Skip to main content Skip to search
15 Dec 2011
23 min 18 sec
Video Overview
Creators: 
Unknown

An interview with a monk on the history of Drigung Til Monastery.

直贡寺是直贡噶举巴之主寺。该教派由印度传入,由藏族密教大师玛巴译师传承,其弟子为米拉日巴大师。 直贡寺是直贡噶举巴之主寺,该教派由印度传入,由藏族密教大师玛巴译师传承。

Transcript search
No results found for this search
0 of 0
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་ཆོས་ལུགས་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་བཀའ་བརྒྱུད་སྤྱི་ལ་ཆ་མཚོན་བ་ན། ད་རྒྱ་གར་འཕགས་པའི་ཡུལ་ཡིན་ན། གྲུབ་ཆེན་ཏེ་ལོ་དང་ནཱ་རོ།མར་པ། དེའི་ཨ་ནི་ཏེ་ལོ་དང་ནཱ་རོ། ནཱ་རོའི་སློབ་མ་ད་མར་པ། མར་པ་དེ་བོད་ལ་བཞུགས་ནས་ད། མར་པ་ལོ་ཙཱ་བ་ལ་སྒྲ་བསྒྱུར་མར་པ་ལོ་ཙཱ་བ་བྱུང་ནས། ད་བཀའ་བརྒྱུད་གཙོ་བོ་དེ་ནས། ད་མར་པ་རིན་པོ་ཆེའི་སློབ་མ་མི་ལ་རིན་པོ་ཆེ། ད་མི་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་སློབ་མ་མཉམ་མེད་དྭགས་པོ་ལྷ་རྗེ། ད་མཉམ་མེད་དྭགས་པོ་ལྷ་རྗེ་ཁོང་རྣམ་པ་ད་བྱོན་ནས་ད་ཚོད་མི་ལོ་གཅིག་སྟོང་ཡན་འདྲ་པོ་དེ་འདྲས་ཤིག རབ་བྱུང་དང་པོའི་ནང་བྱོན་བསྡད་པ་དེ་འདྲས་ཤིག
    da chos lugs kyi grub mtha' bka' brgyud spyi la cha mtshon ba na/_da rgya gar 'phags pa'i yul yin na/_grub chen te lo dang nA ro/mar pa/_de'i a ni te lo dang nA ro/_nA ro'i slob ma da mar pa/_mar pa de bod la bzhugs nas da/_mar pa lo tsA ba la sgra bsgyur mar pa lo tsA ba byung nas/_da bka' brgyud gtso bo de nas/_da mar pa rin po che'i slob ma mi la rin po che/_da mi la rin po che'i slob ma mnyam med dwags po lha rje/_da mnyam med dwags po lha rje khong rnam pa da byon nas da tshod mi lo gcig stong yan 'dra po de 'dras shig_rab byung dang po'i nang byon bsdad pa de 'dras shig
    As for the Kagyu School in general, it came from India through [figures such as] the great saints Tilopa and Naropa, and Marpa. Marpa was Naropa's disciple. The Kagyu School came primarily from Marpa, the Translator, who came to Tibet. Precious Milarepa was a disciple of Marpa. The Incompatible Dagpo Lhaje was Milarepa's disciple. It has been over 1000 years since these [figures] such as Dagpo Lhaje, etc. came. They came in the first Rabjung.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་དྭགས་པོ་ཁོ་རང་གི་སློབ་མ་དེ། མཉམ་མེད། དང་པོ། དྭགས་པོ་སློབ་མ་དངོས་གཞི་དེ་ད། ཀརྨ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པས་ཕྱག་བཏབ་པའི་ཀརྨ་ཚང་བཀའ་བརྒྱུད་དང་དར་མ་དབང་ཕྱུག་ཀྱིས་ཕྱག་བཏབ་པའི་འབའ་རོམ་དགོན་པ་དང་། ཞང་འགྲོ་བའི་མགོན་པོས་ཕྱག་བཏབ་པའི་ཚལ་པ་བཀའ་བརྒྱུད་དང་། ཕག་གྲུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོས་ཕྱག་བཏབ་པའི་ཕག་གྲུ་བཀའ་བརྒྱུད་དང་། ད་དེ་ལ་དངོས་སློབ་བཞི་པོས་ཕྱག་བཏབ་པའི་བཀའ་རྒྱུད།
    da dwags po kho rang gi slob ma de/_mnyam med/_dang po/_dwags po slob ma dngos gzhi de da/_karma dus gsum mkhyen pas phyag btab pa'i karma tshang bka' brgyud dang dar ma dbang phyug kyis phyag btab pa'i 'ba' rom dgon pa dang /_zhang 'gro ba'i mgon pos phyag btab pa'i tshal pa bka' brgyud dang /_phag gru rdo rje rgyal pos phyag btab pa'i phag gru bka' brgyud dang /_da de la dngos slob bzhi pos phyag btab pa'i bka' rgyud/
    The four main disciples of the Incompatible Dagpo [are as follows]: the third Karmapa Dusum Khyenpa established the Kamtshang Kagyu tradition; Darma Wangchuk established the Barom monastery; Zhang Drowai Gonpo established the Tselpa Kagyu tradition; and Phagdru Dorje Gyalpo established the Phagdru Kagyu tradition. These are the four Kagyu traditions establisehd by the four main disciples.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    སྤྱིར་བཏང་བྱས་ན། དེ་འདྲས་གིས་བུ་ཆེན་བཞིས་ཕྱག་བཏབ་པའི་བཀའ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་བཞི་དང་། དེའི་གཞུག་གུ་ལ་ད་ཕག་གྲུའི་སློབ་མ་འགྲོ་བདག་ཁྲོ་ལེན་གྱིས་ ད་ཕག་གྲུའི་དངོས་སློབ་དངོས་སུ་ད། དེའི་སློབ་མའི་ནང་ལ་སྐྱོབ་པ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མགོན་པ། ཁོ་རང་གི་ཨེ་ད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་འབྲི་གུང་དགོན་པ་ཕྱག་བཏབ་ནས། ད་ལོ་མི་ལོ་བརྒྱད་བརྒྱ་གཉིས་ཤུ་རྩ་དགུ། ད་གཅིག་སྟོང་གཅིག་བརྒྱ་དོན་ཅུ་དོན་དགུའི་ལོ་ལ་ཕྱག་བཏབ་པ་རེད། དེ་འདྲས། བརྒྱད་བརྒྱ་གཉིས་ཤུ་རྩ་དགུ་ལ་དགོན་པ་འདི་ཕྱག་བཏབ་ནས་ད་བར། ལོ་ལ་བྱས་ན། ཨ་ནི་དེ་འདྲས་ཞིག་རེད།
    spyir btang byas na/_de 'dras gis bu chen bzhis phyag btab pa'i bka' rgyud chen po bzhi dang /_de'i gzhug gu la da phag gru'i slob ma 'gro bdag khro len gyis _da phag gru'i dngos slob dngos su da/_de'i slob ma'i nang la skyob pa 'jig rten gsum gyi mgon pa/_kho rang gi e da thun mong ma yin pa'i 'bri gung dgon pa phyag btab nas/_da lo mi lo brgyad brgya gnyis shu rtsa dgu/_da gcig stong gcig brgya don cu don dgu'i lo la phyag btab pa red/_de 'dras/_brgyad brgya gnyis shu rtsa dgu la dgon pa 'di phyag btab nas da bar/_lo la byas na/_a ni de 'dras zhig red/
    {note: the first line of this section should be moved to the previous section.} So, in general these are the four major Kagyu traditions established by the four great disciples. And later, {note: this passage is a quote. someone should check with it.} Kyoppa Jigten Sumgyi Gonpo, a main disciple of Phagdru established Drigung monastery, a unique monastery. Now it has been 829 years since it was established. It was established in 1179. 829 years is how long it has been since the monastery was established. Okay.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    དེ་ཡིན་དུས་ད། སྐྱོབ་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་དང་པོ་འདིའི་ཡ། སྔོན་ལ་འབྲི་གུང་ཕྱག་བཏབ་ཕེབས་ནས། ད་བྲག་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་དང་བྲག་ལ་ཀ་ཆུང་ཕར་ལ་བཞུགས་གནང་། ཁོང་གཉིས། ཨ་ནི་དེ་ནས་གཅིག་གི་ལྷ་ཡུལ་སྟེང་ཕྱིན་པ་ཁོ་ཚེ་ཕྱི་མ་ངན་སོང་མ་ལྷུང་བ་དང་ད་ནི། ཆོས་སྒྲ་ལྷ་ཡུལ་སྟེང་དུ་སྒྲོགས་པ་དང་དེ་ནས་ནུབ་ཀྱི་་་་་་་ཆོས་ལུགས་ཀྱི་མཛད་སྒོ།
    de yin dus da/_skyob pa 'jig rten mgon po dang po 'di'i ya/_sngon la 'bri gung phyag btab phebs nas/_da brag rin chen spungs pa dang brag la ka chung phar la bzhugs gnang /_khong gnyis/_a ni de nas gcig gi lha yul steng phyin pa kho tshe phyi ma ngan song ma lhung ba dang da ni/_chos sgra lha yul steng du sgrogs pa dang de nas nub kyi chos lugs kyi mdzad sgo/
    {note: can't make anything out of this.}
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    དབྱར་ཆོས་དང་དགུན་ཆོས་ད་དེ་འདྲས་གཞུང་མང་པོ་གནང་བྱས། རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཁང་ནང་སྒྲོགས་པ་སོགས་མཛད་ནས་ད། དེ་འདྲས་དང་ཁྱད་པར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གཅིག་གི་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་གྲུབ་རྟགས་བསྟན་པ་སོགས་མཛད་པའི་སྐབས་སུ། ད་གཅིག་གི་ད་ཚོད་གཉེན་གནས་རིན་ཆེན་གྲགས་ཀྱི་སྐུ་གདུང་དེ་གཉིས་གཅིག་པོ་མ་སྦྱངས་ཚུལ་འཛིན་དེ་བཏོར།
    dbyar chos dang dgun chos da de 'dras gzhung mang po gnang byas/_rim pa bzhin du chos khang nang sgrogs pa sogs mdzad nas da/_de 'dras dang khyad par thun mong ma yin pa'i gcig gi slob ma rnams kyi grub rtags bstan pa sogs mdzad pa'i skabs su/_da gcig gi da tshod gnyen gnas rin chen grags kyi sku gdung de gnyis gcig po ma sbyangs tshul 'dzin de btor/
    (note: no trans.)
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    དེ་ཁོང་གིས་གསུངས་མགུར་སོགས་དེ་འདྲས་བཀའ་ཆོས་མང་པོ་གཅིག་གསུངས་གནང་ནས། ང་ཚོའི་སྐད་མ་སོང་ནའི། ད་དེ་དངོས་གྲུབ་་་་་་་་་་་་་རིན་ཆེན་གྲགས་ཟེར། ད་དེ་ནི་མ་ཚང་ཚིག་མང་པོ་གཅིག་ཡོའོ་རེད་པཱ། ད་རེ་རེ་ཁ་གཏུག་ལ་སྐྱོར་དགོས་ན་མང་པོ་གཅིག་རེད། ད་སེམས་གྲུབ་ན་བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ཕོག་ཟེར། དེ་ནི་གཅིག་གཅིག་པོར་སྦྱངས་ནས་ད་ལྟ་གཏན་ཆགས་ཟེར་སྐད་གྲགས་ཆེན་པོ་བྱུང་པ་རེད་པཱ། ད་ང་ཚོས་རྒྱ་གར་བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་དང་དབྱེ་བ་མ་མཆིས་པ་རེད་ཟེར། དེ་འདྲས་ཟེར་ད་འཛམ་གླིང་ཐོག་དེ་རུ་སྐད་གྲགས་ཆེ་ཤོས་དུར་ཁྲོད་གཅིག་རེད།
    de khong gis gsungs mgur sogs de 'dras bka' chos mang po gcig gsungs gnang nas/_nga tsho'i skad ma song na'i/_da de dngos grub rin chen grags zer/_da de ni ma tshang tshig mang po gcig yo'o red pA/_da re re kha gtug la skyor dgos na mang po gcig red/_da sems grub na bla ma'i thugs ka phog zer/_de ni gcig gcig por sbyangs nas da lta gtan chags zer skad grags chen po byung pa red pA/_da nga tshos rgya gar bsil ba tshal gyi dur khrod dang dbye ba ma mchis pa red zer/_de 'dras zer da 'dzam gling thog de ru skad grags che shos dur khrod gcig red/
    (note: no trans.)
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    དེ་འདྲས་རེད་ཟེར་ད་སྨོན་ལམ། དེ་འདྲས་བྱས་བྱས་དེའི་སྐབས་སུ་ཡིན་ན། ཁོང་རང་གི་དེའི་འོག་ལ་ངན་སོང་འཇོམས་ཡས་ཀྱི་ད་ང་ཚོའི་སྐད་ན་ད་མ་སོང་ན་ཆོ་ག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་འདྲས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མཛད་ནས། ཟག་ཕུང་དེའི་སྟེང་དུ་སོང་ན་ངན་འགྲོར་ལྷུང་གི་ཡོའོ་རེད་ཟེར། དེ་འདྲས་བྱིན་གྱི་རླབས་པ་སོགས་ད།
    de 'dras red zer da smon lam/_de 'dras byas byas de'i skabs su yin na/_khong rang gi de'i 'og la ngan song 'joms yas kyi da nga tsho'i skad na da ma song na cho ga dkyil 'khor gyi de 'dras kyi byin rlabs mdzad nas/_zag phung de'i steng du song na ngan 'gror lhung gi yo'o red zer/_de 'dras byin gyi rlabs pa sogs da/
    (note: no trans.)
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ཨ་ནི་གཅིག་གི་ཚད་མས་ཡིད་རང་བཞིན་རྟོགས་པ་རྒྱ་གར་བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་་དུ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱི་དྲྭ་བར་བྱོན་ནས་གདན་འདྲེན་ཞུས་པ་སོགས་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་དང་། དེས་མ་ཚད་པའི་ཕྱིས་སུ་ཨ་ནི་ཀརྨ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ། འབྲི་གུང་ལ་ཕེབས་ནས། གྲུབ་ཐོབ་དབུས་གསལ་པ་དང་ཉག་སྲས་དབུ་སྣ་དྲངས་ནས་འདི་ལ་གྲུབ་ཐོབ་མཁས་བཙུན་མང་པོ་འདུས་སོང་བ། དབུས་གསལ་ཁོང་དེའི་ཕེབས་ནས། དངོས་སུ་གཅིག་གི།
    a ni gcig gi tshad mas yid rang bzhin rtogs pa rgya gar bsil ba tshal gyi dur khrod du ye shes mkha' 'gro rnams kyi 'od zer gyi drwa bar byon nas gdan 'dren zhus pa sogs kyi lo rgyus dang /_des ma tshad pa'i phyis su a ni karma dus gsum mkhyen pa/_'bri gung la phebs nas/_grub thob dbus gsal pa dang nyag sras dbu sna drangs nas 'di la grub thob mkhas btsun mang po 'dus song ba/_dbus gsal khong de'i phebs nas/_dngos su gcig gi/
    (note: no trans.)
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ཨོང་ད། ད་གཅིག་འཁོར་ལོ་བདུན་པའི་ཕོ་བྲང་དེ་ཉིད་དབྱེར་མ་མཆིས་པའི་བསྟན་ཆགས་དེ་ཉིད་གཅིག་གི་མཚན་སྙན་གྲགས་པ་དང་གཏུམ་སྐྲག་ཅན་དང་ད་དེ་འདྲས། སོགས་དེ་འདྲས་ད་རྒྱ་གར་གྱི། ག་རེ་རེད། ད་དུར་ཁྲོད་དབྱེར་མ་མཆིས་པའི་སོགས་དེ་འདྲས་ད་སྐྱེས་ཆེན་དུ་མས། ཨོང་དེ་འདྲས་ཀྱི་གཟི་རྔམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། ད་རྦད་དེ་བསྟན་ཆགས་དེ་འདྲས་ཡོའོ་རེད་པ་ལ། ཨ་ནི་དེ་འདྲས་ད་དེའི་ཚུར་ཁང་འོག་དེ་ད་འབྲི་་་་་་་འབྲི་གུང་སྐྱོབ་མགོན་ཆེ་བ་དང་ཆུང་བ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་གཟིམ་ཆུང་ད། ཨ་ནི་གླིང་གི་ནུབ་ཀྱི་ད་མཐུ་དབང་ལ་རེད་པ་ལགས།
    ong da/_da gcig 'khor lo bdun pa'i pho brang de nyid dbyer ma mchis pa'i bstan chags de nyid gcig gi mtshan snyan grags pa dang gtum skrag can dang da de 'dras/_sogs de 'dras da rgya gar gyi/_ga re red/_da dur khrod dbyer ma mchis pa'i sogs de 'dras da skyes chen du mas/_ong de 'dras kyi gzi rngams phun sum tshogs pa/_da rbad de bstan chags de 'dras yo'o red pa la/_a ni de 'dras da de'i tshur khang 'og de da 'bri 'bri gung skyob mgon che ba dang chung ba rnam pa gnyis kyi gzim chung da/_a ni gling gi nub kyi da mthu dbang la red pa lags/
    (note: no trans.)
