Skip to main content Skip to search
26 Aug 2014
4 min 9 sec
Video Overview
Creators: 
Unknown

A Gyalsumdo man from the village of Bagarchhap describes a landslide that destroyed houses and fields and killed several members of the community as well as several tourists.

Transcript search
No results found for this search
0 of 0
  • SAB
    ŋa miŋ ŋima tʃhiriŋ
    मेरो नाम ङिमाछिरिङ् (हो)।
    My name is Ngima Tshiring.
  • SAB
    khaŋbo bəgərtʃhap
    घर बगरछाप।
    My house is in Bagarchap.
  • SAB
    ghomo tshə bədze
    बेलुका छ बजे,
    At six o'clock in the evening,
  • SAB
    ghomo tshə bədze
    बेलुका छ बजे
    six o'clock in the evening,
  • SAB
    baunnə sal baunnə sal
    बाउन्न साल, बाउन्न साल
    in the year 1995,
  • SAB
    ghomo tshə bədze
    बेलुका छ बजे
    six o'clock in the evening,
  • SAB
    tawa ghupaki təubis gəte nimuko
    नबौं महिनाको चौबिस गतेको दिनमा
    on the 24th day of the ninth month,
  • SAB
    dhiʃjolo ekei tsoʈi dhi tʃhju nakpo ghedi ɦoŋgə re
    पहिरो एकै चोटी पानि कालो धमिलो भएर आएपछि
    The landslide fell with black muddy water,
  • SAB
    ɦoŋ baraŋ dhene ʃolo ɦõŋo lebõ ləptilə
    आएपछि अब बाढी पहिरो आउँछ भनेर
    We saw that the landslide was coming,
  • SAB
    ŋi khaŋpa naŋki tʃjala tsatsa keʃuŋ tsaktsa keba
    हाम्रो घर भित्रको सामान अलिअलि ओसार्यौं।
    We moved things from inside the house to a different place.
  • SAB
    lema tʃiknidze keʃuŋ
    एक दुई पटक ओसार्यौं।
    We shifted the materials once or twice.
  • SAB
    tʃjala kelõ mantʃor
    सामान ओसार्न पाएनौं।
    But we could not shift everything.
  • SAB
    lamsaŋ solo tʃhimpu tʃik ɦõʃuŋ
    तुरून्तै एकपटक ठूलो पहिरो आयो।
    Soon a big lanslide fell.
  • SAB
    ŋaraŋ khaŋpalə tʃhi kja tʃikni jøre
    हाम्रो घरमा एक दुई जना विदेशीहरू थिए।
    There were one or two guests in our house.
  • SAB
    taŋa tʃhikja laŋʃuŋ re
    त्यसपछि म विदेशीहरूलाई उठाउन गएको थिएँ।
    Then, I said to the foreigners,
  • SAB
    də tʃhikjaja mala ʃjok
    अब विदेशिहरूलाई तल आउ।
    You shoud come down now.
  • SAB
    dhəndhə dhija tʃhu japu məjõdu
    अब पानी राम्रो आएन ।
    The flowing water is not good.
  • SAB
    ti ʃolo ɦoŋdi ɦoraŋ̃ kjake re ləbdilə ŋaki labsiŋ re
    यो पहिरो आयो भने हामीहरूलाई बगाएर लैजान्छ भनेर मैले भनिसकें।
    I already said, 'If landslide falls, it will sweep away all of us'.
  • SAB
    lab ʃuŋdi ʈurisja khoraŋ ghoela ɦjakpu ghoela ɦjakpu ghoentu dhetu
    भन्न गएर पर्यटकहरू आफ्नो लुगा, राम्रो लुगा राम्रोसँग लगाएर बसेछन्।
    Even though I informed them, they sat there wearing good clothes.
  • SAB
    dhene khuŋ ɖhoeloŋ matʃor
    त्यसपछि उनीहरू भाग्न पाएनन्।
    Then, they could not escape.
  • SAB
    ŋa khaŋpane tʃiknitʃe ɖhoeʃuŋ
    मेरो घरबाट एकदुई जना भागे।
    One or two people escaped from my house.
