19 Mar 2014
1 min 42 sec
Video Overview
Creators:
Unknown
A man from Dharapani explains his religious beliefs and the rituals and traditions of laying someone to rest in his community.
- Nepal
- SABŋa miŋla atʃjũ lab ɦjo tereमेरो नाम (लाई) आच्युङ् भन्ने गरेको छ।People have called me Achjung Lama.
- SABŋi gjalsumɖo mi ʃinaniहाम्रो ग्यालसुम्दोमा मान्छे मरेमाIf a man dies in our Gyalsumdo community,
- SABdha ʃeʃuŋ lapananiअब मर्यो भनेमा,if someone dies,
- SABʃiloŋ me dhene lama phep ʃi kereमर्ने वित्तिकै लामा बोलाउनु पर्छ।we should call the Lama.
- SABlama phep ʃi kereलामालाई बोलाउनु पर्छ।We should call the Lama.
- SABlamaki phowa kjap lapa kereलामाले आत्मालाइ स्वर्ग तार्नु पर्छ।The Lama helps people cross to the heaven.
- SABphowa kjapkelə lamalə phowa kjapkeआत्मा तार्नलाई लामा बोलाएर आत्मा तार्ने।In order to make people reach there, we do it by calling people.
- SABlama tʃhumpu tʃhumpu phep ʃi kereठूलो ठूलो लामालाई बोलाउनु पर्छ।We should call the great big Lama.
- SABtʃhumpu menani lama aruŋ phowa kjap ʃke lamaठूलो लामा नभएमा ठिकै ठिकैको (आत्मालाई) स्वर्ग तार्न जान्नेIf there is no big great Lama, we call the Lama of a moderate kind.
- SABɦjonani tʃhumpu tʃhumpuki phowa ghjap gho reभएसम्म ठूलो ठूलो (लामाले) स्वर्ग तार्ने काम गर्नु पर्छ।Whenever possible, we should make people go to heaven with the help
- SABdhene las ro tʏnke lapaniअनि लास निकाल्ने भनेरHaving said that they should take out the corpse.
- SABɦjaŋ ʃjapko te tʃheraŋ te ko reफेरि दिनको कुन दिन (लास निकाल्नलाई) दिन हेर्नु पर्छ।They should find an auspicious time to take the corpse out.
- SABʃa tʃheraŋ ɖhik miɖhik tepaबार, दिन मिल्छ (कि) मिल्दैन हेर्नु पर्यो।They should look for whether the auspicious day arrives or not.
- SABtʃheraŋ ɖhik nani roko tʏn ʃaबार (साइत) मिलेमा लास निकाल्नु पर्यो।If the time is auspicious, they should take out the corpse.
- SABʃakma ʃum dhene ʃak sum nedilə ghewa taŋ ko re(मरेको) तीन दिन भए पछि तीन दिन भयो (स्याक्सुङ्) भनेर अर्नुङ् (पुजा)After the third day of the funeral, they should perform Arnung.
- SABʃakpa ʃum tani ʃak ʃum ʃak ʃum ɖhœʃiतीन दिन भनेर चौथो दिनमा याद आउने दिन (चौथो दिनमा याद आउने हुनाले)Saying that the corpse may recall his life on the fourth day,
- SABlaptila ghewa taŋ ko reभनेर अर्कुङ् (पुजा) गर्नु पर्छ।we should do Arkung.
- SABghewa taŋ ko reअर्कुङ् (पुजा) गर्नु पर्छ।We should do Arkung.
- SABɦoni dhene dʏndzi tʏntse lapatilə tʏntse taŋpu ɲipa ŋetelaअनि त्यसपछि हप्ता हप्ता भनेर पहिलो दोश्रो भनेरSaying one week after another, and saying weeks and weeks,
- SABsumpa ʃipa ŋapa netelə khewa tʃhœba ʃak tʃhe ko reतेश्रो, चौथो, पाँचौ भनेर अर्पन पुजा त्यस्तो मात्रै गर्नु पर्छ।Saying, third, fourth and fifth weeks, we should only do Arpan
- SABɦone ʃamla dhene ʃak ʃiptsu ʃerku lapa tila khewa tʃhumpu taŋ ko reत्यस पछि उनन्पचास दिन भनेर ठूलो अर्कुङ् (पुजा) गर्नु पर्छ।We should do another worship saying, on the forty ninth day.
- SABɦone sinna əruŋ əruŋ dhene tʏrin lapatilaत्यो सिध्धिएर त्यस पछि पछि अनि धुइरिन भनेरAfter it is finished, saying Dhuirin after this.
- SABta lo khorʃoŋ lo ʈeppa tʃhaŋʃuŋ ləpti tʏrin lapatiləएक वर्ष पुगेर ठ्याक्कै पुग्यो भनेर,एक वर्ष पुगेको भन्ने देखिएर,When exactly one year passes, as one year passes,
- SABtaŋ dhene tana dhene njaɲen ʃaŋo(पुजा) गर्छन्, अनि हामी जुठो (परेको बाट) उम्किन्छ।they worship. As we become polluted (religiously impure).
- SABdha ʃampala dhuŋal mɦepa da ʃempa kipaअब मनमा चिन्ता नलिएर अब मन आराम (खुसी राख्ने)।Now keep your soul in calm and peace after bearing the suffering.
- SABdha ʃiʃuŋ lapatela aba ʃina ama ʃina ʃu ʃinaअब मर्यो भनेर बा मरे पनि आमा परे पनि जो मारे पनिSaying someone dies, whether it is the father, mother or any other,
- SABlaptila lo khorti khor tani kipu ʃuŋ soŋएक वर्ष पुग्यो अनि खुसी भए।after one year has passed and they have became happy.
- SABdha tʏrin khorʃuŋ lapatilaएक वर्ष पुग्यो भनेरSaying one year has passed,
- SABdhuŋal kher moko lapa ta dhuŋal mewa ta dhuŋal ʃaŋʃuŋ honʈe tʃik lapaचिन्ता लिनु पर्दैन भनेर चिन्ता छैन, (काम) पुग्यो, यस्तो भनेर भन्नेYou should not worry, they say you should do it like this.