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་འདིའི་རྟེན་འཛམ་གླིང་རྒྱལ་མཚན་བཞུགས་ནང་བཞིན། སྐྱོབ་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་དང་གཅུང་རིན་པོ་ཆེའི་གདུང་རྟེན་ཡོད་པ། འོ་དེ་འདྲས་ཤིག་ད། ད་གསེར་ཁང་སྐྱོབ་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཁོང་ནི། ད་སྔོན་མ་ལྔ་བཅུ་ང་དགུའི་གོང་བཞུགས་ནས་ད་གཅིག་གི་དེའི་རྗེས་དེ་བར། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་གྱི་ད་གཅིག་གི། དེ་ཚོ་ད་ང་ཚོས་ད་ལྟ་དྲན་ཐུབ་ཡས་ད་དཔོག་ཐུབ་ཡས་ཡོའོ་མ་རེད་དའི། ད་ལྟ་བཞུགས་པའི་ཁོ་རང་གི་སྐོར།
    da 'di'i rten 'dzam gling rgyal mtshan bzhugs nang bzhin/_skyob pa 'jig rten mgon po dang gcung rin po che'i gdung rten yod pa/_'o de 'dras shig da/_da gser khang skyob pa rin po che khong ni/_da sngon ma lnga bcu nga dgu'i gong bzhugs nas da gcig gi de'i rjes de bar/_sku gsungthug rten gyi da gcig gi/_de tsho da nga tshos da lta dran thub yas da dpog thub yas yo'o ma red da'i/_da lta bzhugs pa'i kho rang gi skor/
    (note: no trans.)
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    སྐྱོབ་པ་རིན་པོ་ཆེ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་རྟེན་གཙོ་སྐྱོབ་པ་རིན་པོ་ཆེ་དབུས་པས་གཡས་ལ་སྤྱན་མངའ་དང་གྲངས་ཆུང་ཡང་བཀའ་བསྟན་འགྱུར་སོགས་ད་དེ་འདྲས་དང་། འབྲི་གུང་གི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དེ་འདྲས་བཀའ་འབུམ་རྣམ་པ་དེ་འདྲས་རོབ་བསྡུས་བྱས་ད། ཨ་ནི་དེ་གདུང་རྟེན་དེ་ང་ཚོ་སྒོ་མང་ནང་ལ་ཆ་མཚོན་ན། ད་གཟོད་ད་གཙོ་བོ་སྐྱོབ་པ་རིན་པོ་ཆེ་དང་། ཆོས་རྗེ་བླ་མ་དང་།
    skyob pa rin po che 'jig rten gsum gyi rten gtso skyob pa rin po che dbus pas g.yas la spyan mnga' dang grangs chung yang bka' bstan 'gyur sogs da de 'dras dang /_'bri gung gi thun mong ma yin pa'i de 'dras bka' 'bum rnam pa de 'dras rob bsdus byas da/_a ni de gdung rten de nga tsho sgo mang nang la cha mtshon na/_da gzod da gtso bo skyob pa rin po che dang /_chos rje bla ma dang /
    (note: no trans.)
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ཨ་ནི་དེ་ནས་འབྲི་གུང་གདན་རབས་བཅོ་ལྔ་པ་ཀུན་དགའ་རིན་ཆེན་གྱི་གདུང་རྟེན་དེ་གཉིས་ད། ད་དེ་ནས་དཔལ་འཛིན་རིན་པོ་ཆེ་ད་ལྟ་དངོས་སུ་དགོན་པ་ནས་བརྒྱད་ཅུ་གྱ་གཉིས་ཚུན་ནས་ཆོས་དད་རང་མོས་སོང་ཙང་། དགོན་པ་ནས་སླར་བཟོ་ཐུབ་པ་དཔལ་འབྱོར་རིན་པོ་ཆེ་ཁོ་རང་གི་འདྲ་སྐུ། སོགས་ད་དེ་འདྲས་ཤིག་ལོ་རྒྱུས་འདྲ་ཞིག་དེ་འདྲས་ཤིག་ད།
    a ni de nas 'bri gung gdan rabs bco lnga pa kun dga' rin chen gyi gdung rten de gnyis da/_da de nas dpal 'dzin rin po che da lta dngos su dgon pa nas brgyad cu gya gnyis tshun nas chos dad rang mos song tsang /_dgon pa nas slar bzo thub pa dpal 'byor rin po che kho rang gi 'dra sku/_sogs da de 'dras shig lo rgyus 'dra zhig de 'dras shig da/
    (note: no trans.)
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་ཨ་ཕྱི་ཁང་གཙོ་བོ་དེ་ད་ལྟ་རྩེ་ལ་གཅིག་གི་རྡོ་རྗེ་བཞེངས་བྱས། ཏེ་ལོ་ནཱ་རོ་མར་པ་མི་ལ་དེའི་རྗེས་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། དེའི་འོག་ལ་དྭགས་པོ་ལྷ་རྗེ། ཕག་གྲུ། རྟེན་གཙོ་བོ་དེ་སྐྱོབ་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ། ཨ་ནི་དེའི་སྒང་དེར་ཆ་མཚོན་གཅིག་གི་ཡིད་དམ་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག དེའི་མར་འོག་དེར་སྐྱོབ་པ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པ་ཕྱག་བཞི་པ་རྟེན་གཙོ་ཨ་ཕྱི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོལ་མ་ཚེ་རིང་མ་་དེའི་འོག་ན་ཨ་ནི་རྣམ་སྲས། དེའི་ད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་འབྲི་གུང་གི་རྟེན་གཙོ་སོགས་དེ་འདྲས་ཀྱི་བཞུགས་བསྡད་པའི་ད་དེ། འབྲི་གུང་གི་ཅི་ཟེར་དགོས་རེད། ད་མགོན་ཁང་ཟེར་དགོས་རེད་དེ་འདྲས་ཤིག།
    da a phyi khang gtso bo de da lta rtse la gcig gi rdo rje bzhengs byas/_te lo nA ro mar pa mi la de'i rjes la rdo rje 'chang /_de'i 'og la dwags po lha rje/_phag gru/_rten gtso bo de skyob pa 'jig rten mgon po/_a ni de'i sgang der cha mtshon gcig gi yid dam 'khor lo bde mchog_de'i mar 'og der skyob pa dpal ye shes mgon pa phyag bzhi pa rten gtso a phyi chos kyi sgrol ma tshe ring ma de'i 'og na a ni rnam sras/_de'i da thun mong ma yin pa'i 'bri gung gi rten gtso sogs de 'dras kyi bzhugs bsdad pa'i da de/_'bri gung gi ci zer dgos red/_da mgon khang zer dgos red de 'dras shig/
    (note: no trans.)
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ཨ་ནི་དེ་ནས་ཕར་སྐྱོབ་པ་རིན་པོ་ཆེ་བ་ལ་དཀར་ཆུང་ཟེར་ད་གཟོད་གཅིག་དེ་འདྲས་གཅིག་དངོས་ཡོད་དགོན་པ་ད་ད་གཟོད་ད་གྲྭ་པ་ཞལ་གྲངས་སྤྱིར་བཏང་ཚད་གཞི་བྱས་ནས་ད་གཉིས་བརྒྱ་བཅུ་མེད་ལྔ་ཡོའོ་རེད་ཡིན་ནའི་ད་གཟོད་དངོས་གཞི་བརྒྱ་དང་ལྔ་བཅུ་ཙམ་དེ་འདྲས་ཅིག་བཞུགས་བསྡད་ཡོད། ད་ཆོས་ལུགས་བྱེད་སྒོའི་ཐོག་ལ་བཤད་ན། དགོན་པ་འདི་ལ་གཅིག་གི་སློབ་སྦྱོང་གནང་ཡས་ད་སྤྱིར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་འབྲི་གུང་ལ་ཆ་མཚོན་ན་དེ་ཉིད་ཁོང་ལ་ཆུད་པ་བྱེད་དགོས་རེད་ལ། ཐུན་མོང་གི་དབང་དུ་བྱས་ན་ད། ཨེ་གཅིག་གི།
    a ni de nas phar skyob pa rin po che ba la dkar chung zer da gzod gcig de 'dras gcig dngos yod dgon pa da da gzod da grwa pa zhal grangs spyir btang tshad gzhi byas nas da gnyis brgya bcu med lnga yo'o red yin na'i da gzod dngos gzhi brgya dang lnga bcu tsam de 'dras cig bzhugs bsdad yod/_da chos lugs byed sgo'i thog la bshad na/_dgon pa 'di la gcig gi slob sbyong gnang yas da spyir thun mong ma yin pa'i 'bri gung la cha mtshon na de nyid khong la chud pa byed dgos red la/_thun mong gi dbang du byas na da/_e gcig gi/
    {note: the first line is not clear.} As for the limit for the number of monks, it is 205. But there are around 150 monks at the monastery. As for carrying out religious activities, [the monks] study {note: can't translate} that are unique to Drigung tradition. As for the study of those that are common to [other traditions], {note: i think this part can go with the next sentence.}
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    མདོ་དང་མདོ་རྩ་འདུལ་བའི་སྡེ་སྣོད་ མཛོད་དང་སྡེ་སྣོད་མངོན་པའི་སྡེ་སྣོད་ རྩ་འཇུག་གཞི་འཇུག་ཟབ་མོ་ལྟ་བའི་གཞི། བྱང་ཆུབ་དང་ང་རྒྱལ་ཞི་གསུམ་ལུང་དང་བཅས་པ་སྐབས། ཨ་ད་རྒྱན་དྲུག་ཕྱོགས་གཉིས་ཀྱི་དགོངས་འགྲེལ་དེ་འདྲས་རྒྱ་གཞུང་པུསྟི་གསུམ་མཁས་འཇུག་གཞན་པའི་ད་འགྲེལ་པའི་ཐོག་ནས། འཆད་ཉན་ཤེས་མཁན་གྲྭ་པ་གཉིས་ཤུ་ཙམ་ཞིག་ད། དེ་ནས་འབྲི་གུང་ཐོན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ལམ་བཟང་མོ།
    mdo dang mdo rtsa 'dul ba'i sde snod _mdzod dang sde snod mngon pa'i sde snod _rtsa 'jug gzhi 'jug zab mo lta ba'i gzhi/_byang chub dang nga rgyal zhi gsum lung dang bcas pa skabs/_a da rgyan drug phyogs gnyis kyi dgongs 'grel de 'dras rgya gzhung pusti gsum mkhas 'jug gzhan pa'i da 'grel pa'i thog nas/_'chad nyan shes mkhan grwa pa gnyis shu tsam zhig da/_de nas 'bri gung thon mong ma yin pa'i lam bzang mo/
    {note: this is a quote which list the 13 texts that they study. check with the quote.} These are the 13 volumes of texts composed by the Six Ornaments and Two Supremes. There are around 20 monks who study these. {note: the last segment can go with the next sentence.}
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    སྔགས་པ་དང་ཆོས་སྒྲུབ་་ཉམས་ལེན་བྱེད་མཁན་སྒྲུབ་གྲྭའི་གྲྭ་བར་བཅུ་དྲུག་ཟེར། ད་ཐོག་མར་འབྲི་གུང་གཅིག་གི་ཆོ་ག་བཞུགས་རུ་བཅུག་གང་ཙམ། ད་དེ་འདྲས་ཐོག་ལ་ད་གཟོད་གཅིག་ཆོས་ལུགས་ཀྱི་འདི་བྱེད་སྒོ་ད་དར་རྒྱས་བཏང་། ཚུར་མཇུག་ནས་ད་གཅིག་གི་དགོན་པ་རང་གི་རང་ལ་རང་གི་ཆོས་ལུགས་དེ་རང་གིས་གཅིག་གི་ཡར་རྒྱས་གཏོང་ཐུབ་པ་གཅིག་གི་མ་གཏོགས། གཞན་ལ་གཅིག་གི་རེ་མི་དགོས་མཁན་དེ་འདྲས་ཤིག། གནས་སྐབས་ཤིག་གཙོ་བོ་བཤད་སྒྲུབ་གང་གི་ཐོག་ནས་གཅིག་གི་ཆ་རྐྱེན་འདྲ་བ་དེ་འདྲ་དང་། ཨ་ནི་དེ་འདྲ་འདྲ་གཅིག་ད་ངས་ཞེ་དྲག་ཞུ་ཤེས་པ་མི་འདུག་ལ།
    sngags pa dang chos sgrub nyams len byed mkhan sgrub grwa'i grwa bar bcu drug zer/_da thog mar 'bri gung gcig gi cho ga bzhugs ru bcug gang tsam/_da de 'dras thog la da gzod gcig chos lugs kyi 'di byed sgo da dar rgyas btang /_tshur mjug nas da gcig gi dgon pa rang gi rang la rang gi chos lugs de rang gis gcig gi yar rgyas gtong thub pa gcig gi ma gtogs/_gzhan la gcig gi re mi dgos mkhan de 'dras shig/_gnas skabs shig gtso bo bshad sgrub gang gi thog nas gcig gi cha rkyen 'dra ba de 'dra dang /_a ni de 'dra 'dra gcig da ngas zhe drag zhu shes pa mi 'dug la/
    There are 16 monks at the Retreat monastery who practice {note: can't translate} that are unique to Drigung tradition. {note: no translation.} Once a religious activity has been propogated, it is upto the monastery to spread its own religious activity so that we do not have to depend upon others. This is the situation of the practice oriented studies and academic oriented studies. This is all I can tell.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ལགས་སོ། འབྲི་གུང་ལ་དགོན་ལག
    lags so/_'bri gung la dgon lag
    Thanks. How about the sister monasteries of Drigung monastery?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ལགས།
    lags/
    What?