  • SAB
    ŋa khampane ʃi tʃhikja leʃuŋ
    मेरो घरमा ४ जना विदेशीहरूलाई थिच्यो (लग्यो)।
    The landslide swept four tourists from my house.
  • SAB
    dhene dhi ŋaraŋ aʃjaŋ ŋima piŋtʃjo khaŋpane tʃhikja
    त्यसपछि मेरै मामा ङिमा पिङ्च्योको घरबाट बिदेशी
    Then from Ngima Pingchjo, my own maternal uncle's house,
  • SAB
    tʃhedilə tʃhike khulere nepali tʃuktʃikle re
    नौ जना विदेशी र आठजना नेपाली थिच्यो।
    nine foreigners and eight Nepali nationals were swept away.
  • SAB
    nepali tʃuktʃik kjaʃuŋ
    एघारजना नेपाली बगायो।
    A total of eleven Nepali persons were swept away.
  • SAB
    dhene ni tʃhəp ɦjul khampa tʃjapkei kjaʃuŋ
    अनि हाम्रो बगरछाप गाउँमा अठारओटा घर बगायो।
    The landslide swept eighteen houses from our Bagarchhap village.
  • SAB
    khaŋpa tʃjapke kjaʃuŋ
    अठार घर बगायो।
    A total of eighteen houses were swept away.
  • SAB
    dhene dha dhene phelam dhene dʒhikʈa laŋdu
    फेरि डर लाग्छ, अनि फेरि डर लाग्छ।
    I was frightened, and I am frightened as I remember it.
  • SAB
    nam maŋpu kjapna ŋi tʃhir tu
    अब पनि फेरी पनि डर लाग्छ धेरै पानी परेमा हामी (लाई) डर लाग्छ।
    I am afraid when it rains heavily.
  • SAB
    dʒhigna tʃi tʃekɛ ŋisiŋ
    डराए पनि के गर्ने ?
    What can I do even if I am afraid ?
  • SAB
    ɲiki ʃiŋa jʏrʏ jø ɲirã pesako jʏtʏ jø
    हाम्रो खेत पनि यहिँ छ, हाम्रो पेशा पनि यहि छ।
    We have our fields right here, and our house is also right here.
  • SAB
    ʈhona kəru ɖhokəe raŋ
    जाउँ कहाँ जाने आफ्नो
    Where can I go?
  • SAB
    raŋ pesa ɖhona raŋ tshe khoʃuŋ
    आफ्नो पेशा आफै गर्नु पर्यो।
    We should continue our profession.
  • SAB
    dhuru raŋ pesa dhuru re
    यहिं नै व्यवसाय नै यहीं हो।
    This is the only job I have.
  • SAB
    raŋ pesa khaŋba desə raŋ
    आफ्नो व्यवसाय घर बस्ने आफ्नो ।
    It is my profession, and this is the house I live in.
  • SAB
    kesa raŋ dhuru dʒhũ paraŋni ʃeme ghoksa
    जन्मठाउँ यहीं नै यहीं भएकोले अर्को ठाउँमा
    I can't move to another place because this is where I was born.
  • SAB
    dhe ɖhodikə ʃe ʃə thuŋ ʃə mədʒhũʃuŋ
    अनि गएर पो खाने पिउने ठाउँ भएन।
    There is no other place for feeding and eating.
  • SAB
    dʒhõʃuŋ dhiraŋ ŋiraŋ ɦjullaraŋ te
    भयो, यही ठाउँमा आफ्नो गाउँ मै बस्नुपर्यो (बस)।
    It happened. I had to live in this place.
  • SAB
    ɦjullaraŋ khaŋpa tʃe dhoran siŋka tʃe dhuraŋ dhekoʃuŋ
    यही गाउँमै घर भयो, यहीं खेत भयो, यहीं बस्नु पर्यो।
    My house is in this very village, the field in the same village
  • SAB
    dh‍ene dhi tholə kheraŋ jake səhəjog tʃadzi tse terna ghanʈe ɦjoʈo
    अब यसमा तपाईंहरूले केही सहयोग गरेमा कस्तो होला ।
    Can you give us some support?
