Video Overview
Bodh Gaya is a religious site in the Indian state of Bihar, where Gautama Buddha is said to have attained enlightenment. This song is about a person who wants to devote himself or herself to religious practice but does not find the time to do so. In the lyrics, one prays and hopes to fulfill the wish of devoting time to religious practice in a future life, or later in the present one. This song had its share of popularity as it was recorded by one of the greatest Bhutanese singers, Khen Sonam Dorji, an innately gifted musician. In this video, Ugyen Lhamo from Tashi Yangtse sings it in a slightly different tune from the more usual versions. Moreover, she inserts a mantra between some lines.
བཀྲ་ཤིས་གཡང་རྩེ་རི་བྱུང་ལས་ ཨོ་རྒྱན་ལྷ་མོ་གིས་འཐེན་མི་གླུ་གཞས་ གནས་ཡང་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་གནས་མཆོག་ན། །ཟེར་མི་འདི་ དམ་པའི་ཆོས་བསྒྲུབ་དགོ་མནོ་བའི་བསམ་པ་ཡོད་རུང་ དལ་ཁོམས་མེདཔ་ལས་བརྟེན་ ཚེས་ད་རེས་སྒྲུབ་མ་ཚུགས་རུང་ ཕྱི་མ་སྒྲུབ་ཚུགས་པའི་རེ་བ་དང་སྨོན་ལམ་བཏབ་པའི་དོན་ཨིན་པས། གླུ་གཞས་འདི་ ཚིག་ལུ་བལྟ་བ་ཅིན་ ཁེངས་བསོད་ནམས་རྡོ་རྗེ་གིས་འཐེན་མི་དང་འདྲ་སུ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་རུང་ ཚོད་ཚོད་ཅིག་ལུ་ ཨོ་མོ་ཨོ་མོ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུཾ་ཟེར་བཙུགས་ཏེ་འཐེན་ནི་ཡོདཔ་མ་ཚད་ གདངས་དབྱངས་ཡང་ མ་འདྲཝ་སྦེ་འཐེན་ནི་འདུག།
- Jamkhar
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoགནས་ཡང་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ལ་གནས་མཆོག་ནས་ལ། །in the holy place of vajrasang
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoབླ་མ་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་རི་ལ་ཆོས་གནང་དོ་ལ། །guru sakya shri was giving teaching
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoམཁས་པ་བེེ་རོ་ཙ་ན་ལ་ཆོས་ཞུ་དོ་ལ། །with vairotsana receivng it
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoརང་ཡང་ཆོས་ཞུ་བསམ་ནས་ལ་མར་སོང་ཡི། །i too with the intention of receiving
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoཨོ་མོ་ཨོ་མོ་མ་ཎི་ལ་པདྨེ་ཧཱུྃ་ལ། །O MO O MO MA NI PAY MAY HUNG LAS
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoཡ་སྭོ་དམ་པའི་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །may i seek the protection from teachin of dharma
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoཆོས་ལམ་ཚད་པ་ཅན་གྱིས་ལ་བཅད་ནས་(དེ)མས་ལ། །embark my journey to vajrasana
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoཕྱི་མ་རྡོ་རྗེ་གདན་དུ་ལུ་ལ་སྐྱེ་བར་ཤོག །may i take rebirth at vajrasana
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoཕྱི་མ་རྡོ་རྗེ་གདན་དུ་ལ་སྐྱེ་ནས་ཀྱང་ལ། །may i take rebirth in vajrasana in the next life
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoབླ་མ་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་རི་ལ་མཇལ་བར་ཤོག །and be able to see guru sakya shri
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoབླ་མ་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་རི་ལ་མཇལ་ནས་ཀྱང་ལ། །though i will be able to see guru skya shri
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoདམ་ཆོས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ལ་འཐོབ་པར་ཤོག །and receive the teaching of great perfection
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoཨོ་མོ་ཨོ་མོ་མ་ཎི་ལ་པདྨེ་ཧཱུྃ་ལ། །O MO O MO MANI PAY MAY HUNG LA
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoཡ་སྭོ་དམ་པའི་ཆོས་ལ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoགནས་ཡང་ལྷོ་བྲག་མཁར་ཆུ་ལ་གནས་མཆོག་ནས་ལ། །
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoབླ་མ་ནམ་མཁའ་ིསྙིང་པོ་ལ་མཇལ་བར་ཤོག །and be albe to see the great saint Namkhai Ningpo.