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    དགོན་ལག་ཡོའོ་རེད་པས།
    dgon lag yo'o red pas/
    Are there any sister monasteries of Drigung monastery?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ཨ་ད་འབྲི་གུང་། སྔོན་མ་ཡིན་ན་ད་རིག་གནས། ལྔ་ཅུ་ང་དགུའི་གོང་ལ་བྱས་ན། དགོན་ལག འབྲི་གུང་རང་དེའི་ཁུངས་གཏོགས་གཅིག་་ཕར་གཅིག་གི། འདི་དབུས་ར་ང་གི་ཁོང་གཏོགས་ལ་བྱས་ན། གསུམ་བརྒྱ་ཟེར་གྱི་ཡོའོ་རེད།
    a da 'bri gung /_sngon ma yin na da rig gnas/_lnga cu nga dgu'i gong la byas na/_dgon lag_'bri gung rang de'i khungs gtogs gcig phar gcig gi/_'di dbus ra nga gi khong gtogs la byas na/_gsum brgya zer gyi yo'o red/
    Previously before 1959 there were around 300 sister monasteries of Drigung monastery in Central Tibet alone.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ལགས་སོ།
    lags so/
    I see.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་ཡིན་ན། དེ་རིང་ཁ་སང་ཡིན་ན་ད། དཀར་མཛེས་་མི་རབས་གོང་མ། དཀར་མཛེས་ཡར་རྟགས་དེ་སྔོན་སྔོན། འབྲི་གུང་མགོན་ལག་རེད་པ།
    da yin na/_de ring kha sang yin na da/_dkar mdzes mi rabs gong ma/_dkar mdzes yar rtags de sngon sngon/_'bri gung mgon lag red pa/
    Now these days {note: no translation} are sister monasteries of Drigung monastery.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ལགས་་རེད།
    lags red/
    Right.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    དེ་མ་གཏོགས་ད་གཅིག་གི་ད་རེ་རེ་གྱི་དེ་འདྲས་འདྲས་ཟེར། ཁ་དབྱེ་གནང་ན་བཞེངས་མ་ཐུབ་པའི་ཁ་དབྱེ་བཞེངས་ཐུབ་པ་དེ་འདྲས་ཡོའོ་རེད། ཨ་ནི་ད་ལྟ་སྔོན་དུ་བཞེངས་ཟིན་པ་དཀར་མཛེས་དགོན་པ་ལ་ཆ་བཞག་ན་ཡང་ནི་བཀའ་རེད་ཟེར། ཡང་ནི་དགེ་རེད་ཟེར། ཨ་ནི་འདི་་རྫོང་བཙན་རེད་ཟེར། རྩའི་དགོན་པ་རེད་ཟེར། ད་འདི་གཡའ་མ་ཟེར་ཡས། གཏེར་སྒྲོམ་ཟེར་ཡས། སྟེང་སྐྱེས། ཚལ་པ་དེ་ཚོ་འབྲི་གུང་གི་དགོན་ལག་རེད་པ།
    de ma gtogs da gcig gi da re re gyi de 'dras 'dras zer/_kha dbye gnang na bzhengs ma thub pa'i kha dbye bzhengs thub pa de 'dras yo'o red/_a ni da lta sngon du bzhengs zin pa dkar mdzes dgon pa la cha bzhag na yang ni bka' red zer/_yang ni dge red zer/_a ni 'di rdzong btsan red zer/_rtsa'i dgon pa red zer/_da 'di g.ya' ma zer yas/_gter sgrom zer yas/_steng skyes/_tshal pa de tsho 'bri gung gi dgon lag red pa/
    Other than that it is difficult to point out one by one. Some are impossible to be rebuilt and some have already been built. {note: no translation} are the monasteries that have been built. And they are all sister monasteries of Drigung monastery.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    རེད་རེད་རེད།
    red red red/
    Right, right.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོ་ད་དེ་འདྲས་དེ་འདྲས་རེད། དེ་ནས་སྔོན་མ་བྱས་ན་སུམ་བརྒྱ་ཙམ་ཅིག་ཡོའོ་རེད་ཟེར། ད་མངའ་རིས་རྒྱུད་་ལ་ཕྱིན་ན་ཡང་སྔོན་མ་དེ་འདྲས་ཤིག ཁམས་རྒྱུས་ལ་ཕྱིན་ན་མར་ཅིག སྤྱིར་བཏང་འབྲི་གུང་ན་སྔོན་མ་སྤྱན་མངའ་ཆུང་ཆུང་གང་ལ་ཨ་ནི་འབྲི་གུང་དར་ཁྱབ་ཆེན་པོ་སོང་ཙང་། འབྲི་ཐམས་ཅད་འབྲི་གུང་རེད་པ། ཐང་ཐམས་ཅད་འབྲི་གུང་ཐང་ཟེར་བཤད་སྲོལ་དེ་འདྲས་ཀྱི་དར་ཁྱབ་ཆེན་པོ་བྱུང་། 
    'o da de 'dras de 'dras red/_de nas sngon ma byas na sum brgya tsam cig yo'o red zer/_da mnga' ris rgyud la phyin na yang sngon ma de 'dras shig_khams rgyus la phyin na mar cig_spyir btang 'bri gung na sngon ma spyan mnga' chung chung gang la a ni 'bri gung dar khyab chen po song tsang /_'bri thams cad 'bri gung red pa/_thang thams cad 'bri gung thang zer bshad srol de 'dras kyi dar khyab chen po byung /_
    Okay. There used to be around 300 monasteries in the past. Such was the case in Ngari and Kham in the past. Since Drigung became prevalent during the time of {note: someone's name. no translation.} there is a popular saying that goes like this: all dris [female yaks] are Drigung's. All plain are Drigung's.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འཁོར་ཁྲི་ཕྲག་མང་པོ་མངོན་སུམ་དུ་བླུགས་ཟེར། དེ་འདྲས་ཀྱི་ད་གཅིག་གི་་་་་་་་ང་ཚོའི་རུམ་ཁང་ནང་ལ་ཡོའོ་རེད། འོ་དེ་འདྲས་གསུང་སྐོར་གཅིག་ཚོགས་པ་བརྒྱད་དང་ཨ་ནི་གཅིག་གི། ཨའ། འབྲི་གུང་ལ་ད་དེ་འདྲས་ཁྲི་ཁྲག་ལྔ་རེད་པ། ་་་་་་་་བཏང་པ་མ་ཚད་ད་སྤྱིར་བཏང་བྱས་ན། དགོན་ལག་སུམ་སྟོང་ཉེ་བ་དེ་འདྲས་ཡོད་ཟེར་གྱི་ཡོའོ་རེད། ལྔ་ཅུ་ལྔ་དགུའི་གོང་ལ། ད་དེང་སང་བྱས་ན་བཀའ་བརྒྱུད་ཤངས་གསུམ་ཕར་ཁག་ཁག་བྱས་ཚར་ན་དགོན་པའི་་འགྲོ་བ་ཡིན་ན་དཀའ་ངལ་ཆེན་པོ་བྱས་ཚུར་ཡོང་ཡས་དཀའ་ངལ་ཆེན་པོ་ཆགས་འདྲ་རེད་པ།
    'khor khri phrag mang po mngon sum du blugs zer/_de 'dras kyi da gcig gi nga tsho'i rum khang nang la yo'o red/_'o de 'dras gsung skor gcig tshogs pa brgyad dang a ni gcig gi/_a'/_'bri gung la da de 'dras khri khrag lnga red pa/_ btang pa ma tshad da spyir btang byas na/_dgon lag sum stong nye ba de 'dras yod zer gyi yo'o red/_lnga cu lnga dgu'i gong la/_da deng sang byas na bka' brgyud shangs gsum phar khag khag byas tshar na dgon pa'i 'gro ba yin na dka' ngal chen po byas tshur yong yas dka' ngal chen po chags 'dra red pa/
    It had thousands of entourage. {note: no trans.} There is a monk shirt made of {note: no trans.} in the assembly hall. {note: no trans.} So, it is said that there were close to 3000 sister monasteries before 1959. Nowadays, the three Kagyu sects of {Shen, Gyud, and Shang; just a guess, double check.} have been separated. So, it is difficult for the monastery. It would be difficult to ask them to come back.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    རེད་རེད་རེད།
    red red red/
    Right, right.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    དེའི་ནང་ལ་བཞེངས་ཚར་བ་ད། དེ་འདྲས་གཅིག་ཆགས་པ་དང་། ཨ་ནི་ད་ཆ་བཞེངས་རྒྱུ་བསྡད་བཞག་ན་བཞེངས་ན་ཆོག་ཡས་དེ་ལ་ཆོག་མཆན་ཐོབ་རྗེས། དེ་འདྲས་བྱེད་དུས། ད་ནི་ད་གཟོད་ངས་་གཅིག་གཅིག་གཉིས་གཉིས་འདྲ་ཞིག་ཞུས། ཞེ་དྲག་ཞུ་ཤེས་མ་སོང་་་་་་་་་་་ཡོའོ་རེད་ཟེར།  འོ་ད་འབྲི་གུང་ནང་ལ་ཡོད་པ་དེ་གས་དེ་འདྲས་གཅིག་རེད་ལགས།
    de'i nang la bzhengs tshar ba da/_de 'dras gcig chags pa dang /_a ni da cha bzhengs rgyu bsdad bzhag na bzhengs na chog yas de la chog mchan thob rjes/_de 'dras byed dus/_da ni da gzod ngas gcig gcig gnyis gnyis 'dra zhig zhus/_zhe drag zhu shes ma song yo'o red zer/__'o da 'bri gung nang la yod pa de gas de 'dras gcig red lags/
    This is the number of monasteries that have already been built. And there are monasteries that are yet to be built, but we have received permission to built them. I can't tell how many monasteries there are one by one. So, this is how many there are in Drigung.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ལགས་སོ། འབྲི་གུང་ནང་ལོགས་ལ་ཀ་མད་སུམ་ཅུ་ཐམ་པ་ཏག་ཏག་གི་དགོན་པ་ཡོའོ་རེད་པས།
    lags so/_'bri gung nang logs la ka mad sum cu tham pa tag tag gi dgon pa yo'o red pas/
    Thanks. Are there monasteries that correspond with the 30 Tibetan consonants in Drigung?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ལགས།
    lags/
    Pardon.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ཀ་མད་སུམ་ཅུ་ཐམ་པའི་དགོན་པ།
    ka mad sum cu tham pa'i dgon pa/
    Monasteries that correspond with the 30 Tibetan consonents.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོ་ད་ཡོད་ཀྱི་རེད། ཀ་མད་སུམ་ཅུ་ཐམ་པ་ཏག་ཏག་ཡོད་ཀྱི་རེད། ད་ངས་དེའི། འོ་ད་དེ་འདྲས་ཡོད་ཀྱི་རེད་དའི། དེ་ད། དེ་འདྲས་ཤིག་གི་མིས་དེ་འདྲས་བཤད་ཀྱི་རེད་དའི། ད་དགོན་ལག་སུམ་ཅུ། སུམ་ཅུ་ཟེར་ཡས་དེ་རེད་པ། དེ་ཀ་མད་སུམ་ཅུ་ཟེར་བཤད་ཡོད་རྒྱུ་རེད། དེ་རྣམས་མ་གཏོགས་དེའི་ཨོང་། ཀ་མད་འཇོག་ཁག་པོ་ཡོའོ་རེད། ཨོང་དེ་གང་ཟེར། གང་ཡིན་ཞེས་ན། དེ་གཅིག་གི། ཨེ་ང་དགོན་པ་ཟེར་ཡས་དེའི་ཚོད་ལ་ཁ་དགོན་པ་ཟེར་ཁག་པོ་རེད་པ། 
    'o da yod kyi red/_ka mad sum cu tham pa tag tag yod kyi red/_da ngas de'i/_'o da de 'dras yod kyi red da'i/_de da/_de 'dras shig gi mis de 'dras bshad kyi red da'i/_da dgon lag sum cu/_sum cu zer yas de red pa/_de ka mad sum cu zer bshad yod rgyu red/_de rnams ma gtogs de'i ong /_ka mad 'jog khag po yo'o red/_ong de gang zer/_gang yin zhes na/_de gcig gi/_e nga dgon pa zer yas de'i tshod la kha dgon pa zer khag po red pa/_
    May be there are. There are probably [30 monasteries] that correspond exactly with the 30 Tibetan consonents. I think it is possible. People do say such thing. It is possible that some people say that the thirty monasteries correspond with the 30 Tibetan consonents. But, they are difficult to match up because it is very unlikely to have Nga monastery, Kha monastery, and so forth, don't you think?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    དེ་བྱེད་དུས་ཁག་པོ་ཞིག། ཀ་མད་རང་འདྲེན་རྒྱུ་ཨེ་ཡོད། དེ་བྱེད་དུས་ཡིན་ན།
    de byed dus khag po zhig/_ka mad rang 'dren rgyu e yod/_de byed dus yin na/
    Therefore, it is unlikely. I wonder whether one could match up these monasteries with the 30 Tibetan consonents. So, this is why.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    བཤད་གནང་ན་ཆེ་བ་དེ་ཏོག་ཙམ་གསུངས་རོགས་གནང་ན།
    bshad gnang na che ba de tog tsam gsungs rogs gnang na/
    {note: not clear; no trans.}
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་རྩ་རི་དང་གངས་རི་དེ་འདྲས་ད་འདིར་འབྲི་གུང་གནས་གསུམ་བདག་པོ་རྒྱལ་བ་འབྲི་གུང་ཟེར་ཡོའོ་རེད་པ། གནས་གསུམ་པ་དེ་ད་ད་རྩ་རི་དང་གངས་རི། ལ་ཕྱི་ཟེར་རེད་པ། ཨ་ནི་འདིར་སྤྱན་མངའ་ཆུང་ཆུང་སྐབས་སུ་ཨ་ནི། བཅོ་ལྔ་སྐྱོབ་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་གཤེགས་ནས་སྤྱན་མངའ་ཆུང་ཆུང་དེ་ནི་གངས་རི་ལ་ཕེབས། ཨ་ནི་གངས་ལ་དེ་འདྲས་བཞུགས་ད་གཅིག་གི། དེ་འདྲས་གངས་རི་ལ་བཞུགས་ནས་ཁོང་རང་སྐྱོབ་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རྣམ་ཐར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། ད་གཅིག་གི་རྨ་བྱ་སེང་གེ་ཟེར་ཡས་དང་ཆོས་དགྲ་བཅོམ་ཚང་མ་དེ་དུས་གཏན་ལ་འབབ་པ་སོགས་མཛད་ནས།
    da rtsa ri dang gangs ri de 'dras da 'dir 'bri gung gnas gsum bdag po rgyal ba 'bri gung zer yo'o red pa/_gnas gsum pa de da da rtsa ri dang gangs ri/_la phyi zer red pa/_a ni 'dir spyan mnga' chung chung skabs su a ni/_bco lnga skyob pa 'jig rten mgon po gshegs nas spyan mnga' chung chung de ni gangs ri la phebs/_a ni gangs la de 'dras bzhugs da gcig gi/_de 'dras gangs ri la bzhugs nas khong rang skyob pa rin po che'i rnam thar yongs su rdzogs pa/_da gcig gi rma bya seng ge zer yas dang chos dgra bcom tshang ma de dus gtan la 'bab pa sogs mdzad nas/
    It is said that Gyalwa Drigung is the owner of the three Drigung sacred sites. The three sacred sites are Tsari, Gangri, and Lachi. During his time {note: doble check with the name of the person} visited the Gangri site after the death of Chonga Kyobpa Jigten Wangcuk and stayed there. He stayed there and recited the whole biography of Kyobpa Rinpoche and invoked the arhats such as Maja Senghe, Thongwa Donyo, etc.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་དེ་དུས་རི་པ་མང་པོ་ཞིག་འབྲི་གུང་གི་ཨེ་དཔེ་ལྔ་སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་དེ། ཨེ་ལ་ཕྱི་་ལ་བཏང་། ལྔ་སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་དེ་རྩ་རིར་བཏང་། ལྔ་སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་དེ་གངས་་རིར་བཏང་།
    da de dus ri pa mang po zhig 'bri gung gi e dpe lnga stong lnga brgya de/_e la phyi la btang /_lnga stong lnga brgya de rtsa rir btang /_lnga stong lnga brgya de gangs rir btang /
    So, 5500 hermits of Drigung {note: ripa can also mean mountain dwellers. please double check} were sent to Lachi, 5500 to Tsari, and 5500 to Gangri.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    དེ་ནས་བཟུང་སྟེ་རྒྱལ་བ་འབྲི་གུང་གི་དེ། གནས་ཀྱི་བདག་པོ་འདྲས་པོ་གཅིག་ཆགས་རྗེས། ཨེ་ད་གཅིག་གི་གངས་རིའི་འགྲོ་མཁན་འདོན་འཛིན་དང་རྩ་རིའི་འདོན་འཛིན་འགྲོ་མཁན་དེ་ང་ཚོ་སྐུ་འཛིན་ཆེན་པོའི་བཞུགས་ཁྲི་བསྡད་ཡོའོ་རེད། བཞུགས་ཁྲི་འདིའི་སྒང་ལ་ཁྲི་འདོན་རེ་རེ་བྱས། ད་ཨེ་དེ་ལ་འདོན་འཛིན་ཟེར། ད་ང་ཚོའི་སྐད་མ་སོང་ནའི་མཁན་པོ་ཚོ་རེ་རེ་བཞུགས་ཁྲི་ལ་བཏང་དགོས་རེད།
    de nas bzung ste rgyal ba 'bri gung gi de/_gnas kyi bdag po 'dras po gcig chags rjes/_e da gcig gi gangs ri'i 'gro mkhan 'don 'dzin dang rtsa ri'i 'don 'dzin 'gro mkhan de nga tsho sku 'dzin chen po'i bzhugs khri bsdad yo'o red/_bzhugs khri 'di'i sgang la khri 'don re re byas/_da e de la 'don 'dzin zer/_da nga tsho'i skad ma song na'i mkhan po tsho re re bzhugs khri la btang dgos red/
    Since then Gyalwa Drigung became the owner of these sacred sites. {note: not clear; no trans.} There is a big throne up there. The enthronement takes place on that throne. In our dialect it is called donzin {note: double check this term} Each abbot is entitled to one of those thrones.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོ་ད། དེ་དུས་ཡིན་ན་ང་ཚོ། ཨེ་ལྔ་ཅུ་ལྔ་དགུའི་ཚུན། ་ད་ད་ནིང་གངས་རི་ཤེལ་དཀར་ལ་དེ་འདྲས་འབྲི་གུང་སྔོན་མ་ནས་དེ་འདྲས། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་འབྲི་གུང་གྱི་དེ་འདྲས། གནས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་པ་དང་དེ་འདྲས་ཡིན་དུས། ཕེབས་རོགས་གནང་ཟེར་གྱི་ཡོའོ་རེད་དའི་ད་འདིར་ཅི་ཟེར་དགོ་རེད། ས་ཐག་འགྱངས་པ་གཅིག ཆོག་ཆན་མང་པོ་དགོས་ཀྱི་རེད་པཱ།
    'o da/_de dus yin na nga tsho/_e lnga cu lnga dgu'i tshun/_ da da ning gangs ri shel dkar la de 'dras 'bri gung sngon ma nas de 'dras/_thun mong ma yin pa'i 'bri gung gyi de 'dras/_gnas kyi bdag po yin pa dang de 'dras yin dus/_phebs rogs gnang zer gyi yo'o red da'i da 'dir ci zer dgo red/_sa thag 'gyangs pa gcig_chog chan mang po dgos kyi red pA/
    So, since Drigung has been the owner of these sacred sites we have been telling [others] to come since 1959. But, there is the distance problem, and as you know there is the requirement of many permits. {note: check the trans.}
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    རེད་རེད།
    red red/
    Right, right.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    དེ་བཞིན་མིན་པའི་དེ་འདྲས་ཤིག་ཆགས་བསྡད་ཡོའོ་རེད་འབྲེལ་བ། ད་མི་ལོ་བདུན་བརྒྱ།བརྒྱད་བརྒྱ་ཞིག་ཆགས་བསྡད་ཡོའོ་རེད་པ། བརྒྱད་བརྒྱ་ཟིན་པ་ཞིག།
    de bzhin min pa'i de 'dras shig chags bsdad yo'o red 'brel ba/_da mi lo bdun brgya/brgyad brgya zhig chags bsdad yo'o red pa/_brgyad brgya zin pa zhig/
    {note: no trans.} It has been around 700...800 years, right? I think around 800 years.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    འདི་ཚོ་འདོན་འཛིན་དེ་བཏང་ས་ག་ནས་བཏང་གནང་གི་ཡོའོ་རེད།
    'di tsho 'don 'dzin de btang sa ga nas btang gnang gi yo'o red/
    Where do you do the {note: no trans.}?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོ་ད་བཏང་ཡས་དེ་འབྲི་གུང་ཐེལ་དགོན་པས་བཏང་། སྔར་སོང་གཞིར་བཞག་དེ་ཕ་གནས་བཞུགས་ཁྲིའི་ཡ་རུ་བྱས།
    'o da btang yas de 'bri gung thel dgon pas btang /_sngar song gzhir bzhag de pha gnas bzhugs khri'i ya ru byas/
    It is done here at Drigung Thil monastery. And the actual enthronement takes place on the throne over there. {note: sngar song should be mnga' gsol i think.}
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    བཞུགས་ཁྲི་ག་པར་ཡོའོ་རེད།
    bzhugs khri ga par yo'o red/
    Where is the throne?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    དའི་མོ་ཌ། དེའི་མོ་ཌ་བཞག་བཞག་ས་ཕའི། ཡ་ན་ཁྲི་འདོན་གཅིག་གཏང་། དེ་ནི་ཐང་སྒང་ལ་བསང་གཏང་། དེ་ནི་གྲྭ་པས་མཇལ་དར་ཞིག་དེ་ནི་གཏོང་གི་རེད་པ། ཨ་ནི་ལོ་གཉིས་སྡོད་དགོས་གསུམ་སྡོད་དགོས་དེ་འདྲས་བསྡད་ཀྱི་ཡོའོ་རེད།
    da'i mo Da/_de'i mo Da bzhag bzhag sa pha'i/_ya na khri 'don gcig gtang /_de ni thang sgang la bsang gtang /_de ni grwa pas mjal dar zhig de ni gtong gi red pa/_a ni lo gnyis sdod dgos gsum sdod dgos de 'dras bsdad kyi yo'o red/
    See that motor garage there. {note: there are some passages missing from the transcript.} The enthronement takes place over there. The fumigation ritual is done on the plain over there. The monks offer ceremonial scarves. They will live there for 2, 3 years depending on the length of stay.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ཨ་ནི་ས་ཆ་དེའི་མིང་ལ་ག་རེ་ཟེར་གྱི་རེད།
    a ni sa cha de'i ming la ga re zer gyi red/
    What is the name of that place?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་ལྟའི་ཐོག་ནས་གྲུ་གསུམ་གླིང་ཟེར་གྱི་ཡོའོ་རེད། གྲུ་གསུམ།
    da lta'i thog nas gru gsum gling zer gyi yo'o red/_gru gsum/
    That plain is called Drusum Ling. Drusum.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    གྲུ་གསུམ་གླིང་།
    gru gsum gling /
    Drusum Ling?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོང་། གས། འོ་ད་གྲུ་གསུམ་གས། ས་མཚམས་དེ་ཆུ་སྤྲིན་བདུན་ཟེར་གྱི་རེད་པ། འོ་དེ་འདྲས་རེད་ལ།
    'ong /_gas/_'o da gru gsum gas/_sa mtshams de chu sprin bdun zer gyi red pa/_'o de 'dras red la/
    Right. Geh. We can also say Dusum Geh. The border area is called Chutrin Dhun. Okay.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    རེད་རེད་རེད། ཨ་ནི་ལོ་གཅིག་ནང་ལ་དུས་ཆེན་རྒྱས་ཤོས་དེ་ག་དུས་བཏང་གི་ཡོའོ་རེད།
    red red red/_a ni lo gcig nang la dus chen rgyas shos de ga dus btang gi yo'o red/
    Right, right. When do you celebrate the most elaborate ceremony of the year?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ལགས།
    lags/
    Pardon.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ལོ་གཅིག་ནང་ལ་དུས་ཆེན།
    lo gcig nang la dus chen/
    A ceremony of the year.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འབྲི་གུང་ཐེལ་དགོན་པ་ཨས།
    'bri gung thel dgon pa as/
    At Drigung Thil monastery?