  • SAB
    dha dhikidhi ghjapiŋ ghjap tertse dhu ki
    यसको लागि घ्यापिङ् दिन सकिन्छ कि
    For this, you may either donate Ghyamping, or
  • SAB
    dha dhi ʃolo kanɖe tʃe kake kadi ghante tʃetʃe tu
    अब यो पहिरोलाई कसरी रोक्न सकिन्छ , कसरी गर्न (रोक्न) सकिन्छ।
    anything that will stop this landslide or solve the issue.
  • SAB
    dʒhe theraŋ ja səhəjog tʃe terna
    तपाईंहरूले केही सहयोग गर्न सक्नुहुन्छ भने
    If you can do something for this,
  • SAB
    dha ɲilə phempu ɦjakpu ɦoŋ tʃe du
    अनि हामीलाई राम्रो लाभदायक हुन्थ्यो।
    it wil be beneficial for us.
  • SAB
    dhene dhi lamla pəreʈək ɦoŋna pəreʈək lani səməsja ɦoŋ tsə min tu
    अब यो बाटोमा पर्यटकहरू आए भने पर्यटकलाई पनि समस्या हुँदैन।
    If we do this, if the tourists come, there will be no problems for
  • SAB
    lam naŋ dhosələ dhikasala ɦoŋkala pəreʈək ɦoŋka lamu
    कहिलेकाहिं कहिले कुनै बेलामा पर्यटकहरू आउँदा पर्यटक आउने बेलामा
    Sometimes when the tourists come at any time.
  • SAB
    pəreʈək maghjal lani dhuru dhəmpa ɦõʃuŋ
    पर्यटक नलडे पनि हिलोमा भयो।
    They walked in the mud, even if they don't slip.
  • SAB
    dhəmpalə kal mukhu dha dhi ɖhogelə səməsja dʒhuŋ
    हिलोमा तर्न नसकेर त्यसले हिँड्नलाई समस्या हुन्छ।
    There is a problem as they can not cross the muddy paths.
  • SAB
    ɦo ʃuŋbəraŋ ni dʒhũʃuŋ dzhũŋa khi jajaki tə
    त्यसकारणले हुन सकेसम्म तपाईंहरूले
    Because of that as long as possible, you
  • SAB
    səhəjog tsa dzi ŋi dhuru ʃolo ka kake ʃolodzi
    केही सहयोग पाएमा हामीलाई यहाँ पहिरो रोकथाम
    could help us stop the landslide.
  • SAB
    ghjabin ghjapti tʃhuŋdu ki ghanʈe tʃheti tʃhuŋdu
    ग्याबिन हालेर हुन्छ कि कसो गरेर हुन्छ?
    How could it be? Maybe by placing ghjabin.
  • SAB
    pəreʈəkki dʏntalə ɦina niraŋ tʏntalə ɦina ʈadu
    पर्यटकको लागि भए पनि हाम्रै लागि भए पनि
    It may be for the tourists or for ourselves,
  • SAB
    pəreʈəkki tʏntalə dhi ɦjakpu tʃunŋtʃe dhu
    पर्यटकको लागि भए पनि धेरै राम्रो हुने थियो।
    It will be very good for the tourists.
  • SAB
    dhənta ‍ɲi turu erka dhuru tʃa tʃhidu
    अहिले पनि यहाँ बर्षामासमा अलि डर लाग्छ।
    We are scared here during the rainy season.
  • SAB
    nam maŋpu kjapna tʃhu ŋjokpa ɦjõge
    धेरै वर्षात भएमा पानि धमिलो आयो भने
    If it rains and muddy water flows,
  • SAB
    tʃa dzhikdu
    अलि डर लाग्छ।
    I am a bit afraid.
  • SAB
    ta tilə khera ɦjakpu tʃhedilə tʃa tʃi ta səhəjog tʃi tshe terna
    अब यसमा तपाईहरू राम्रोसँग गरेर अलि कति भए पनि सहयोग गरिदिएमा
    Having done well If you could help us in this regard,
  • SAB
    ɲilə pe ɦjakpu tʃhuŋtʃedhu
    हामीलाई खुबै राम्रो लाग्ने थियो।
    we will be very happy.