལས་ སང་ཕོད་ ཚུན་ཚོད་ཀྱི་སྨོན་ལམ་ ནཱ་ལས་བཏབ་སྦེ་ འ་ནཱེ་སྦེ་ ཁ་འབྱལ་བའི་ལགས་འ་ནཱ་ལས།
    That is why, we depart from each other from this point. That is why, we depart from here after making prayers for (our good fortune and wellbeing) for the period of one year (from this day, this year till next year).
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    ད་ད་ལྟོ་ ཆང་འཐུང་མི་འདི་ ནཱ་ལམ་ཆང་ ནཱ་ལས་ ང་བཅས་ ཁ་འབྱལ་ཏེ་ འ་ནཱི་ནཱེམ་འབད་བའི་ལགས།
    The alcohol we are drinking right now is called Lamchang (a refreshment for the journeyers). With this, we are departing from here.
  • སངས་རྒྱས་བསྟན་འཛིན་ Sangay Tenzin
    གསོལ་རས་ག་ཅི་ལོ སྟོང་ཕྲག་བཅུ་ཐམ་དེ་ཅིག་འདུག་མེན་ན་ལགས
    ? ? What did you say the gift is? Is the amount Nu 10,000?
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    ཁལ་གཅིག་དེ་ཅིག་ བྱིན་གེ་མནོ་ཡི་ལགས།
    I thought I would give about Nu 20.
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    འ་ནཱེམ་ཅིག་ བཀལ་གེ་ ཁོང་ལྷའི་རྩ་བོ་འདི་ཚུ་ལུ།
    Let us offer this much for the patrons of the deities.
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    ད་དུས་ཅི་འཛོམས་པའི་ དུས་ཚོད་ལུ་ སང་ཕོད་ ཕོ་འགྲོ་གཡས་ནས་མི་ཤལ་ མོ་འགྲོ་གཡོན་ནས་མི་ཤལ་ ཆེ་བ་གོང་ནས་མི་ཤལ་ ཆུང་བ་ཕ་ལས་མི་བྲེལ་བར་འཛོམས་ནི་གི་སྨོན་ལམ།
    Let’s pray that around the time we gathered this year, we meet again next year. (Until then), let the men not lose a wing from their right; let the women not lose a wing from their left; let the superior not lose their status; let the young be not departed from their parents.
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    ད་ང་གིས་ ད་ཤེསཔ་ཡར་དང་ མ་ཤེསཔ་མར་འབད་དེ་ སྨོན་ལམ་བཏབ་མས། ཁྱོད་ཚུ་གིས་ཡང་ འ་ནཱེ་སྦེ་ སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ་ ང་བཅས་ར་ ད་ དང་ཕུ་ ཕམ་ཚུ་གིས་ བསྟེན་པའི་ལྷ་ ད་ལྟོ་ ཁྱོད་རང་ཚུ་གིས་ཡང་ རྒྱབ་ཏུ་མ་སྐྱུར་བར་ རྩ་བ་བཟུང་སྟེ་ ཕ་ཤུལ་བུ་གཡག་ཤུལ་ཀོཝ་ཟེར་ སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ།
    Now, I have said prayers what ever I could. You all pray like this as well. The local saying goes: the son must carry forward the legacy of his father; (even) a yak leaves behind its hide. Similarly, you all should not neglect but be the patrons of the gods/deities that were worshipped by our forefathers in the past.
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    ད་དང་ཕུ་ ཕམ་གྱིས་འབད་མི་ བཀོག་བཞག་མ་བཏུབ་པར། ད་རེས་ ཤེས་རུང་མ་ཤེས་རུང་ ང་གིས་ཡང་ ང་གིས་ཡང་ སྤྲོ་བ་སྟོན་ཏེ་ སྨོན་ལམ་བཏབ་དོ། དེ་གིས་སྦེ་ ང་བོན་པོ་ཨིན་པས། ཁྱོད་རྩ་བོ་སྦྱིན་བདག་ཨིན་པས། ཨིན་རུང་ གཅིག་གི་གཅིག་ རྟེན་འབྲེལ་མ་ཆུངམ་ཅིག མེ་ཏོག་ཆུང་རུང་ མཆོད་པའི་རྫས། ད་ཁྱོད་ཚུ་ལུ་ ལགཔ་སྟོངམ་མེདཔ་ཙམ་ཅིག དུས་ཅི་འཛོམས་པའི་ དུས་ཚོད་ལུ་ སང་ཕོད་འཛོམས་པའི་སྨོན་ལམ།
    Not able to forbid what my forefathers shouldered, whether I know or not, I am taking interest in the tradition that was practiced by our forefathers in the past, and making such prayers as well. That is why I am a Bonpo, and you are the patrons. Yet to not let the auspicious occasion pass unmarked, and as there is a saying that even the small flowers can be objects of offering to god, while we gather this year, let me pray for our meeting next year just so that you all don’t go empty-handed.