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    འོང་ལགས།
    'ong lags/
    Yes.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འདིའི་དུས་། ལོ་གཅིག་གི་ནང་ལ། ད་སྤྱིར་བཏང་བྱས་ན་ད། ཟླ་བ་དང་པོའི་གིས། ལོ་གསར་ཚར་ནས་ཟླ་དང་པོའི་ཚེས་པ་བརྒྱད་ནས་འགོ་བརྩམས་དེ་བཅོ་ལྔ་བར་དུ། བཀའ་འགྱུར་ཆེན་པོ་ཞལ་ཁ་ཕྱེ་ནས། རྒྱལ་བ་འབྲི་གུང་ཟེར། ད་གྲྭ་པ་སྐུ་ཞབས་ཚང་མས་ཨ་ནི་དེ་ཀློག་གི་རེད། དེ་ནས་གཉིས་པའི་གསུམ་པའི། བོད་ཟླ་གསུམ་པའི་བོད་ཟླ་བཞི་པའི་ཚེས་གསུམ་ནས་བཟུང་སྟེ་ཚེས་བཅུ་གསུམ་བར་ལ། འཆམ། གྲྭ་པ་རྣམ་པ་འཆམ་ལ་སྦྱངས་ཀྱི་རེད།
    'di'i dus /_lo gcig gi nang la/_da spyir btang byas na da/_zla ba dang po'i gis/_lo gsar tshar nas zla dang po'i tshes pa brgyad nas 'go brtsams de bco lnga bar du/_bka' 'gyur chen po zhal kha phye nas/_rgyal ba 'bri gung zer/_da grwa pa sku zhabs tshang mas a ni de klog gi red/_de nas gnyis pa'i gsum pa'i/_bod zla gsum pa'i bod zla bzhi pa'i tshes gsum nas bzung ste tshes bcu gsum bar la/_'cham/_grwa pa rnam pa 'cham la sbyangs kyi red/
    Generally speaking, all the monks read the Sutras from 4th to the 15th of the first month of the Tibetan lunar calendar after the Tibetan new year. And, from the 3rd to the 13th of the fourth month of the Tibetan lunar calendar the monks practice ritual dances.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    དེ་ནས་བཅོ་བརྒྱད་ནས་བཀའ་ཆོས་མགོ་ཚུགས་ནས་ད་དེ་ནས་ཉི་ཤུ་བཞི་ལ་གོས་སྐུ་བཤམས་ནས། ཉི་ཤུ་དྲུག་ལ་འཆམ་ཚེས། ཉི་ཤུ་བཞི་གོས་སྐུ། ཉི་ཤུ་ལྔ་གོས་སྐུ། ཉི་ཤུ་དྲུག་འཆམ་ཚེས། ཉི་ཤུ་བདུན་འབབ་ཆོས། ཉི་ཤུ་བརྒྱད་ལ་གསར་མའི་གར་འཆམ། ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་རྙིང་མའི་གར་འཆམ་དང་གཏོར་ལྡོག དེ་ནི་གཅིག་གི་ཚེས་གསུམ་ཅུ་ཐམ་པའི་ཉིན་དབང་དེ་འདྲས་ཤིག དུས་ཆེན་གཅིག་ལ་དེ་འདྲས་ཟེར་ཚར་གྱི་རེད།
    de nas bco brgyad nas bka' chos mgo tshugs nas da de nas nyi shu bzhi la gos sku bshams nas/_nyi shu drug la 'cham tshes/_nyi shu bzhi gos sku/_nyi shu lnga gos sku/_nyi shu drug 'cham tshes/_nyi shu bdun 'bab chos/_nyi shu brgyad la gsar ma'i gar 'cham/_nyi shu dgu la rnying ma'i gar 'cham dang gtor ldog_de ni gcig gi tshes gsum cu tham pa'i nyin dbang de 'dras shig_dus chen gcig la de 'dras zer tshar gyi red/
    Then the teachings start on the 18th. And on the 24th there is the display of brocade embroidered statue. On the 26th there is ritual dance {note: check the trans}. On the 24th there is the display of brocade embroidered statue. On the 25th there is the display of brocade embroidered statue. On the 26th there is the display of brocade embroidered statue. On the 27th there is {note: no trans} On the 28th there is ritual dance of the new lineage. On the 29th there is ritual dance of the old lineage and ritual cake ceremony for expelling obstacles. And there is the empowerment ceremony on the 30th. These are some of the ceremonies.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ཨ་ནི་འདིའི་དྲུག་པའི་ཚེས་པ་བཞི་ལ་གཅིག་གི་དགོན་པའི། ཆོས་ལུགས་རྡོ་རྗེ་སྨོན་ལམ་ད། ད་དེ་འདྲས་ཞལ་འདོན་ཚོགས་ཀྱི་རེད་པ། ཨ་ནི་དེ་ལས་ད་འདི། བརྒྱད་པའི་ཉི་ཤུ་བདུན་དང་ཉི་ཤུ་བརྒྱད།ཉི་ཤུ་དགུ་གསུམ་ལ་དཔལ་འབྱོར་རིན་པོ་ཆེའི་དགོང་ཚོགས་ཚོགས་ཀྱི་རེད་པ། ཨ་ནི་དེ་ནས། ཨེ། དགུ་པའི་ལྷ་འབབ་དུས་ཆེན། དགུ་པའི་ཉི་ཤུ་གཉིས་ལ། ཉིན་མ་གསུམ་་་ཉིན་མ་གཉིས་ལ་སྐོངས་ཤགས་ཚོགས་ཀྱི་རེད། ཤེས་རབ་ཡང་གསང་སྐོར་ལ།
    a ni 'di'i drug pa'i tshes pa bzhi la gcig gi dgon pa'i/_chos lugs rdo rje smon lam da/_da de 'dras zhal 'don tshogs kyi red pa/_a ni de las da 'di/_brgyad pa'i nyi shu bdun dang nyi shu brgyad/nyi shu dgu gsum la dpal 'byor rin po che'i dgong tshogs tshogs kyi red pa/_a ni de nas/_e/_dgu pa'i lha 'bab dus chen/_dgu pa'i nyi shu gnyis la/_nyin ma gsum nyin ma gnyis la skongs shags tshogs kyi red/_shes rab yang gsang skor la/
    And on the 4th of the 6th month of the Tibetan lunar calendar [the monks] do prayers, recitations, etc. And on the 27th, 28th, and 29th [the monks] do the memorial ceremony to commemorate the death of Paljor Rinpoche. On the 22nd of the 9th month of the Tibetan lunar calendar we have the deity-appeasement ritual for 3...2 days. {note: no trans.}
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ཨ་ནི་དེ་ནས། དགའ་ལྡན་ལྔ་མཆོད་ཀྱི་ཉི་ཤུ་བཞི།ཉི་ཤུ་ལྔ་དང་ཉི་ཤུ་དྲུག་གཉིས་ལ་ལྔ་མཆོད་་་་་་ཚོགས། དགོན་པའི་ལས་གནས་དབུ་བཞུགས་ཚང་མ་བསྐོ་བཞག་བྱེད་དགོ་ཡས་དེ་འདྲས་དེ་འདྲས་བསྐོ་བཞག་ཅིག་གནང་གི་རེད། དེ་ནས་བཅུ་གཅིག་པའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ནས་མ་ཎི་ཁྲི་འཛིན་བྱས་ནས་བཅུ་གཉིས་པའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་བར་དུ། ད་ནམ་ཉིན་མཚན་མེད་པ་དེ་འདྲས་ཐུན་ཟིན་བྱས། རྒྱལ་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་མ་ཎྀ་སྒྲུབ་པའི་བཀའ་དབང་དེ་འདྲས་ཀྱི་གྲུབ་པ་བྱས་ནས་ཟླ་བ་གཅིག་བསྒྲུབས་ནས།
    a ni de nas/_dga' ldan lnga mchod kyi nyi shu bzhi/nyi shu lnga dang nyi shu drug gnyis la lnga mchod tshogs/_dgon pa'i las gnas dbu bzhugs tshang ma bsko bzhag byed dgo yas de 'dras de 'dras bsko bzhag cig gnang gi red/_de nas bcu gcig pa'i tshes bco lnga nas ma Ni khri 'dzin byas nas bcu gnyis pa'i tshes bco lnga bar du/_da nam nyin mtshan med pa de 'dras thun zin byas/_rgyal ba thugs rje chen po ma N-i sgrub pa'i bka' dbang de 'dras kyi grub pa byas nas zla ba gcig bsgrubs nas/
    And the ceremony of the Gaden Ngacho is held on the 25th and 26th [of the 10th month of the Tibetan lunar calendar]. This is the day when all of the staff members of the monastery who need to be appointed get appointed. Then the mani ceremony starts on the 15th of the 11th month of the Tibetan lunar calendar and lasts until the 15th of the 12th month of Tibetan lunar calendar by engaging in the recitation day and night. They engage in the recitation through the empowerment of Avalokitesvara for one month.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    དེ་ནི་བཅོ་ལྔའི་ཉིན་མོ་དེར་བཀའ་དབང་བྱས། བཅུ་དྲུག་ཉིན་མ་དེ་ལ། ད་སྤྱིན་བདག་དེ་འདྲས་ཡོད་དུས། ཨ་ནི་གཅིག་གི་འཕོ་ལུང་དེ་འདྲས་གནང་རོགས་ཞུས། དེ་འདྲས་བྱས།  ད་ལོ་འཁོར་མའི་ནང་ལ་དུས་ཆེན་འདྲ་ཞིག་ཞུས་ན་དེ་འདྲས་ཤིག་རེད།
    de ni bco lnga'i nyin mo der bka' dbang byas/_bcu drug nyin ma de la/_da spyin bdag de 'dras yod dus/_a ni gcig gi 'pho lung de 'dras gnang rogs zhus/_de 'dras byas/__da lo 'khor ma'i nang la dus chen 'dra zhig zhus na de 'dras shig red/
    And on the 15th [of this month] there is an empowerment ceremony. On the 16th [of this month] if some sponsors request for the transmission of phowa practice, it will take place [on that day]. These are some of the ceremonies that are done in a year.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ཟླ་རེ་རེ་ནང་ལ་ནི། ཚེས་པ་གསུམ་ནང་ལ་གཅིག་གི་འབྲི་གུང་གཟབ་གསོལ་དེ་འདྲས་ཀྱི་རྒྱུན་དེ་འདྲས་སྲུང་ཡས་དང་། ཚེས་པ་ལྔ་ལ་ངན་སོང་འཇོམས་བ་ཀུན་རིགས་ཀྱི་ཆོ་གའི་སྒོ་ནས་ཨ་ནི་དེ་འདྲས་ཚོགས་ཚོགས་ཡས་དང་། བརྒྱད་ལ་བདེ་མཆོག་གི་སྒོ་ནས་རྒྱུན་ཚོགས་ཚོགས་ཡས་དང་། ཚེས་སུམ་ཅུ་ཐམ་པ་ལ་ཞི་ཁྲོ་ཡང་གསང་གི་སྒོ་ནས་རྒྱུན་དུ་ཚོགས་ཡས།
    zla re re nang la ni/_tshes pa gsum nang la gcig gi 'bri gung gzab gsol de 'dras kyi rgyun de 'dras srung yas dang /_tshes pa lnga la ngan song 'joms ba kun rigs kyi cho ga'i sgo nas a ni de 'dras tshogs tshogs yas dang /_brgyad la bde mchog gi sgo nas rgyun tshogs tshogs yas dang /_tshes sum cu tham pa la zhi khro yang gsang gi sgo nas rgyun du tshogs yas/
    Every month we do the prayer of Drigung {note: no trans.}on the 3rd day, we do the Kunrig ritual for eradicating lower rebirth on the 5th day, we do the prayer based on Cakrasamvara ritual, and we do the prayer based on {note: no trans.} on the 30th of the Tibetan lunar calendar.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ཚེས་བཅུ་བཞི་ལ། དབུ་མཆོག་གི་སྒོ་ནས་དེ་འདྲས། ད་ཅི་ཟེར་དགོ་རད། ད་རྒྱུན་དུ་ཚོགས་ཡས་ད། དེ་བཞིན་བཅོ་ལྔ་ལ། གསོལ་སྦྱོངས་ཡོའོ་རེད་པ། ཨ་ནི་དེ་ནས་བཅོ་བརྒྱད་ལ། ཨ་མི་གྲུབ་པའི་ཆོ་ཁ་དང་། བཅུ་དགུ་ལ་འཕགས་མོའི་ཆོ་ཁ། ཉི་ཤུ་བཞི་ལ་གསེར་ཁང་གི་ཆོ་ཁ་ཟེར།
    tshes bcu bzhi la/_dbu mchog gi sgo nas de 'dras/_da ci zer dgo rad/_da rgyun du tshogs yas da/_de bzhin bco lnga la/_gsol sbyongs yo'o red pa/_a ni de nas bco brgyad la/_a mi grub pa'i cho kha dang /_bcu dgu la 'phags mo'i cho kha/_nyi shu bzhi la gser khang gi cho kha zer/
    We do the {note: no trans.} ritual on the 14th; we do the confession ceremony on the 15th; we do the {note: no trans.} on the 18th; we do the {note: no trans.} ritual on the 19th; and we do the {note: no trans.} on the 24th of the Tibetan lunar calendar.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་སྔོན་མ་མཆོད་སྤྲིན་གཅིག་གི་ཡན་ལག་བདུན་པ་ཟེར། ད་དུང་་ཡན་ལག་བདུན་པའི་ཆོ་ཁ་ཞིག་ཡོའོ་རེད་པ། དེའི་སྒོ་ནས། བླ་མ་ཞིག་ཡོའོ་རེད་པ། ད་དེ་འདྲས་ཤིག་གི་རྒྱུན་ཚོགས་དང་། ཉི་ཤུ་ལྔ་ལ་བླ་མ་མཆོད་པའི་རྒྱུན་ཚོགས། ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་འབྲི་གུང་མཆོད་བརྗོད་རིང་གྲས་ཐུང་གྲས་གཉིས། ཚེས་གསུམ་ཅུ་ཐམ་པ་ལ། ད་བདེ་གཤེགས་སོ་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལྟུང་བཤགས་གཅིག་གི་དེ་འདྲའི་གི་རྒྱུན་ཚོགས།
    da sngon ma mchod sprin gcig gi yan lag bdun pa zer/_da dung yan lag bdun pa'i cho kha zhig yo'o red pa/_de'i sgo nas/_bla ma zhig yo'o red pa/_da de 'dras shig gi rgyun tshogs dang /_nyi shu lnga la bla ma mchod pa'i rgyun tshogs/_nyi shu dgu la 'bri gung mchod brjod ring gras thung gras gnyis/_tshes gsum cu tham pa la/_da bde gshegs so lnga'i lha tshogs kyi sgo nas ltung bshags gcig gi de 'dra'i gi rgyun tshogs/
    We do the Seven Limb Offering prayer {note: check the trans. and transcript}. On the 25th we do the guru offering prayer. On the 29th we do the shorter and longer versions of Drigung prayers. On the 30th we do the prayer associated with the 35 Buddhas for confessing our faults.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་གསོལ་བྱུང་གནང་། ད་ཟླ་རེ་རེ་ནང་ལ་བྱས་ན། ཆོས་ལུགས་བྱེད་སྒོ་དེ་འདྲས་འཇུག་གི་རེད། ད་རྒྱུན་ཏན་གོང་ལ་ཞུས་པ་ནང་བཞིན་གཅིག་གི་རྩམ་གྲྭ་དང་། སྒྲུབ་གྲྭ་དང་བཤད་གྲྭ་དང་དེ་འདྲས་དཔེ་ཆ་ཕྱག་ལེན་དང་། དེ་ཚོ་ནི་རྒྱུན་ཏན་རེད་པ་ལ།
    da gsol byung gnang /_da zla re re nang la byas na/_chos lugs byed sgo de 'dras 'jug gi red/_da rgyun tan gong la zhus pa nang bzhin gcig gi rtsam grwa dang /_sgrub grwa dang bshad grwa dang de 'dras dpe cha phyag len dang /_de tsho ni rgyun tan red pa la/
    We do the confession ceremony on that day. {note: this should go along with the previous sentence.} These are the religiuos rites that we do monthly. But as mentioned earlier religious activities that are carried out at the retreat monastery, at a practice oriented monastery, and at a study oriented monastery are done everyday.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    རེད་རེད་རེད།
    red red red/
    Right, right.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོ་དེ་འདྲས་ཤིག་རེད་ལ།
    'o de 'dras shig red la/
    Such is the case.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    འབྲི་གུང་འཕོ་བ་ཆེན་པོ་དེར་དམིགས་བསལ་གྱི་ཁྱད་ཆོས་ག་རེ་ཡོའོ་རད།
    'bri gung 'pho ba chen po der dmigs bsal gyi khyad chos ga re yo'o rad/
    What is the unique quality of the great phowa transmission of Drigung tradition?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་དམིགས་བསལ་གྱི་ཁྱད་ཆོས་འདྲ་དེ། འཕོ་བ་ཆེན་མོ་དེ། ད་ཨེ་དེའི། ཨ་ལོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ནང་ལ་སྤྲེའུ་ལོ་བཀའ་ཆོས་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཚུགས་ཀྱི་རེད་པ།
    da dmigs bsal gyi khyad chos 'dra de/_'pho ba chen mo de/_da e de'i/_a lo bcu gnyis kyi nang la spre'u lo bka' chos kyi skabs su tshugs kyi red pa/
    Well, one unique characteristic is that the great phowa transmission is held every 12 years during the teaching ceremony in the Monkey year of the Tibetan lunar calendar.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    རེད་རེད།
    red red/
    Right, right.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ཨ་ནི་དེར་དམིགས་བསལ་གྱི་ཁྱད་ཆོས་དེ་ག་རེ་ཡོའོ་རས་ཟེར་ན།
    a ni der dmigs bsal gyi khyad chos de ga re yo'o ras zer na/
    The unique qualities are...