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoདགེ་སློང་འཕགས་པ་དགེ་འདུན་ལ་ཆོས་ཞུ་དོ་ལ། །and the monks are receiving teaching of dharma
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoརང་ཡང་ཆོས་ཞུ་བསམ་ནས་ལ་ཡར་སོང་ཡི། །and i with the intention of receiving dharma
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoརང་ཡང་ཆོས་ཞུ་བསམ་ནས་ལ་ཡར་སོང་ཡི་ལ། །and i with the intention of receiving dharma
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ ཆོས་ལམ་ཁ་བ་ཅན་གྱིས་ལ་བཅད་ནས་མེད། ། ཆོས་ལམ་ཁ་བ་ཅན་གྱིས་ལ་བཅད་ནས་ཀྱང་ལ། །though the way to dharma is blocked by snow. though the way to dharma is blocked by snow.
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ ཕྱི་མ་ལྷོ་བྲག་མཁར་ཆུ་ལ་སྐྱེ་བར་ཤོག །Ugyen Lhamo:ཆ may i take rebirth in holy place of lhodrak khar chu.
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoཕྱི་མ་ལྷོ་བྲག་མཁར་ཆུ་ལ་སྐྱེ་ནས་ཀྱང་ལ། །though i take rebirth at holy place of lhodrak kharchu
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoབླ་མ་གནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ་མཇལ་བར་ཤོག །be able to see the Namkhai Ningpo
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoཨོ་མོ་ཨོ་མོ་མ་ཎི་ལ་པདྨེ་ཧཱུྃ་ལ། ། ཻO MO O MO MA NI PAI MAY HUNG LA
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoཡ་སྭོ་དམ་པའི་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoཕྱི་མ་ལྷོ་བྲག་མཁར་ཆུ་ལ་སྐྱེ་བར་ཤོག་ལ། །may i take rebirth at holy place of lhodrak kharchu
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoདམ་ཆོས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ལ་འཐོབ་པར་ཤོག་ལ། །and receive the dharma of great perfection
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoགནས་ཡང་ཟངས་མདོག་དཔལ་རི་ལ་གནས་མཆོག་ནས་ལ། །in the holy place of copper coloured mountain
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoབླ་མ་ཨོ་རྒྱན་གུ་རུ་ལ་ཆོས་གནང་དོ་ལ། །guru rinpoche was giving dharma
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoམཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ་ཆོས་ཞུ་དོ་ལ། །dakini Yeshy Tshogyal was receiving
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoརང་ཡང་ཆོས་ཞུ་བསམ་ནས་ལ་ཕར་སོང་ཡི་ལ། །i with the intention of receiving went there
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamo་ཆོས་ལམ་སྲིན་པོའི་བཅད་ནི་ལ་way to dharma was blocked by the witch
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoརང་ཡང་ཆོས་ཞུ་བསམ་ནས་ལུས་མ་སོང་ལ། །i with the intention of receiving dharma
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoཕྱི་མ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རི་ལ་སྐྱེ་ནས་ཀྱང་ལ། །though i take rebirth at copper coloured mountain
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoབླ་མ་ཨོ་རྒྱན་གུ་རུ་ལ་མཇལ་བར་ཤོག །be able to see guru rinpochoe
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoབླ་མ་ཨོ་རྒྱན་གུ་རུ་ལ་མཇལ་ནས་ཀྱང་ལ། །though i see the ruru rinpocoe
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoཆོས་ཀྱི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འཐོབ་པར་ཤོག་ལ། །may receive the dharma of great perfection
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoཨོ་མོ་ཨོ་མོ་མ་ཎི་ལ་པདྨེ་ཧཱུྃ་ལ། །O MO O MO MANI LA PA MAY HUNG
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོ Ugyen Lhamoཡ་སྭོ་དམ་པའི་ཆོས་ལ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །may i seek protection from the teaching of dharma
- ཨུ་རྒྱན་ལྷ་མོUgyen Lhamo:ལགས་སོ། oky.