Skip to main content Skip to search
24 Jan 2017
5 min 27 sec
Video Overview
Creators: 
Yeshi Wangchuk, Dorji Nima, Dr. Karma Phuntsho

This song known as the Sa Pema Dabgyed, which means An Eight-petal Lotus Land sung here by Rinzin Tshokey and Kuenzang Choden from Kidkhar village of Nangkor gewog in Zhemgang district is a tea offering song. The two says this is the song that they sing when the tea is served for the monks during rituals at home or in temples during the festive gatherings. The song speaks of making an offering from under the sky and over the land, a a tea that came from china to the three ratna or the three jewels. The song also dedicates the song as an offering of the melody from the singer at the end.

ས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ གླུ་གཞས་འཐེན་མི་འདི་ གཞལམ་སྒང་རྫོང་ཁག་ ནང་སྐོར་རྒེད་འོག་ སྐྱིད་མཁར་གཡུས་ཚན་ལས་ རིན་འཛིན་མཚོ་སྐྱིད་དང་ ཀུན་བཟང་ཆོས་སྒྲོན་གྱིས་འཐེནམ་ཨིནམ་ད་ གླུ་གཞས་འདི་ ཇའི་མཆོད་པ་ཕུལ་བའི་ གླུ་གཞས་ཅིག་ཨིན་པས། ཁོང་གཉིས་ཀྱིས་ སླབ་མི་ནང་ གླུ་གཞས་འདི་ཡང་ གཡུས་ཁར་ རང་སོའི་ཁྱིམ་ནང་ ལོ་མཆོད་རེ་བཏང་བའི་སྐབས་ དགེ་སློང་ཚུ་ལུ་ གསོལ་ཇ་དྲངམ་ད་འཐེནམ་མ་ཚད་ ལྷ་ཁང་ནང་ མཆོད་པ་དང་ ཚེས་བཅུ་རེ་འབད་བའི་སྐབས་ ཇ་དྲངམ་ད་ འཐེནམ་ཨིན་གསེས་མས། གླུ་གཞས་འདི་ནང་ གནམ་རྩིགཔ་བརྒྱད་འཁོར་ལོ་སྤུབས་པའི་འོག་ལས་མཆོད་པ་ཕུལ་ རྒྱ་ནག་ལས་ཐོན་པའི་ཇ་འདི་ ཡར་དགོན་མཆོག་གསུམ་ལུ་མཆོད་པ་ཕུལ་ཟེར་དང་ བུམོ་རང་ལས་ཐོན་པའི་ གླུ་གར་འདི་ གླུའི་མཆོད་པ་ཕུལཝ་ཨིན་གསེས་མས། 