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འབྲི་གུང་གི་སྔོན་མ་ཡིན་ན། ད་ད་ལྟའི་དེ་འདྲས་གཅིག་མ་རེད་དའི། ད་གཅིག་གི་ཡ་ཚེས་པ་བརྒྱད་ལ་ཐུབ་དབང་རྡོ་རྗེ་བསྟན་པའི་བཀའ་དབང་ཡོད་ཟེར། དགུ་ལ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ཐུབ་དབང་ཡོད་ཟེར་དེ་འདྲས་། བཅུ་ལ་དེ་འདྲས་ཀྱི་ཐུབ་དབང་ཕ་མ་བཞིན་དུ་ཟེར་ཡས་ཀྱི་ད་དེ་འདྲས་ཀྱི་ལུགས་སྐྱོང་མའི་དབང་དང་ཚེ་སྒྲུབ་མའི་དབང་དང་། ཨོའོ་རེད་སྤྲེའུ་ལོ་བཀའ་ཆོས་ཀྱི་བཀའ་དབང་ཡོའོ་རེད་དའི། ཡིན་ནའི་གཙོ་བོ་ཆེ་ཤོས་དེ་འབྲི་གུང་གི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་བ་སྐྱོབ་བ་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་ཡས་དེའི། གཞན་ཕན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་ཐུག་བསྡད་དུས། དེ་དང་པོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་མ་སྐྱེད་ན། འབྱོར་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉམས་ལེན་བྱེད་མི་མཁྱེན་པར་བརྟེན། དང་པོ་བསམ་པ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ཐུགས་སྐྱེད་པ་དེ། གལ་ཆེ་ཤོས་ཡིན་དུས། འབྲི་གུང་ཐུགས་སྐྱེད་ཆེན་པོ་་ཟེར་ཡས་ཀྱི་དཔེ་ཆ་ཞིག་ཡོའོ་རེད།
    'bri gung gi sngon ma yin na/_da da lta'i de 'dras gcig ma red da'i/_da gcig gi ya tshes pa brgyad la thub dbang rdo rje bstan pa'i bka' dbang yod zer/_dgu la spyan ras gzigs kyi thub dbang yod zer de 'dras /_bcu la de 'dras kyi thub dbang pha ma bzhin du zer yas kyi da de 'dras kyi lugs skyong ma'i dbang dang tshe sgrub ma'i dbang dang /_o'o red spre'u lo bka' chos kyi bka' dbang yo'o red da'i/_yin na'i gtso bo che shos de 'bri gung gi thun mong ma yin ba skyob ba 'jig rten mgon po sems can thams cad sangs rgyas kyi go 'phang thob yas de'i/_gzhan phan byang chub kyi sems la thug bsdad dus/_de dang po byang chub mchog tu sems ma skyed na/_'byor pa byang chub kyi sems nyams len byed mi mkhyen par brten/_dang po bsam pa byang chub mchog tu thugs skyed pa de/_gal che shos yin dus/_'bri gung thugs skyed chen po zer yas kyi dpe cha zhig yo'o red/
    Previously in Drigung... On the 8th there is the empowerment of {note: not trans.} On the 9th there is the empowerment of Avalokitesvara. On the 10th there is the empowerment of {note: no trans.} So, there are empowerments during the teaching ceremony of the Monkey year. But, since the reason why Kyobpa Jigetn Gonpo, an extraordinary Drigung practitioner, achieved Buddhahood for all sentient beings lies in altruistic mind of bodhicitta, if one does not generate bodhicitta one will not know how to practice it. Since the most important part at first is to generate bodhicitta, there is a text called the Great Generation of Altruictic Mind in the Drigung Tradition.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ལགས།ལགས།ལགས།
    lags/lags/lags/
    Okay, okay.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་དེའི་བཀའ་ཆོས་དེ་གསུངས། ཨ་ནི་དེ་ཆ་ལ་འཕོ་བ་དེ། ད་སྤྱིར་བཏང་སྔོན་མ་ཡིན་ན་གསང་སྔགས་ཟེར། འཕོ་བ་ཟེར་ལས་སླ་པའོ། གང་ཟག་ཉམས་ཟེར། གང་བྱུང་མ་བྱུང་དེ་འདྲས་གསུངས་ཀྱི་མ་རེད་པ། ཨ་ནི་དེ་དུས་མི་མང་པོའི་འཛོམས། སྐབས་དེ་དུས་འབྲི་གུང་གི་ཐོན་མོང་མ་ཡིན་པ་འབྲི་གུང་སྐྱབས་མགོན་དང་། འབྲི་གུང་གི་སྤྲུལ་སྐུ་ཡིན་ན་གཅིག། འབྲི་གུང་གི་ཡཱ། ཨ་ད་སྐུ་ཕྲེང་མང་པོ་ཕེབས་ཟིན་པ་དེ་འདྲས་ཀྱི། གང་བྱུང་གི་གྲྭ་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་འདྲས་ཀྱི་ད་ལྗགས་འཕོ་གནང་མཛད་ཀྱི་རེད་པ། ཨ་ནི་ད་ཁྱད་ཆོས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཞིག་དེ་འདྲས་ཆགས་ཡོའོ་རེད་ཟེར།
    da de'i bka' chos de gsungs/_a ni de cha la 'pho ba de/_da spyir btang sngon ma yin na gsang sngags zer/_'pho ba zer las sla pa'o/_gang zag nyams zer/_gang byung ma byung de 'dras gsungs kyi ma red pa/_a ni de dus mi mang po'i 'dzoms/_skabs de dus 'bri gung gi thon mong ma yin pa 'bri gung skyabs mgon dang /_'bri gung gi sprul sku yin na gcig/_'bri gung gi yA/_a da sku phreng mang po phebs zin pa de 'dras kyi/_gang byung gi grwa pa ma yin pa de 'dras kyi da ljags 'pho gnang mdzad kyi red pa/_a ni da khyad chos thun mong ma yin pa zhig de 'dras chags yo'o red zer/
    {note: the first passage can go with the previous sentence.} So, there is the teaching on this text. The phowa transmission is given along with this. Generally, the phowa transmission was not given by any ordinary person in the past. The phowa transmission is not easy. Many people would gather for this ceremony. Drigung Kyabgon, an extraordinary Drigung practitioner and even among Drigung reincarnate lamas, it is those who have a long incarnational line who give the phowa transmission. No random monks can give the transmission. So, this is one of the unique qualities.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ཨཱ་གཅིག་གི་ཐུགས་སྐྱེད། ད་དེ་ནང་བཞིན་གཅིག་གི། ད་ཁོ། གསང་སྔགས་ཟབ་མོ་ཐུགས་དབང་གི་དེ་འདྲས་བཀའ་དུས། དེ་འདྲས་ད་བྱས་ནས་སྤྲེལ་ལོ་བཀའ་ཆོས་ཟེར་ཡས་ད། དེ་ལོ་འཁོར་མོའི་ནང་ཐེངས་ཁ་ཤས་ཤིག་ཡིན་པ་སོགས། དེ་འདྲས་ལ་བརྟེན་ནས་ད་ཁྱད་ཆོས་དེ་འདྲས་ཤིག་ཚང་ཡོའོ་རེད་ཟེར་བཤད་ཀྱི་འདུག
    A gcig gi thugs skyed/_da de nang bzhin gcig gi/_da kho/_gsang sngags zab mo thugs dbang gi de 'dras bka' dus/_de 'dras da byas nas sprel lo bka' chos zer yas da/_de lo 'khor mo'i nang thengs kha shas shig yin pa sogs/_de 'dras la brten nas da khyad chos de 'dras shig tshang yo'o red zer bshad kyi 'dug
    {note: no trans.}
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    དེ་མིན་པ་ད་སྤྱིར་བཏང་དེའི་དཔེ་ཆ་དེ། ཨེ་འབྲི་གུང་འཕོ་བ་ལྗགས་རྩོམ་མ་དེ་འདྲས་ཀྱི་ཐོག་ནས་ཆེ་ཆུང་དང་། ད་གཅིག་གནང་མཁན་དང་དུས་ཚོད་ཀྱི་ཐོག་ནས་ཆེ་ཆུང་སྐད་ཆ་དེ་འདྲས་བཤད་ཀྱི་ཡོའོ་རེད་པ་ད
    de min pa da spyir btang de'i dpe cha de/_e 'bri gung 'pho ba ljags rtsom ma de 'dras kyi thog nas che chung dang /_da gcig gnang mkhan dang dus tshod kyi thog nas che chung skad cha de 'dras bshad kyi yo'o red pa da
    {note: no trans.}
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    འབྲི་གུང་པའི་གར་འཆམ་དེར་་ཁྱད་ཆོས་ག་རེ་ཡོའོ་རེད།
    'bri gung pa'i gar 'cham der khyad chos ga re yo'o red/
    What are some of the characteristics of Drigung ritual dance?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་གར་འཆམ་དེ་ང་ཚོ་གཅིག་གི། ཨཱ་ད་སོ་སོའི་ད་སྐྱེ་བོ་མིག་གི་མཐོང་ཐུབ་ཡས་ཡོའོ་མ་རེད་འབྲི་གུང་སྐྱབས་མགོན་རིན་འཛིན་ཆོས་གྲགས། འབྲི་གུང་གདན་རབས་ད་ཉེར་གསུམ་ཉེར་བཞི། སྐྱབས་མགོན་རིན་འཛིན་ཆོས་གྲགས་ཁོང་རྣམས་པས་གཅིག་གི། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ད་གཅིག་གི་ཆོས་ཉམས་ལེན་བྱས་ཡོང་དུས། ཨཱ་གཅིག་གི་ཡི་དམ་ལྷའི་ཞལ་གཟིགས་དེ་འདྲས་ཡོད་ཟེར། རེད་འདུག བླ་མ་ཡིན་དུས། འོ་ད་དེ་འདྲས་བྱས་ཡིན་དུས། འབྲི་གུང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གཙོ་བོ། འོ་སྲུང་མ་ད་གཟོད་ཨ་མགོན་ཆོས་གསུམ།  ཨ་ཕྱི་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོལ་མ་རེད། མགོན་པོ་ནི་དཔལ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་བཞི་པ་རེད། ཆོས་སྐྱོང་ནི་ཆོས་སྐྱོང་རྩི་དམར་རེད། དེ་འདྲས་ཡོད་པའི་འབྲི་གུང་གི་རྟེན་གསུམ་ཚང་བའི་གཅིག་གི། མི་རེ་སྐད་མ་སོང་ནའི་ད། སྟངས་སྟབས་དང་གོམས་གཤིས་འགྲོ་སྟངས། དེ་ཚོ་གཅིག་གི་ཡར་བཞུགས་ཡོང་སྟངས་དང་མར་དེ་འདྲས་འགྲོ་སྟངས་དེ། ད་གཅིག་གི།གཅིག་གི་མ་འོངས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་གཅིག་གི་མཇལ་ཡོད་ན།
    da gar 'cham de nga tsho gcig gi/_A da so so'i da skye bo mig gi mthong thub yas yo'o ma red 'bri gung skyabs mgon rin 'dzin chos grags/_'bri gung gdan rabs da nyer gsum nyer bzhi/_skyabs mgon rin 'dzin chos grags khong rnams pas gcig gi/_thun mong ma yin pa da gcig gi chos nyams len byas yong dus/_A gcig gi yi dam lha'i zhal gzigs de 'dras yod zer/_red 'dug_bla ma yin dus/_'o da de 'dras byas yin dus/_'bri gung thun mong ma yin pa'i gtso bo/_'o srung ma da gzod a mgon chos gsum/__a phyi ni chos kyi sgrol ma red/_mgon po ni dpal ye shes mgon po phyag bzhi pa red/_chos skyong ni chos skyong rtsi dmar red/_de 'dras yod pa'i 'bri gung gi rten gsum tshang ba'i gcig gi/_mi re skad ma song na'i da/_stangs stabs dang goms gshis 'gro stangs/_de tsho gcig gi yar bzhugs yong stangs dang mar de 'dras 'gro stangs de/_da gcig gi/gcig gi ma 'ongs thun mong ma yin pa'i sems can gyi gcig gi mjal yod na/
    Well, as for the ritual dance... we can't see it with our own eyes. Drigung Kyabgon Rigzin Choedak, the 23rd or the 24th throne holder of the Drigung tradition, etc. see deities because of their uncommon religious practices. So, the three unique tutelary deities of the Drigung tradition are A, Gon, and Choe. A represents Achi Choekyi Dolma. Gonpo represents the Glorious Four-Armed Yeshi Gonpo. Choe represents the dharma protector Tsimar. If the people of future generation see their demeanor or composure, in ordinary language, the way these deities graciously move back and forth,
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ཚེ་འདི་ལ་ཡིན་ན་ཡང་དད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་གཅིག་གི། ང་ཚོ་ཆོས་ལུགས་ཀྱི་ད་གཅིག་གི་གསུང་ཚུལ་སྐོར་ལ་གཅིག་བཤད་པ་ཡིན་ན། འགལ་རྐྱེན་མང་ཞིག་སེལ་ཡས་གཅིག་དང་། འོ་དེས་ནད་གདོན་བར་ཆད་མང་པོ་ཞིག་ཞི་ཡས་གཅིག་དང་། སྐྱེ་བ་ཕྱི་མ་ཨ་ནི་དེས་བག་ཆགས་བཞག་ནས། ལྷ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྲུང་སྐྱོབ་དང་འཕྲིན་ལས་སོགས་མཛད་ནས། ཨེའེ་ད་ཅི་ཟེར་དགོས་རེད། ད་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྣང་བ་དང་མི་བྲལ་ཞིང་། འདི་ཕྱི་གཉིས་ཀ་བདེ་སྐྱིད་ཡོད་པའི་ཆ་རྐྱེན་མང་པོ་ཞིག་སྨྲས་ཀྱི་རེད། ཁོང་རྣམས་པའི་དགོངས་བཞེད་དེ་ད་དེ་འདྲས་འདུག་ཟེར་ད་དེའི་གཅིག་གི
    tshe 'di la yin na yang dad pa la brten nas gcig gi/_nga tsho chos lugs kyi da gcig gi gsung tshul skor la gcig bshad pa yin na/_'gal rkyen mang zhig sel yas gcig dang /_'o des nad gdon bar chad mang po zhig zhi yas gcig dang /_skye ba phyi ma a ni des bag chags bzhag nas/_lha de rnams kyi srung skyob dang 'phrin las sogs mdzad nas/_e'e da ci zer dgos red/_da dam pa'i chos kyi snang ba dang mi bral zhing /_'di phyi gnyis ka bde skyid yod pa'i cha rkyen mang po zhig smras kyi red/_khong rnams pa'i dgongs bzhed de da de 'dras 'dug zer da de'i gcig gi
