Skip to main content Skip to search
08 Dec 2014
4 min 21 sec
Video Overview
Creators: 
Yeshi Wangchuk

གླུ་གཞས་ དག་པ་ཡུལ་བཟང་ཕྱོགས་ལ། ཟེར་བའི་གླུ་གཞས་འདི་ ལོ་བདུན་དེ་ཅིག་གི་ཧེ་མ་ བཤད་གྲྭའི་སྒྲུབ་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཨ་རྒས་ཀརྨ་རིན་ཆེན་ལས་ ལྷབ་ཡོདཔ་ད་ དེ་བསྒང་ཁོང་ཆ་ཁྱབ་ཀྱིས་ ཞབས་བྲོ་ ༦༠ དེ་ཅིག་ ལེའུ་དང་བཅསཔ་སྦེ་ལྷབ་ཡོད་པའི་གྲས་ལས་ གཅིག་ཨིན་པས། ད་ལྟོ་རང་ལུགས་ཀྱི་གྱོན་ཆས་ གོ་དང་དཀྱི་ར་ ཚུལ་དང་མཐུན་ཏོག་ཏོ་འབད་དེ་ གཟབ་སྤྲོས་རྡིག་སྟེ་ ཞབས་ཁྲ་རྐྱབ་མི་འདི་ བུ་ལི་གཡུས་ཀྱི་གཡུས་མི་ཆ་ཁྱབ་ཨིན་པས།

 

This dance, "Dagpa Yulzang Chogla", is performed by the women of Buli in Zhemgang district. It can be performed by both men and women on special occasions.

 