Transcript search
No results found for this search
0 of 0
  • རིན་འཛིན་མཚོ་སྐྱིད་དང་ཀུན་བཟང་ཆོས་སྒྲོན་ Rinzin Tshokey & Kuenzang Choden
    ས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལུ་འཐིང་པའི་གདན། །ཡར་འཐིང་པའི་གདན་ལས་མཆོད་པ་ཕུལ། །མཆོད་པ་ཕུལ།
    A place where layed a mettress of an eight-petal lotus. From this layed mattress, offer a religious water. Offer a religious water.
  • རིན་འཛིན་མཚོ་སྐྱིད་དང་ཀུན་བཟང་ཆོས་སྒྲོན་ Rinzin Tshokey & Kuenzang Choden
    གནམ་གསེར་སྦྱངམ་འཁོར་ལོ་སྤུབས་པའི་འོག། །ཡར་སྤུབས་པའི་འོག་ལས་མཆོད་པ་ཕུལ། །མཆོད་པ་ཕུལ།
    Under the sky pitched by circle of bees. From this pitched sky, offer a religious tea. Offer a religious tea.
  • རིན་འཛིན་མཚོ་སྐྱིད་དང་ཀུན་བཟང་ཆོས་སྒྲོན་ Rinzin Tshokey & Kuenzang Choden
    བར་བཀྲིས་འདབ་བརྒྱད་ལུ་ཚངས་པའི་དབྱངས། །ཡར་ཚངས་པའི་དབྱངས་ལས་མཆོད་པ་ཕུལ། །མཆོད་པ་ཕུལ།
    middle, the melody of the Barhma's auspecious eight petal. Offer the melody of the Barhmas. Offer the melody of the Barhmas.
  • རིན་འཛིན་མཚོ་སྐྱིད་དང་ཀུན་བཟང་ཆོས་སྒྲོན་ Rinzin Tshokey & Kuenzang Choden
    ཤར་ལས་དག་ཆེ་བའི་ལུ་ཁྲི་གདུགས་འདི། གྲོགས་(དྲོད) མཉམ་ལས་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་ཕུལ། །མཆོད་པ་ཕུལ།
    The pure sun of the east, I shall administer offerings for its warmth.
  • རིན་འཛིན་མཚོ་སྐྱིད་དང་ཀུན་བཟང་ཆོས་སྒྲོན་ Rinzin Tshokey & Kuenzang Choden
    ནུབ་ལས་དག་ཆེ་བའི་ལུ་གཞོང་གཤོང་འདི། །མར་རྨི་ལམ་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་ཕུལ། །མཆོད་པ་ཕུལ།
    The allure village of the west, i would offer offerings like a dream.
  • རིན་འཛིན་མཚོ་སྐྱིད་དང་ཀུན་བཟང་ཆོས་སྒྲོན་ Rinzin Tshokey & Kuenzang Choden
    རྒྱ་མར་ལས་ཐོན་པའི་ལུ་ཇ་མར་འདི། །ཡར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལུ་མཆོད་པ་ཕུལ། །མཆོད་པ་ཕུལ།
    The tea butter of India, I would offer to the Triple Gem
  • རིན་འཛིན་མཚོ་སྐྱིད་དང་ཀུན་བཟང་ཆོས་སྒྲོན་ Rinzin Tshokey & Kuenzang Choden
    བུམོ་རང་ལས་འཐེན་པའི་གླུ་གླུ་གར་འདི། །གླུ་གར་ལས་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་ཕུལ། །མཆོད་པ་ཕུལ།
    My abilities to dance and sing, I shall offer as a offerings.
  • ཞིབ་འཚོལ་པ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་ Researcher Yeshi Wangchuk
    ལགས་སོ། ནཱ་ད་ལྟོ་འཐེན་མི་འདི་ ག་ཅི་ཇ་སྐད་ཨིན་པས་སྨོ?
    Laso. The song you sang right now was a tea song?
  • ཀུན་བཟང་ཆོས་སྒྲོན་ Kuenzang Choden
    ཇ་སྐད་ཨིན་ལགས། དང་ཕུགས་ལས་ར།
    Tea song la. From long ago itself.
  • ཞིབ་འཚོལ་པ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་ Researcher Yeshi Wangchuk
    ལགས་སོ།
    Laso.
  • ཀུན་བཟང་ཆོས་སྒྲོན་ Kuenzang Choden
    ཇ་སྐད་ཟེར་ ཨ་ནཱི་འཐེན་འོང་ལགས་ ང་བཅས་རའི་ གཡུས་ཁར་ལགས།
    Tea song as we sang this n our village.
  • ཞིབ་འཚོལ་པ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་ Researcher Yeshi Wangchuk
    དེ་ལས་ད་ ག་ཅི་ར་འབདཝ་ད་ མང་ཇ་འདྲཝ་བཏངམ་ད།
    Then for what purpose you send more tea?
  • ཀུན་བཟང་ཆོས་སྒྲོན་ Kuenzang Choden
    འོང་ང་བཅས་རའི་ ལྷ་ཁང་ནང་ན་ མཆོད་པ་ཟེར་བཏང་ནི་ཅིག་ཡོད་ལགས། འ་ནཱི་མཆོད་པ་བཏངམ་ད་ ང་བཅས་ ལོ་ཆོག་འདི་ཚུ་གནང་འབདཝ་ད་ དེ་ལས་ ལྷ་ཁང་ནང་ན་ ཚེས་བཅུ་རེ་གནང་འབདཝ་ད་ ཇ་སྐད་འ་ནཱི་འཐེན་འོང་ལགས་ ང་བཅས་ཀྱིས་ཧེ་མ་ལས་ར།
    Maybe it was there in our temple as we do an offering. This offering was done in our annual rituals and as well when there was a religious function at temple, we sung this tea song.
  • ཞིབ་འཚོལ་པ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་ Researcher Yeshi Wangchuk
    ད་རེས་ནངས་པ་ཡང་ མ་ཉམས་པ་རང་ཡོད་ག་ལགས?
    Nowadays,
  • ཀུན་བཟང་ཆོས་སྒྲོན་ Kuenzang Choden
    ཡོད་ལགས་ ད་ལྟོ་ཡང་འཐེན་མས་ལགས།
    Yes la, still we sang it la..
  • ཞིབ་འཚོལ་པ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་ Researcher Yeshi Wangchuk
    འེང་།
    Ohh..
  • ཀུན་བཟང་ཆོས་སྒྲོན་ Kuenzang Choden
    ད་ལྟོ་ཡང་འཐེནམ་འཐེན་ས་རང་ཨིན་ལགས།
    It is sung at present also la.
  • ཞིབ་འཚོལ་པ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་ Researcher Yeshi Wangchuk
    ལགས་སོ།
    Laso.