    even within this lifetime, if we speak from the religious point of view, it will expel a lot of obstacles and pacify many hindrances, diseases, and spells due to their faith in them. The deities will protect them and give them assistance in their future lives due to the disposition left in their previous lives. Well, and they will not be separated from the dharma light. There are many causes for happiness in this life and next life explained. This is their motivation.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    སྲུང་མས་ཡར་མར་རྐང་འགྲོས་རེད། དེ་འགྲོ་སྟངས་རེད། ཨ་ནི་དེའི་གཅིག་གི་སྦག་གི་བཞིན་མདོག་རེད། སྐུ་མདོག ཕྱག་མཚན་རེད། ཨ་ནི་དེ་ཚོ་ཚང་མ་དེ་འདྲས་ཤིག་མཛད་ནས་གསུངས་བཞག་དུས། ང་ཚོས་དེའི་ད་ལྔ་ཅུ་ལྔ་དགུའི་ཡན་ཆད་ལ་དེ་འདྲས་ཀྱི་གོམས་གཤིས་དེ་ཡོའོ་རེད་ལ།
    srung mas yar mar rkang 'gros red/_de 'gro stangs red/_a ni de'i gcig gi sbag gi bzhin mdog red/_sku mdog_phyag mtshan red/_a ni de tsho tshang ma de 'dras shig mdzad nas gsungs bzhag dus/_nga tshos de'i da lnga cu lnga dgu'i yan chad la de 'dras kyi goms gshis de yo'o red la/
    Since they explain how the protectors walk, the color of the mask, the color of the body, and the ritual implements... There existed such tradition before 1959.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ཨ་ནི་དེའི་ད་རིང་དེ་གོང་དུ་ཞུས་པ་ནང་བཞིན་གཅིག་སྟོང་དགུ་བརྒྱ་གྱ་ཅུ་བརྒྱ་གཉིས་ནས་ཆོས་ལུགས་བྱེད་སྒོ་ཚུགས་ནས། ཨ་དར་ཁྱབ་བྱུང་ནས་བཟུང་པས་གཅིག་གི་རྒན་རབས་རྣམ་པའི་དེ། སྔོན་མའི་གོམས་གཤིས་བཟང་པོ་དེ་ཁོང་རྣམ་པས་སྦྱང་བསྡད་པའི་གོམས་འགྲིག་མ་བརླགས་པའི་བཀའ་དྲིན་ལ་བརྟེན་ནས། ད་ཚོད་སླར་གསོ་ཐུབ་ནས་ཨེ་འདྲས་འདིའི་མཛད་བསྡད་དུས། དད་ལྡན་སེར་སྐྱ་མང་ཚོགས་ཚང་མས་དེའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གཅིག་གི། མཉེས་པོ་དང་དགའ་ཚོར་ཆེན་པོ་བྱེད་པ་ད། ང་ཚོས་འདིར་མཇལ་དུས་ཨ་རེད་ཨཱ། བསམ་བསམ། དེ་འདྲས་གཅིག་འདུག་ལགས།
    a ni de'i da ring de gong du zhus pa nang bzhin gcig stong dgu brgya gya cu brgya gnyis nas chos lugs byed sgo tshugs nas/_a dar khyab byung nas bzung pas gcig gi rgan rabs rnam pa'i de/_sngon ma'i goms gshis bzang po de khong rnam pas sbyang bsdad pa'i goms 'grig ma brlags pa'i bka' drin la brten nas/_da tshod slar gso thub nas e 'dras 'di'i mdzad bsdad dus/_dad ldan ser skya mang tshogs tshang mas de'i thun mong ma yin pa'i gcig gi/_mnyes po dang dga' tshor chen po byed pa da/_nga tshos 'dir mjal dus a red A/_bsam bsam/_de 'dras gcig 'dug lags/
    Thanks to the older generation who kept the good tradition that they studied. This tradition has been revived since 1982 when religious activities started flourishing again. So, due to this the monks and lay devotees are particularly happy. Even when we see it we feel that this is what it should be.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ཨ་ནི་མགོན་པ་དེ་ལ་འབྲི་གུང་ཟེར་དགོས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ག་རེད།
    a ni mgon pa de la 'bri gung zer dgos pa'i rgyu mtshan ga red/
    So, why is this monastery called Drigung?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ཨཱ།ད་འདིར་འབྲི་གུང་ཟེར་དགོས་ཡས་རྒྱུ་མཚན་དེ་ལ། ཁ་ཤས་ཀྱི་དེ་འདྲས་འབྲིས་ལུང་བསྟན་པས་འབྲི་གུང་རེད། ཟེར་གྱི་ཡོའོ་རེད་དའི། ད་ངས་དཔྱད་གཞི་བྱས་པ་ན། ད་འདིར་ང་ཁོ་ན་མ་རེད། དེ་སྔོན་མ་དེ་འདྲས་ཁོང་མཁས་པ་རྣམས་པས་གསུང་སྟངས་དང་སྤྱིར་ད་ཆ་གཙོ་བོ་དེ། བསྟན་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་ཀླུ་གྲུབ་ཀྱི་གསུངས་ཤག ད་དེ་ག་རེད་འདུག
    A/da 'dir 'bri gung zer dgos yas rgyu mtshan de la/_kha shas kyi de 'drs'bris lung bstan pas 'bri gung red/_zer gyi yo'o red da'i/_da ngas dpyad gzhi byas pa na/_da 'dir nga kho na ma red/_de sngon ma de 'dras khong mkhas pa rnams pas gsung stangs dang spyir da cha gtso bo de/_bstan 'dzin chos kyi klu grub kyi gsungs shag_da de ga red 'dug
    Some people say that the reason why it is called Drigung is because it is prophesized by a dri [a female yak]. According to my analysis, I am not the only one here, and as many of the previous scholars say it is basically what Tenzin Choekyi Ludrup says [in his writing].
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་མ་གཞི་རྒྱལ་རབས་གསལ་བའི་མེ་ལོང་ནང་ལ། འབྲི་གུང་ཟེར་ཡས་དེའི། རྒྱལ་པོ་སྲོང་བཙན་སྒམ་པོ་ལ་བཀའ་ཡི་བློན་པོ་བཞི་ཡོའོ་རེད་ཟེར། དེའི་ནང་ལ་འབྲི་སེ་རུ་གུང་སྟོན་ཟེར་བ་ཞིག་ཡོའོ་རེད་ཟེར།
    da ma gzhi rgyal rabs gsal ba'i me long nang la/_'bri gung zer yas de'i/_rgyal po srong btsan sgam po la bka' yi blon po bzhi yo'o red zer/_de'i nang la 'bri se ru gung ston zer ba zhig yo'o red zer/
    It is also mentioned in the history book called Gyalrab Selwai Melong that the king Songtsen Gampo had four chief ministers and one of them was called Dri Seru Gungton.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    དེ་ནི་འབྲི་ཟེར་རྒྱུ་དེ་ཁོ་རང་གི་རུས་མིང་རེད། གུང་ཟེར་རྒྱུ་དེ་ད་གུང་ཐང་ཡན་འདབས་རེད་པ། དེ་ཡིན་དུས་དེའི་གནས་མཁན་གྱི་ས་དེ་ཡིན་པ་ལ་འབྲི་གུང་ཟེར་མཚན་དེ་ཆགས་པ་རེད། དེ་མ་གཏོགས་འདི་ཡི་མིང་ལ་ཞོ་རོང་ལུང་པ་ཟེར་གྱི་ཡོའོ་རེད་ཟེར། ཞོ་དུག་ཟེར་གྱི་ཡོའོ་རེད་ཟེར། དེ་འདྲས་བཤད་ཀྱི་ཡོའོ་རེད། ད་འབྲི་གུང་ཟེར་ཡས་དེ་ཚིག་འབྲི་གུང་ཟེར་ཡས་དེ་ལ་འགྲེལ་པ་བརྒྱབ་ན་དེ་འདྲས་ཤིག་ཆགས་བསྡད་ཡོའོ་རེད་བསམ་གྱིས།
    de ni 'bri zer rgyu de kho rang gi rus ming red/_gung zer rgyu de da gung thang yan 'dabs red pa/_de yin dus de'i gnas mkhan gyi sa de yin pa la 'bri gung zer mtshan de chags pa red/_de ma gtogs 'di yi ming la zho rong lung pa zer gyi yo'o red zer/_zho dug zer gyi yo'o red zer/_de 'dras bshad kyi yo'o red/_da 'bri gung zer yas de tshig 'bri gung zer yas de la 'grel pa brgyab na de 'dras shig chags bsdad yo'o red bsam gyis/
    Dri was his family name. Gung is {note: no trans} So, it is called Drigung because he lived at this place. {note: check trans} But other than that this place is called Zhorong. This is what people say. So, I think this is what the etymology of the word Drigung means.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོ་ཡག། ངེས་ཚིགས་བཤད་དགོས་ཀྱི་རེད་པཱ།
    'o yag/_nges tshigs bshad dgos kyi red pA/
    So, it is important to explain the etymology.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོ་དེ་འདྲས་གནང་།
    'o de 'dras gnang /
    This was the case.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ཨ་ནི་གཞུག་གུ་ལ་དགོན་པ་ལ་མིང་ཆགས་པ་རེད་པས།
    a ni gzhug gu la dgon pa la ming chags pa red pas/
    So, later it became the name of the monastery?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ལགས།
    lags/
    Pardon.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    དེ་ལུང་པའི་མིང་དེ་དགོན་པར་ཚུར་མིང་ཆགས་པ་རེད་པས།
    de lung pa'i ming de dgon par tshur ming chags pa red pas/
    So, did the name of the place become the name of the monastery?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོ་དེ་ས་མིང་མིང་ནས་ཐོབ་པ་རེད། སྔོན་མ་ང་ཚོ་ཕག་གྲུ་ཟེར་ཡས་དེ་ས་མིང་རེད་པ། ཨ་ནི་དྭགས་པོ་ས་མིང་རེད་པ། འབྲི་གུང་ས་མིང་རེད་པ། ང་ཚོ་འབྲི་གུང་སྐྱོབས་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོས་ཟེར་ན། འབྲི་གུང་ཟེར་ཡས་དེ་གནས་ཀྱི་མིང་རེད་པ།
    'o de sa ming ming nas thob pa red/_sngon ma nga tsho phag gru zer yas de sa ming red pa/_a ni dwags po sa ming red pa/_'bri gung sa ming red pa/_nga tsho 'bri gung skyobs pa 'jig rten mgon pos zer na/_'bri gung zer yas de gnas kyi ming red pa/
    Yes, it received the name of the place. Phagdru was a name of a place. And Dagpo is a name of a place. Drigung is a name of a place. The word Drigung in the name of Drigung Kyobpa Jigten Wangchuk is a name of a place.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    དོན་གྱི་མིང་ཁོང་རིན་ཆེན་དཔལ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན་ཟེར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གཅིག་གི་ཁྱད་ཆོས་སྒོ་ནས་ཡར། བླ་མ་ཁོང་རང་གཞན་དང་མི་འདྲ་བའི། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྐུ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཡིན་དུས། དེ་ལ་ཡ་གཅིག་གི། དངོས་གནས་གཅིག་གི།ས་འོག།ས་སྟེང་།ས་བླ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐོང་ཐོས་དྲན་དྲན་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྐྱབས་བྱས་དུས། འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མཚན་གསོལ་བ་མ་གཏོགས། ཁོང་དངོས་སུ་རི་ན་ཤེ་རིའམ་རིན་ཆེན་དཔལ་རེད་པ། མཚན་དངོས་ནི།
    don gyi ming khong rin chen dpal/_'jig rten gsum mgon zer thun mong ma yin pa'i gcig gi khyad chos sgo nas yar/_bla ma khong rang gzhan dang mi 'dra ba'i/_thun mong ma yin pa'i sku bzhi'i bdag nyid yin dus/_de la ya gcig gi/_dngos gnas gcig gi/sa 'og/sa steng /sa bla sems can thams cad kyi mthong thos dran dran gyi sems can thams cad bskyabs byas dus/_'jig rten gsum gyi mtshan gsol ba ma gtogs/_khong dngos su ri na she ri'am rin chen dpal red pa/_mtshan dngos ni/
    His real name is Rinchenpal. Jigten Sumgon was a title given to him because he was an embodiment of the four unique Buddha bodies and he was a protector of all sentient beings that one could see and imagine in the three lower, middling, and upper realms. Other than that his real name was either Ratnashri or Rinchenpal.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོ་དེ་འདྲས་བྱེད་དུས། འབྲི་གུང་ས་མིང་མིང་ལ་ཐོབ་དགོས་ཡས་རྒྱུ་མཚན་འདྲ་དེ། དེ་འདྲས་བྱས་པ་གཅིག་འདུག
    'o de 'dras byed dus/_'bri gung sa ming ming la thob dgos yas rgyu mtshan 'dra de/_de 'dras byas pa gcig 'dug
    So, this is the reason why the name of the place Drigung became the name of the monastery.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ལགས།ལགས། ཨ་ནི་ཀླུ་མལ་གྲོ་གཟི་ཅན་དེ་དངོས་འབྲེལ་བྱས་ན་མལ་གྲོ་གི་གླུ་རེད་པ།
    lags/lags/_a ni klu mal gro gzi can de dngos 'brel byas na mal gro gi glu red pa/
    Thanks. So, the Meldro Zichen water spirit is a water spirit from Meldro, right?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ལགས་རེད་ལ།
    lags red la/
    Yes, right.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    དེ་དང་འབྲི་གུང་བར་རུ་གི་འབྲེལ་བ་དེ་གང་འདྲས་ཟེར་ཆགས་པ་རེད།
    de dang 'bri gung bar ru gi 'brel ba de gang 'dras zer chags pa red/
    How did the relation between this and the Drigung form?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་དེ་སྤྱིར་བྱས་ན། ང་ཚོས་དེ་འདྲས་ཞུ་དགོས་ན་ད། ང་ཚོ་གཅིག་གི་སེམས་གཙོའི་ཐོག་ནས་བཤད་པ་རེད་པ།
    da de spyir byas na/_nga tshos de 'dras zhu dgos na da/_nga tsho gcig gi sems gtso'i thog nas bshad pa red pa/
    Well, generally speaking... If we were to talk about this we had to talk from the mind oriented perspective, right?