Transcript search
No results found for this search
0 of 0
  • བུ་ལི་གི་གཡུས་མི་ Villagers of Buli
    དག་པ་ཡུལ་བཟང་ཕྱོགས་ལ་བལྟས་ཙ་ན་ལ། །དག་པ་ཡུལ་བཟང་ཕྱོགས་ལ་བལྟས་ཙ་ན་ལ། །མ་དག་ཐ་མལ་ཕྱོགས་ལ་ཞེན་པ་ལོག་ལ། །ཤོག་ལེགས་མོ་ཤོག །ཤོག་ལེགས་ཡ། ཤོག་ལེགས་ཡ།
    While looking towards the pure, blessed village; While looking towards the pure, blessed village; To the impure, wretched one, (feels) detachable; Sho leymo sho, sho ley ya, sho ley ya! (Chorus)
  • བུ་ལི་གི་གཡུས་མི་ Villagers of Buli
    ཡར་ཡར་བྱང་ཐང་པདྨའི་གཡུ་སུ་འདྲ་ལ། །ཡར་ཡར་བྱང་ཐང་པདྨའི་གཡུ་འདྲ་ལ། །གུར་ལ་དཀར་པོ་གངས་རི་སྤུབས་པ་འདྲ་ལ། །ཤོག་ལེགས་མོ་ཤོག །ཤོག་ལེགས་ཡ། ཤོག་ལེགས་ཡ།
    Up therem the far away meadow look like the lotus torquise; Up therem the far away meadow look like the lotus torquise; The tents pitched like white snow mountains; Sho leymo sho, sho ley ya, sho ley ya! (Chorus)
  • བུ་ལི་གི་གཡུས་མི་ Villagers of Buli
    ཕྱག་ལ་གཡས་པ་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་བསྣམས་ལ། །ཕྱག་ལ་གཡས་པ་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་བསྣམས་ལ། །དམ་ཉམས་རྒྱ་འདྲེ་མགོ་ལ་ཆེམས་སེ་ཆེམས་ལ། །ཤོག་ལེགས་མོ་ཤོག །ཤོག་ལེགས་ཡ། ཤོག་ལེགས་ཡ།
    Holding wisdom sword in the right hand; Holding wisdom sword in the right hand; Chemsey Chem on the (Blight the) heads of the renegade evils; Sho leymo sho, sho ley ya, sho ley ya! (Chorus)
  • བུ་ལི་གི་གཡུས་མི་ Villagers of Buli
    ཕྱག་ལ་གཡོན་པ་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་འཛིན་ལ། །ཕྱག་ལ་གཡོན་པ་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་འཛིན་ལ། །ཐེའུ་རང་རྒྱ་འདྲེ་སྐེད་ལ་བཅིངས་སེ་བཅིངས་ལ། །ཤོག་ལེགས་མོ་ཤོག ཤོག་ལེགས་ཡ། ཤོག་ལེགས་ཡ།
    Holding snake lasso in the left hand; Holding snake lasso in the left hand; Around the waist of the gnome evils Ching sey Chings (it tie); Sho leymo sho, sho ley ya, sho ley ya! (Chorus)
  • བུ་ལི་གི་གཡུས་མི་ Villagers of Buli
    འོག་ལ་ཅང་ཤེས་རྟ་ཕོ་འཁྱུགས་སེ་འཁྱུགས་ལ། །འོག་ལ་ཅང་ཤེས་རྟ་ཕོ་འཁྱུགས་སེ་འཁྱུགས་ལ། །གེ་སར་དགྲ་བོའི་བར་ན་ཆིབས་སེ་ཆིབས་ལ། །ཤོག་ལེགས་མོ་ཤོག །ཤོག་ལེགས་ཡ། ཤོག་ལེགས་ཡ།
    Underneath, the Changshey (a thoroughbred stallion) Chugsey Chug (hurtles like the lightening flashes); Underneath, the Changshey (a thoroughbred stallion) Chugsey Chug (hurtles like the lightening flashes); Among the foes, the Gesar (War lord of Ling in Tibet) Chebsey cheb (ride and ride); Sho leymo sho, sho ley ya, sho ley ya! (Chorus).
  • བུ་ལི་གི་གཡུས་མི་ Villagers of Buli
    ཁམས་པ་ཨུ་ཚུགས་ཅན་གྱི་ཕོ་གསར༌རྣམས་ལ། །ཁམས་པ་ཨུ་ཚུགས་ཅན་གྱི་ཕོ་ཙང༌རྣམས་ལ། །ལུས་ལ་དཔའ་བོའི་གོ་ཁྲབ་སི་ལི་ལི་ལ། །ཤོག་ལེགས་མོ་ཤོག ཤོག་ལེགས་ཡ། ཤོག་ལེགས་ཡ།
    The persistent strong young men of Kham (in Tibet); The persistent strong young of Kham (in Tibet); On their body the jingling armour of the heroes Seli li (they wear); Sho leymo sho, sho ley ya, sho ley ya! (Chorus)
  • བུ་ལི་གི་གཡུས་མི་ Villagers of Buli
    ལྷ་དང་སྲུང་མའི་སྐྱབས་གནས་བཟང་སེ་བཟང་ལ། །ལྷ་དང་སྲུང་མའི་སྐྱབས་གནས་བཟང་སེ་བཟང་ལ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དགུང་ལས་ལོས་ཀྱང་མཐོ་ལ། །ཤོག་ལེགས་མོ་ཤོག །ཤོག་ལེགས་ཡ། ཤོག་ལེགས་ཡ།
    The protection of gods and protective deities is a blessing; The protection of gods and protective deities is a blessing; The Buddha’s teachings of course flourish higher than the sky; Sho leymo sho, sho ley ya, sho ley ya! (Chorus)
  • བུ་ལི་གི་གཡུས་མི་ Villagers of Buli
    མངའ་བདག་རྒྱལ་པོའི་སྐུ་ཚེ་ཞབས་པད་བརྟན་ལ། །མངའ་བདག་རྒྱལ་པོའི་སྐུ་ཚེ་ཞབས་པད་བརྟན་ལ། །བསྟན་པ་ཡུན་རིང་གནས་པའི་བཀྲིས་ཤོག་ལ། །ཤོག་ལེགས་མོ་ཤོག ཤོག་ལེགས་ཡ། །ཤོག་ལེགས་ཡ།
    Long Live His Majesty The King; Long Live His Majesty The King; May auspicious be for the Buddha’s teachings to remain forever! Sho leymo sho, sho ley ya, sho ley ya! (Chorus)