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    ལེགས་སོ། ལེགས་སོ།
    Wonderful! Wonderful!
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    ཡ་ཡ་འ་ནཱི་སྦེ། ཁྱོད་ཚུ་གིས་འབད་རུང་ སྨོན་ལམ་ འ་ནཱེ་སྦེ་རང་བཏབ་དགོ
    OK. That is how it is. You all should also pray the same.
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    ད་འ་ནཱེ་སྦེ་ཨིན། ད་ ང་བཅས་ གཡོག་རྐྱབ་དགོ་པས། དམངས་ཀྱི་ཨིན་ཟེར་ ང་བཅས་གཡོག་རྐྱབ་དགོ་པས་ཟེར་རྩ་ལས་རང་མནོ་ནི་མི་འོང་།
    Now it is like this. We should never shun this duty thinking that it is for the public, and not for our personal benefits.
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    ད་རང་གི་ ཕ་མ་གིས་ ཕ་ཤུལ་བུ། གཡག་ཤུལ་ཀོཝ། ཟེར་དོ་བཟུམ་ཡོད་མེན་ན་ ང་བཅས་རའི་ གཏམ་དཔེ་གཏམ་ལས་ འ་ནི་བཟུམ་སྦེ་ ད་ཁྱོད་ཚུ་གིས་ རྩ་བོ་བཟུང་ ང་གིས་ གསོལ་ཁ་ ཕུལ་ཤེས་རུང་མ་ཤེས་རུང་ ང་གིས་ཕུལཝ་མས།
    It is our parent's........ There is a saying that “the son must carry forward the legacy of his father; (even) a yak leaves behind its hide”. Isn’t it? Like that, today, you all serve as patrons, and I make the offerings and perform the rituals whether I know it or not.
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    ད་དམངས་ལས་ ཐོབ་ཁུངས་ག་ནི་ཡང་མེད། ང་བཅས་འབད་དགོ་པས། ང་བཅས་གཡོག་དེ་སྦེ་ རྐྱབ་དགོ་པས་ཟེར་ ཁྱོད་ཚུ་གི་སེམས་ ང་རྒྱལ་ཐོག་ལས་ལངས་པ་ཅིན་ ང་བཅས་ར་ ད་རེས་ཕུལ་མི་ རྒྱུ་འདི་ འཕྲོ་བརླག་འགྱོ་འོང་། འ་ནཱེ་ ང་བཅས་ར་ ད་ ལོ་དུས་ཀྱི་ བཤགས་པ་ ད་རེས་ཨིན་ཟེར་བའི་ བསམ་པ་འ་ནཱི་སྦེ་བསྐྱེད་དགོ
    If you think that there are no resources from the community, that you have to do it from your own, that you have to work, if you do so out of vanity, all that we have offered today will go to waste. Instead we should think that this is the annual occasion for prayers and apologies.
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    རྟིང་ལས་ སང་ཕོད་ཡང་ ད་རེས་ འཛོམས་པའི་དུས་ཚོད་ལུ་ སང་ཕོད་འཛོམས་ནིའི་ སྨོན་ལམ་བཏབ་སྨ་རེད་རྡོ་རྗེ་ ཡ།
    So, Dorji, pray that we meet next year as well, around the time we met this year!
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    ཨ་ཞང་གིས་བཏབ་ད་ ཨ་ཁུ་གིས་ བཏབ་གནང་ ང་བཅས་ལུ།
    You pray for us Azhang (maternal uncle). You pray for us Akhu (paternal uncle), please!
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    ཨེའུ་་་ཨེའུ་་་།
    Aewu…! Aewu…!
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    ཨའོ་ས་ཕ་ལས་འགྱོ་མི་སྨོ་ལགས། ནངས་པ་ནངས་ཚེ་ ནངས་ཚེ་མཇལ་གེ།
    The one that is going from there, we shall meet next time time.
  • མགོན་པོ་དབང་འདུས་ Goembo Wangdi
    རྒྱ་གླིང་གི་སྒྲ་དང་ དེ་ལས་གཞས་མི་ཚུ་གིས་ ཨ་ལེགས་པས་འཐེན་པའི་སྒྲ
    [ ] [sound of the religious clarinet and women singing in the temple]