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    འོ་རེད་རེད་རེད།
    'o red red red/
    Right, right.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    སེམས་གཙོའི་ཐོག་བཤད་ཡོའོ་རེད་དའི་དངོས་གཙོའི་ཐོག་འགྲོ་ཡས་མི་འདུག
    sems gtso'i thog bshad yo'o red da'i dngos gtso'i thog 'gro yas mi 'dug
    The events explained from the mind oriented perspective do not fit with the matter oriented perspective.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ལགས་ལགས།
    lags lags/
    Right, right.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་ཞུ་ཤེས་ཡས་མི་འདུག
    da zhu shes yas mi 'dug
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ལགས་སོ།
    lags so/
    Okay.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ཡིན་ནའི་ཅི་རེད་ཟེར་ན། ཨོང་རྗེ་བཙུན་མི་ལ་རིན་པོ་ཆེ་ཁ་ར་བཞུགས་བསྡད་ས་ལ་ཚེ་རིང་མཆེད་ལྔ་གྱི་འབྲེལ་བ་ཆེན་པོ་ཞིག་ཆགས་རྗེས། སྐབས་སུ་ཆགས་པ་རེད་པ།
    yin na'i ci red zer na/_ong rje btsun mi la rin po che kha ra bzhugs bsdad sa la tshe ring mched lnga gyi 'brel ba chen po zhig chags rjes/_skabs su chags pa red pa/
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    འོང་རེད།
    'ong red/
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    དེ་ཅི་རེད་ཟེར་ན། ཨོང་ཁོང་རྣམ་པ་ལ་ད་གཅིག། སྲུང་མ་ད། ད་དེ་འདྲས་རེ་རེ་ཡོད་ཀྱི་རེད་པ། ཨ་ནི་དེ་ཚོ་གཅིག། ཨེ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་གྱི་གཅིག་གི་མིའི་གསང་གསུམ་དེ། ང་ཚོས་བལྟས་བསྡད་པ་ལས་གསལ་ཙམ་ཁོང་ཚོས་མཐོང་ཡོའོ་རེད་པ།
    de ci red zer na/_ong khong rnam pa la da gcig/_srung ma da/_da de 'dras re re yod kyi red pa/_a ni de tsho gcig/_e thun mong ma yin gyi gcig gi mi'i gsang gsum de/_nga tshos bltas bsdad pa las gsal tsam khong tshos mthong yo'o red pa/
    The reason is that all of them had a protector each. They can see the three secrets of human beings clearer than what we can see.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ་དེ་ནང་བཞིན་ཀླུ་མལ་གྲོ་གཟི་ཅན་དེ་སྐྱོབ་པ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མགོན་པོ་དེ། ཕྱི་སོ་ཐར་ད་ནང་བྱང་སེམས་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས། སངས་རྒྱས་ཤཀྱཱ་ཐུབ་པ་གིས་དངོས་གནས་གསུང་བ་ནང་བཞིན། འགལ་ཚུལ་ཁྱོན་ནས་མེད་པའི་དམ་པའི་སྐྱེས་བུ་ཞིག་ཡིན་པ་གཟིགས་དུས།
    de nang bzhin klu mal gro gzi can de skyob pa 'jig rten gsum gyi mgon po de/_phyi so thar da nang byang sems gsang ba sngags kyi sgo nas/_sangs rgyas shakyA thub pa gis dngos gnas gsung ba nang bzhin/_'gal tshul khyon nas med pa'i dam pa'i skyes bu zhig yin pa gzigs dus/
    Similarly when the Meldro Zichen water spirit saw Kyobpa Jigten Gonpo as someone who was practicing external practice of pratimoksa, internal practice of bodhicitta, and secret practice of tantra as explicitly explained by Sakyamuni without any contradictions, {note: check the trans.}
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་ཡ་གཅིག་གི་ཐུན་མོང་གི་ཐོག་ལ་གཅིག་གི་ཆ་རྐྱེན་ཁ་ཤས་ཤིག་དགོས་པའི། དགོངས་དུས། དགོངས་པ་གཅིག་ཚེ་འདིའི་གི་གཅིག་གི། འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་མཐུ་བོ་ཆེ་བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན་པ་གཅིག་ཡིན་གྱི་རེད་དའི། སྐྱེ་བ་ཕྱི་མ་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་འཆིང་བ་ལས་མ་གྲོལ་དུས། བླ་མ་དེ་ལ་སྐྱབས་བརྟེན་དགོས་དུས། ཨ་ནི་དེ་འདྲས་གྲོགས་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཁས་བླངས་ནས། ཆེད་མངགས་སྐུ་མདུན་བཅར་དགོས་ཡས་དེས་ཆགས་མིན་འགྲོ་བསམ་བསམ་འདྲ་ཞིག་འདུག་ལ།
    da ya gcig gi thun mong gi thog la gcig gi cha rkyen kha shas shig dgos pa'i/_dgongs dus/_dgongs pa gcig tshe 'di'i gi gcig gi/_'jig rten gyi lha mthu bo che bsod nams longs spyod ldan pa gcig yin gyi red da'i/_skye ba phyi ma khams gsum 'khor ba'i 'ching ba las ma grol dus/_bla ma de la skyabs brten dgos dus/_a ni de 'dras grogs 'phrin las kyi tshul du khas blangs nas/_ched mngags sku mdun bcar dgos yas des chags min 'gro bsam bsam 'dra zhig 'dug la/
    when [the lama] thought that it required some common conditions,... even though the water spirit was very likely a fortunate and wealthy mundane deity within this lifetime, he nevertheless was not free from the chains of the three realms of cyclic existence. Because of that he had to seek refuge in the lama. So, [the lama] accepted him for the purpose of feat and assistance. This is why I think the lama purposefully went to see him. {note: check the trans.}
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    དེ་མིན་ཨེ་འདྲས་སླེབས་བྱུང་ཟེར་ཤེས་ཀྱི་མ་རེད་པ།
    de min e 'dras slebs byung zer shes kyi ma red pa/
    Otherwise, {note: no trans.}
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    འོ་རེད།
    'o red/
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོ་ད་འབྲེལ་བ་ཆགས་ཡས་དེ་སྐྱོབ་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ཚུན་ཆད་ལ་འབྲེལ་བ་ཆགས་དུས། ད་གོང་དུ་ཞུས་པ་གནང་བཞིན། ད་མི་ལོ་ཆིག་སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་ཙམ་རེད་ཚར་རེད་པ།
    'o da 'brel ba chags yas de skyob pa 'jig rten mgon po tshun chad la 'brel ba chags dus/_da gong du zhus pa gnang bzhin/_da mi lo chig stong nyis brgya tsam red tshar red pa/
    Because the relationship was established during the time of Kyobpa Jigten Gonpo. It has been over 1200 years as mentioned before. {note: check the trans.}
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    རེད་རེད།
    red red/
    Right, right.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ཨ་ནི་བརྒྱད་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ཙམ་རེད་ཚར་རེད་པ།
    a ni brgyad brgya nyi shu tsam red tshar red pa/
    Well, it has been almost 820 years, okay.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    རེད་རེད།
    red red/
    Right, right.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོ་ད་དེ་འདྲས་ཤིག་ཡིན་དུས། ཡང་དེ་མིན་ཐེངས་དང་པོ་བསམ་བློ་དེ་འདྲས་བཏང་དུས། དེ་སྐྱོབ་པ་རིན་པོ་ཆེའི་སྐུ་མདུན་ལ་ཨེ་འདྲས་བྱས་སོང་ཟེར་ན། ང་ཚོའི་ཏག་ཏག་བསྡད་ཀྱི་མ་རེད་པ། ལོ་རྒྱུས་སྒང་ལ།
    'o da de 'dras shig yin dus/_yang de min thengs dang po bsam blo de 'dras btang dus/_de skyob pa rin po che'i sku mdun la e 'dras byas song zer na/_nga tsho'i tag tag bsdad kyi ma red pa/_lo rgyus sgang la/
    Since this is the case... Otherwise, if we said something like he thought such and such in the beginning, and he did such and such in the presence of Kyobpa Rinpoche it would not make sense historically.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    རེད་རེད་རེད།
    red red red/
    Right, right.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ཨ་ནི་ངས་བསམ་ཚོད་ཅིག་བརྗོད་ན་དེ་འདྲས་གཅིག་ཡིན།
    a ni ngas bsam tshod cig brjod na de 'dras gcig yin/
    It was just my opinion.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    མལ་གྲོ་གཟི་ཅན་གྱི་ཀླུ་ཁང་དེ་རེད་པས།
    mal gro gzi can gyi klu khang de red pas/
    Is this the shrine for the Meldro Zechen water spirit?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོང་། ཀླུ་ཁང་དེ་ང་ཚོའི་མགོན་ཁང་ནང་ལ་ཡོའོ་རེད། དེའི་བུད་མེད་འགྲོ་མ་ཆོག་ཟེར་གྱི་རེད། ཁ་ཤས་ཀྱི་གཞན་ཞིག་སྐྱེ་བ་དམན་དེ་འགྲོ་མི་ཆོག་དེ་ག་རེ་ཡིན་ན། གཅིག་གི་ཕལ་ཆེར་མཐོང་ཆུང་མིན་འགྲོ་བསམ། མ་རེད། ཁོ་ཀླུ་ཁང་དེ་ཆགས་བསྡད་དུས། དེ་ཁོ་ལངས་སོང་ནས། ལམ་སེང་གཅིག་གི་རྨ་བརྒྱབ་ཡས་ད། དེ་འདྲས་ཏོག་ཙམ་མི་འདྲ་བ་འདུག་ག ཨ་ནི་དེ་འདྲས་ཆགས་ནས། མགོན་ཁང་ནས་རེད་ལ། ང་ཚོའི་མགོན་པའི་ལྟོ་ཆས་བསྐོལ་ས་དེའི་ནང་ལ། དེང་སང་འདིའི་ནང་ལ་གཞན་ཞིག་འགྲོ་གི་ཡོའོ་མ་རེད།
    'ong /_klu khang de nga tsho'i mgon khang nang la yo'o red/_de'i bud med 'gro ma chog zer gyi red/_kha shas kyi gzhan zhig skye ba dman de 'gro mi chog de ga re yin na/_gcig gi phal cher mthong chung min 'gro bsam/_ma red/_kho klu khang de chags bsdad dus/_de kho langs song nas/_lam seng gcig gi rma brgyab yas da/_de 'dras tog tsam mi 'dra ba 'dug ga_a ni de 'dras chags nas/_mgon khang nas red la/_nga tsho'i mgon pa'i lto chas bskol sa de'i nang la/_deng sang 'di'i nang la gzhan zhig 'gro gi yo'o ma red/
    Right, water spirit shrine room is in the protertor shrine room. Women are not allowed to go there. Some people wonder why women are not allowed to go there, and they think that it is a disparagement of women. But, this is not the case. Since it is a water spirit shrine room, if the spirit gets disturbed there is a possibility of getting wound on your body, etc. immediately. There is something extraordinary about it. This is why they are not allowed. It is in the protecter shrine room. {note: no trans.} These days women can't go there. {note: please check the transcript and the trans.}
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ལགས་སོ་ལགས་སོ།
    lags so lags so/
    Okay, okay.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    དེ་ང་ཚོའི་དགོན་པས་མ་བཏང་མ་རེད། འདི་ཁོང་ཚོ་ཚང་མས་ཤེས་ཀྱི་རེད། དེ་ཀླུ་ཁང་རེད་པཱ།
    de nga tsho'i dgon pas ma btang ma red/_'di khong tsho tshang mas shes kyi red/_de klu khang red pA/
    It is not that our monastery is not allowing them in the shrine room. As you folks know it is a water spirit shrine room.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    རེད་རེད་རེད།
    red red red/
    Right, right.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོ་དེ་དེ་འདྲས་ཤིག་འདུག
    'o de de 'dras shig 'dug
    Well, this is it.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    དེ་ནས་བཀའ་འདྲི་ཞུ་ཡས་ཤིག་ལ། འབྲི་གུང་ཁྲི་པའི་བཞུགས་ས་དེ་ག་པར་རེད།
    de nas bka' 'dri zhu yas shig la/_'bri gung khri pa'i bzhugs sa de ga par red/
    And, one thing that I would like to ask you is where is the Drigung Throne-holder's residence?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འབྲི་གུང་ཁྲི་དཔོན་ད་ལྟ་བསྟན་འཛིན། དགེ་སློང་བསྟན་འཛིན་ཉི་མ་རིན་པོ་ཆེ་དེ་ཡར་ཐོག་ལ་བཞུགས་བསྡད་ཡོའོ་རེད། གཟིམ་ཆུང་འདིའི། ད་ཕལ་ཆེར་འགན་ལྗི་ར་དང་ཁ་ཐུག་བཟོ་འཁེལ་་བསྡད་ཡོའོ་རེད།
    'bri gung khri dpon da lta bstan 'dzin/_dge slong bstan 'dzin nyi ma rin po che de yar thog la bzhugs bsdad yo'o red/_gzim chung 'di'i/_da phal cher 'gan lji ra dang kha thug bzo 'khel bsdad yo'o red/
    Tenzin Nyima Rinpoche, the Drigung Throne Leader lives up there. His residence is right where {note: no trans} is.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་འབྲི་གུང་ཁྲི་པ་སྔོན་མ།
    da 'bri gung khri pa sngon ma/
    Previously the Drigung Throne Leader...
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    དེའི་མཁར་འདྲ་ཞིག་ཡོའོ་རེད་པས།
    de'i mkhar 'dra zhig yo'o red pas/
    Is there a fort?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ཨ།
    a/
    What?
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    མཁར་་་་་། མཁར་ཡོའོ་རེད་པས་དཀྱིལ་ལ།
    mkhar /_mkhar yo'o red pas dkyil la/
    A fort. Is there a fort here?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    མཁར་ཟེར་ན། ད་གཟིམ་ཆུང་ཡོའོ་རེད། གཟིམ་ཤག་ད་མ་གཏོགས་དེའི་མཁར་ཟེར་ཡོའོ་མ་རེད།
    mkhar zer na/_da gzim chung yo'o red/_gzim shag da ma gtogs de'i mkhar zer yo'o ma red/
    Well, it is not a fort. It is his residence. There is no such thing like fort except a residence.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    འབྲི་གུང་དེའི་ཁྲི་དཔོན་བཞུགས་ས་དེ་ལ།
    'bri gung de'i khri dpon bzhugs sa de la/
    So, there is no fort at the Drigung Throne Leader's residence?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོང་། ཁྲི་དཔོན་བཞུགས་ས་ལ་མཁར་ཡོའོ་མ་རེད། ཁོང་རྣམ་པ་སྤོང་བ་བསམ་གཏན་ཤ་སྟག་རེད་ཟེར། གཟིམ་ཆུང་ནང་ལ་མཚམས་ཁང་ནང་ལ་བཞུགས་བསྡད་ཡོའོ་རེད་པ། སྟག་ཅུང་རིན་པོ་ཆེའི་གཟིམ་ཆུང་ལ་ཁོང་རང་བཞེངས་ཡ་དགོན་པ་འདི་ཚོ་ཆ་རྐྱེན་བསྐྲུན་ཐུབ་ས་རེད། བརྒྱ་འབུད་སྟོང་འབུད་རེད་དའི། གཟིམ་ཆུང་དངོས་དེ་ཡིན་ན་ད་གཟོད་གདུང་གླིང་གཅིག་ལས་ཡོའོ་མ་རེད།
    'ong /_khri dpon bzhugs sa la mkhar yo'o ma red/_khong rnam pa spong ba bsam gtan sha stag red zer/_gzim chung nang la mtshams khang nang la bzhugs bsdad yo'o red pa/_stag cung rin po che'i gzim chung la khong rang bzhengs ya dgon pa 'di tsho cha rkyen bskrun thub sa red/_brgya 'bud stong 'bud red da'i/_gzim chung dngos de yin na da gzod gdung gling gcig las yo'o ma red/
    No, there is no fort at the Throne Leader's residence. They are all renunciants. They all live in a retreat place. Takchung Rinpoche was able to built the monastery and so forth. (note: check the trans. and transcript) His actual residence has only one pillar.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ངས་བྱས་ན་འབྲི་གུང་ཁྲི་དཔོན་ཟེར་ཡས་དེ། འབྲི་གུང་དེ་ཁྲི་སྐོར་བཅུ་གསུམ་རེད་པ།
    ngas byas na 'bri gung khri dpon zer yas de/_'bri gung de khri skor bcu gsum red pa/
    The Drigung Throne Leader that I am talking about is the Drigung of the 13 Groups of Ten Thousands.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོང་འོང་། མ་རེད་རེད།དེའི་ཡང་ཁྲི་འཁོར་བཅུ་གསུམ་གྱི་ཁྲི་དཔོན་དང་འདི་ཚོ་ཁག་ཁག་རེད། འདི་ཁ་ར་བཏགས་ཁྲིད་ཟེར་ན་གཅིག་གི་དོན་གྱི་སྒོ་ནས་ཁྲི་བསྐྱངས་མཁན་རེད་པ།
    'ong 'ong /_ma red red/de'i yang khri 'khor bcu gsum gyi khri dpon dang 'di tsho khag khag red/_'di kha ra btags khrid zer na gcig gi don gyi sgo nas khri bskyangs mkhan red pa/
    I see. No, no. The Throne Leader of the 13 Groups of Ten Thousands and this are different. This [Tibetan word] 'khrid' which is spelled as kh ra btags khra gi gu khri da khrid has the connotation of holding the throne in reality.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    འོང་རེད་རེད།
    'ong red red/
    Right, right.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོ་དེའི་གཅིག་གི་ལྔ་ལྡན་ཆོས་ལུགས་གནས་ལུགས་ཉམས་ལེན་བྱེད་མཁན་ཞིག་ཡོའོ་རེད་པ། དཔེ་ཆ།
    'o de'i gcig gi lnga ldan chos lugs gnas lugs nyams len byed mkhan zhig yo'o red pa/_dpe cha/
    So, the one who meditates {note: no trans.} on reality,
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    འོང་། རེད་རེད།
    'ong /_red red/
    Yes, right, right.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    དེ་ལ་འགྲེལ་བཤད་བསྐྱོན་མཁན་དེ་ལ་ཁྲིད་དཔོན་ཟེར།  གཅིག་པ་ཡིན་ན་ཁྲི་དཔོན་ཟེར་གྱི་རེད་པ།
    de la 'grel bshad bskyon mkhan de la khrid dpon zer/__gcig pa yin na khri dpon zer gyi red pa/
    {note: we can may be take the word 'dpe cha' out of the previous section and put it in this section} and the one who who gives discourse on Buddhist texts is called discourse leader. The other one is called Throne Leader.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    འོང་། ཁྲི་དཔོན་དེ་ག་པར་བསྡད་ཡོའོ་རེད། ཁྲི་འཁོར་བཅུ་གསུམ་གྱི་ཁྲི་དཔོན་བསྡད་ས་ག་པར་ཡོའོ་རེད།
    'ong /_khri dpon de ga par bsdad yo'o red/_khri 'khor bcu gsum gyi khri dpon bsdad sa ga par yo'o red/
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ལགས།
    lags/
    Pardon.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ཁྲི་འཁོར་བཅུ་གསུམ་གྱི་ཁྲི་དཔོན་ཟེར་ཡས་ཤིག་ཡོའོ་རེད་པ་ལ། དེ་ག་པར་བསྡད་ཡོའོ་རེད།
    khri 'khor bcu gsum gyi khri dpon zer yas shig yo'o red pa la/_de ga par bsdad yo'o red/
    So, there is the Throne Leader of the 13 Groups of Ten Thousands, right? So, where does he live?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་ད་ལྟ་འདིར་འབྲི་གུང་ཁྲི་འཁོར་བཅུ་གསུམ་གྱི་ཁྲི་དཔོན་ཟེར་ཡོང་གི་མ་རེད་པ།
    da da lta 'dir 'bri gung khri 'khor bcu gsum gyi khri dpon zer yong gi ma red pa/
    Well, the Throne Leader of the 13 Groups of Ten Thousands does not exist now.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    དེའི་ཤུལ་དེ་ག་པར་ཡོའོ་རེད།
    de'i shul de ga par yo'o red/
    Where is its remain?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ལགས།
    lags/
    Pardon.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ཤུལ་དེ་ག་པར་ཡོའོ་རད། སྔོན་མ།
    shul de ga par yo'o rad/_sngon ma/
    Where is its remain from the past?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་སྔོན་མ་བྱས་ན་འབྲི་གུང་ཁྲི་སྐོར་བཅུ་གསུམ་གྱི་བདག་པོ་བྱེད་རིང་། སྔོན་མ་མི་རབས་ཡིན་ན། ཨ་ད་ཚོད་ཏོག་ཙམ་རྫོང་མ་གིར་དེ་རྣམ་རྒྱལ་ཆོས་རྫོང་དང་།དེ་འདྲས་དེ་འདྲས་བཞུགས་རེད་ཟེར། རྒན་རབས་ཀྱིས་བཤད་ཡས་དེ་ཚོ་ཡིད་ཆེས་ཞེ་དྲག་མི་འདུག ད་སྔོན་མ་ཡིན་ན་འབྲི་གུང་གི་སྲིད་དབང་ཟིན་པ་ཡིན་ཟེར། ཕག་གྲུས་སྲིད་དབང་ཟིན་པ་ཡིན་ཟེར། ཨ་ནི་དེ་དུས་དེ་དུས་བདག་པོ་དེ་འདྲས་བརྒྱབ་རེད་ཟེར་མ་གཏོགས། རྒན་རབས་འདི་རེད། ས་ཆ་འདི་རེད་ཟེར་དེང་སང་གསུང་ཡས་མི་འདུག་ལ། དགོན་པའི་ནང་ལ་དེ་བས་ཀྱང་ཁྲི་པ། ཁྲི་འཁོར་བཅུ་གཉིས་ཁྲི་དཔོན་གྱི་འདུར་ས་མི་མེད་ཁ་རེད་པ།
    da sngon ma byas na 'bri gung khri skor bcu gsum gyi bdag po byed ring /_sngon ma mi rabs yin na/_a da tshod tog tsam rdzong ma gir de rnam rgyal chos rdzong dang /de 'dras de 'dras bzhugs red zer/_rgan rabs kyis bshad yas de tsho yid ches zhe drag mi 'dug_da sngon ma yin na 'bri gung gi srid dbang zin pa yin zer/_phag grus srid dbang zin pa yin zer/_a ni de dus de dus bdag po de 'dras brgyab red zer ma gtogs/_rgan rabs 'di red/_sa cha 'di red zer deng sang gsung yas mi 'dug la/_dgon pa'i nang la de bas kyang khri pa/_khri 'khor bcu gnyis khri dpon gyi 'dur sa mi med kha red pa/
    Some older people say that when Drigung ruled over the 13 Groups of Ten Thousands in the past, he stayed down there in the district of Namgyal Choe, etc. But I don't believe in this story that much. Apart from saying that Drigung had political authority, Phagdru had political authority, and they ruled over places, they can't say for sure what places they controlled. It is certain that the Throne Leader of the 13 Groups of the Ten Thousands did not have a residence at the monastery. There is no doubt about it.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    རེད་རེད།
    red red/
    Right, right.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་འབྲི་གུང་གི་དཔེ་ཆ་དངོས་སུ་ཁྲིད་ཐུབ་མཁན་དེ་ལ་ཁྲིད་དཔོན་ཟེར་གྱི་ཡོའོ་རེད། ད་དཔལ་འབྱོར་རིན་པོ་ཆེ་ཞིང་ལ་ཕེབས་ནས་དེའི་ཅི་ཟེར་དགོས་རེད། ད་སྔ་མཚོན་དུ་ཁོ་རང་གི་སྐུ་ཚབ་ལ་ཁོང་བསྐོས་བཞག་པ་རེད། རེད་པཱ། 
    da 'bri gung gi dpe cha dngos su khrid thub mkhan de la khrid dpon zer gyi yo'o red/_da dpal 'byor rin po che zhing la phebs nas de'i ci zer dgos red/_da snga mtshon du kho rang gi sku tshab la khong bskos bzhag pa red/_red pA/_
    So, the discourse leader refers to those who can actually give a discourse on Drigung texts. He has been appointed as a representative of the discourse leader after Paljor Rinpoche passed away. {note: check the trans.}
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    རེད་རེད་རེད།
    red red red/
    Right, right.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ཨ་ནི་དེའི་སྐུ་ཚབ་ཁྲིད་ཁོང་གིས་གནང་པ་རེད། ད་དེ་འདྲས་མཛད་པ་རེད།
    a ni de'i sku tshab khrid khong gis gnang pa red/_da de 'dras mdzad pa red/
    So, he is the representative of the discourse leader. This is what they do.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ལགས་སོ། དགོན་པའི་སྒྲིག་གཞི་དེ་གང་འདྲས་རེད་ལ།
    lags so/_dgon pa'i sgrig gzhi de gang 'dras red la/
    Thanks. How does the monastery's discipline system works?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ལཱ།
    lA/
    Pardon.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    དགོན་པའི་སྒྲིག་གཞི་ཞིག་ཡོའོ་རེད་པ་ལ།
    dgon pa'i sgrig gzhi zhig yo'o red pa la/
    The monastery's discipline system.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོང་འོང་།
    'ong 'ong /
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    མཐོ་ཤོས་དེ།ག་གི་ཡིན་ནམ་རིམ་པ་དེ་གང་འདྲས་ཟེར་རེད། དགོན་པའི་སྒྲིག་གཞི་དེ།
    mtho shos de/ga gi yin nam rim pa de gang 'dras zer red/_dgon pa'i sgrig gzhi de/
    What is the highest on the hierarchical system? How does the monastery's discipline system establish the hierarchy? {note: check the trans.}
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་དགོན་པའི་སྒྲིག་གཞི་བཅའ་ཡིག་གཙོ་བོ་དེ་བསྟན་འཛིན་པད་མའི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་བཅའ་ཡིག་གཞིར་བཟུང་བྱེད་ཡོའོ་རེད།
    da dgon pa'i sgrig gzhi bca' yig gtso bo de bstan 'dzin pad ma'i rgyal mtshan gyi bca' yig gzhir bzung byed yo'o red/
    The main discipline guidelines manuel that the monastery follows is the discipline guidelines of Tenzing Pemeh Gyaltsen.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ལགས་སོ་ལགས་སོ།
    lags so lags so/
    Thanks.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་དེའི་ནང་ལ་ངས་ཁྱེད་ལ་ཞུ་དགོས་ཡས་ཡོའོ་མ་རེད། ཕྱི་སོ་ཐར་དང་ནང་བྱང་སེམས་གསང་བ་སྔགས་སྡོམ་པ་གསུམ་ཉམས་ལེན་བྱེད་ཡས་ཤ་སྟག་རེད། དེའི་སྒང་ལ་ད་གཙོ་བོ་ག་རེ་རེད་ཟེར་ན།
    da de'i nang la ngas khyed la zhu dgos yas yo'o ma red/_phyi so thar dang nang byang sems gsang ba sngags sdom pa gsum nyams len byed yas sha stag red/_de'i sgang la da gtso bo ga re red zer na/
    Well, as you know, the guideline is all about the three vows pertaining external practice of pratimoksa, internal practice of bodhicitta, and secret practice of Tantra. In addition to that, there are some important ones...
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    གཅིག་གི་ཀུན་སྤྱོད་ཡག་པོ་ད། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཐོག་ལ་གཅིག་གི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་གཅིག་གི་ཕན་ཐོགས་ཡས་ད། ང་ཚོའི་ཤ་ཚའི་སྐད་ཆ་བཤད་ན་སེམས་ཅན་གཞན། གཅིག་གི་མི་དམངས་ལ་ཞབས་འདེགས་ཞུ་ཐུབ་ཡས་ཀྱི་བསམ་བློ་ཞིག། ཆ་རྐྱེན་ཡག་པོ་གཅིག་གི་ཡ་རབས་གུས་ཞབས་ཀྱི་ཆ་རྐྱེན་ཡག་པོ། དེ་འདྲས་ཀྱི་སྐད་ཆ་བཤད་བཞག་པ་མ་གཏོགས། དེ་མིན་སྒྲིག་གཞི་འཐོལ་པ་གཅིག་ཡོང་གི་མ་རེད་པ།
    gcig gi kun spyod yag po da/_thun mong ma yin pa'i thog la gcig gi/_sems can thams cad la gcig gi phan thogs yas da/_nga tsho'i sha tsha'i skad cha bshad na sems can gzhan/_gcig gi mi dmangs la zhabs 'degs zhu thub yas kyi bsam blo zhig/_cha rkyen yag po gcig gi ya rabs gus zhabs kyi cha rkyen yag po/_de 'dras kyi skad cha bshad bzhag pa ma gtogs/_de min sgrig gzhi 'thol pa gcig yong gi ma red pa/
    such as maintaing a good behaviour, helping all sentient beings if we explain it in a more uncommon way, having a good heart to serve our fellow people if we speak in an empathizing way, maintaining a good respectful manner, and so forth. Other than that, there is no additional discipline system. Okay.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོ་དེ་འདྲས་རེད། ད་གཤམ་གྱི་ད་དགོན་པ་སྤྱི་ཡོངས་ཀྱི་སྒྲིག་འཛུགས་ལ་ནི། རྒྱལ་གཅེས་ཆོས་གཅེས་ད། ད་གཅིག་གི་དེའི་ཅང་ཙེ་མིན་༼རྒྱ་སྐད།མིའི་མིང་༽གྱི་གསུང་བ་ནང་བཞིན་མཐུན་སྒྲིལ་ཡར་ཐོན། ཟེར། དེ་འདྲས་ཀྱི་ཐོགས་ནས་གཅིག་གི། ད་གང་ལྟར་ཆོས་ལུགས་དེ་དར་རྒྱས་གཏོང་ཐུབ་ཡས་དང་གཅིག་གི་
    'o de 'dras red/_da gsham gyi da dgon pa spyi yongs kyi sgrig 'dzugs la ni/_rgyal gces chos gces da/_da gcig gi de'i cang tse min (rgya skad/mi'i ming )gyi gsung ba nang bzhin mthun sgril yar thon/_zer/_de 'dras kyi thogs nas gcig gi/_da gang ltar chos lugs de dar rgyas gtong thub yas dang gcig gi
    This is basically it. The overall discipline of the monastery is nationalism and preservation of religion. In Zhiang Jemin's word, it is harmony and development. In any case, we are trying to improve dharma through such means.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    སོ་སོས་སོ་སོའི་གི་བསླབ་པ་སློབ་གཉེར་གྱི་གོང་འཕེལ་གཏོང་ཡས་དང་།ད་གཟོད་གཅིག་ཆོས་ལོངས་སུ་སྤྱོད་རྒྱུ་ཡོད་དུས། སྤྱོད་ཐུབ་པ་བྱེད་ཡས་དང་། སྤྱོད་ཤེས་པ་བྱས། འོ་ད་དེ་འདྲས་བྱེད་ཡས་ཀྱི། དེ་འདྲས་སྒྲིག་སྲོལ་མ་གཏོགས། གཞན་ད་གཅིག་གི། དེའི་ནང་ལ་སྒྲིག་སྲོལ་དོན་ཚན་མང་པོ་ཡོའོ་རེད། ད་དེ་རེ་རེ་གཅིག་གི། གཅིག་ནས་བློ་ལ་འགྲོ་གི་མ་རེད། དེ་གཉིས་ནས་ད་ཀློག་ཚོད་ཡོང་གི་མ་རེད་པ།
    so sos so so'i gi bslab pa slob gnyer gyi gong 'phel gtong yas dang /da gzod gcig chos longs su spyod rgyu yod dus/_spyod thub pa byed yas dang /_spyod shes pa byas/_'o da de 'dras byed yas kyi/_de 'dras sgrig srol ma gtogs/_gzhan da gcig gi/_de'i nang la sgrig srol don tshan mang po yo'o red/_da de re re gcig gi/_gcig nas blo la 'gro gi ma red/_de gnyis nas da klog tshod yong gi ma red pa/
    Improving the study of dharma, engaging in the practice of dharma when there is freedom to do so, knowing how to engage in dharma practice, and so forth are some of the decrees. Other than that...there are many other sections in the decree, but if we were to explain one by one first of all other people would not believe in it and secondly we would not have time to read all of it.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    རེད་རེད། ལགས་སོ།
    red red/_lags so/
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོ་ད།དེ་འདྲས་ཤིག་གནང་།
    'o da/de 'dras shig gnang /
    Well, that is pretty much it.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ཏག་ཏག་རེད། ཡག་པོ་ཞེ་པོ་བྱུང་སོང་།
    tag tag red/_yag po zhe po byung song /
    Okay. It was excellent.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ད་དེ་མིན་ང་ལ་ཞུ་ཡས་མི་འདུག
    da de min nga la zhu yas mi 'dug
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ཨེ་སྐུ་ཞབས་ལགས་མཚན་ལ་ག་རེ་ཞུ་གི་ཡོད་ནམ།
    e sku zhabs lags mtshan la ga re zhu gi yod nam/
    What is your name?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ངའི་མིང་ལ་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་ཟེར་གྱི་ཡོད།
    nga'i ming la bsod nams rin chen zer gyi yod/
    My name is Sonam Rinchen.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    བསོད་ནམས་རིག་འཛིན།
    bsod nams rig 'dzin/
    Sonam Rigzin?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    རིན་ཆེན།རིན་ཆེན།
    rin chen/rin chen/
    Rinchen.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    བསོད་ནམས་རིན་ཆེན།
    bsod nams rin chen/
    Sonam Rinchen.
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོང་།
    'ong /
    Yes.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    དགུང་ལོ་ག་ཚོད་ཡིན་ན།
    dgung lo ga tshod yin na/
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ལོ་སུམ་ཅུ་སོ་དྲུག་སོ་བདུན་ཡིན་ན།
    lo sum cu so drug so bdun yin na/
    36, I think it is 37.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    སུམ་ཅུ་སོ་བདུན།
    sum cu so bdun/
    37?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོང་། རྟ་ལོ་རེད་པ།
    'ong /_rta lo red pa/
    Right, my Tibetan year symbol is Horse.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ལོ་རྟགས་ག་རེ་རེད།
    lo rtags ga re red/
    What is your Tibetan year symbol?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    རྟ་རེད།
    rta red/
    It is Horse.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    རྟ།
    rta/
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    དེའེ་ག་རེ་རེད། ག་རེ་ཟེར། འཁྲུངས་ཡུལ་ག་པར་རེད། འཁྲུངས་ས།
    de'e ga re red/_ga re zer/_'khrungs yul ga par red/_'khrungs sa/
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    ཕ་ཡུལ། ད་དེ་གིན་གོང་དེའི་ཞུས་པ་ཡིན་པ། ཡུལ་ཅག་ཤངས་ཟེར་མཁན་དེ་རེད།
    pha yul/_da de gin gong de'i zhus pa yin pa/_yul cag shangs zer mkhan de red/
    As for the hometown, as I mentioned earlier it is Yulchag Shang.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ཡུལ་ཅག་ཤངས། ནག་ཆུ།
    yul cag shangs/_nag chu/
    Yulchag Shang in Nagchu?
  • སྐུ་ཞབས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་
    འོང་། ནག་ཆུའི་ཁོངས་གཏོགས་རེད་པཱ།
    'ong /_nag chu'i khongs gtogs red pA/
    Yes, it is a part of Nagchu.
  • ཚེ་རིང་རྒྱལ་པོ་
    ཨ་ལས།
    a las/
    I see.