Skip to main content Skip to search
08 Feb 2016
3 min 25 sec
Rating
0
No votes yet
Video Overview
Creators: 
Penchela, Pema

༉ ཞབས་ཁྲ་དང་རྩང་མོ་བཟུམ་སྦེ་ར་ བློ་ཟེ་ལུ་ཡང་ དགྲ་བློ་ གཉེན་བློ་ དགའ་བློ་ སྐྱོ་བློ་ལ་སོགས་པ་ཚུ་འདུག དེ་བཟུམ་སྦེ་ཡོད་པའི་གྲས་ལས་ རྩི་རང་བདེ་སྐྱིད་གླིང་ལས་ ཕུརཔ་སྒྲོལམ་གིས་གཏང་མི་བློ་ཟེ་འདི་འབད་བ་ཅིན་ དགྲ་བློ་སྣ་བསྡུས་ཟེར་ཨིན་མས། དགྲ་བློ་ཟེར་བའི་བསྒང་ལས་ དགའ་བའི་ཚིག་མེན་པར་ ཕར་ལོགས་མ་ལུ་ དགྲ་དཔག་སུ་ཅིག་སྦེ་སླབ་པའི་བློ་ཙང་ཙ་ར་འཐོནམ་ཨིན་མས།

Show More

  • ཕུརཔ་སྒྲོལ་མ Phub Dem
    ཆུ་མེད་དང་རྒྱ་ཆེན་རབ་འདྲ། །གྱེན་ཁྱོད་དང་འཕགས་པའི་གྱེན་འདྲ། །ཆུ་རྒྱ་ཆེ་རབ་ལས་བརྒལ་ད་གཅིག། །གྱེན་འཕགས་པའི་གྱེན་ལས་འཛེག་ད་གཉིས། ། གྱེན་དུག་དུག་གྱེན་མ་ལྷོད་ད་གསུམ། །ཤིང་མགུ་མེད་ལྷ་ཤིང་གུ་ལས། །བྱ་ཚེ་རིང་ཕུན་ཚོགས་བསྐུལ་ནུག་ལོ། །བསྐུལཔ་བདེན་ག་མི་བདེན་ཨ་ཁོ་རེ། །
    A vast area of a river where the water is not deep is as good as an area where there is no river; You, the slope, are as steep as the climb (journey) to nirvana; One, when crossing the vast area of river where the water is not deep; Two, when climbing the steep slope to Nirvana; Three, (when approaching a steep slope?); From the top of the tree (inhabited by deities) which can’t be seen; The bird named Tshering Phuntsho is said to have been dispatched; Would that be true or not, dear friends?
  • ཕུརཔ་སྒྲོལ་མ Phub Dem
    ཡར་དཔག་ཚང་བར་ལས་བོངས་སྒོར་ན། །ཤིང་ཨ་ཐང་རྒྱལ་མོའི་་བྱིའུ་ཅུང་འདི། །གཙོ་བོ་སྦྱང་ཅིག་སྦྱང་རང་ཟེརཝ་མས། ། སྦྱང་དང་འཛརཝ་སྒྱེས་ཏེ། །ཁྱོད་གཡུས་གྱི་མཉམ་རོགས་གཞོནམ་ཚུ། །འཛརཝ་ཁམ་ཏོ་དེ་རེ་བརྗེ་ན། །མཛརཝ་ཁམ་ཏོ་དེ་རེ་བརྗེན། །བློ་ཁམ་ཏོ་དག་ཅིག་བརྗེ་ད་གེ་ཟེར། །
    In the midst of the bamboo grove over there; a nestling chicks of the pine tree; actually is asking for honey and the honey; mixing honey with some puffed rice; you, the young fellows of the village; Shall we exchange a mouthful of puffed rice each? If we are to exchange mouthful of puffed rice each, let’s (also) exchange few words.
  • ཕུརཔ་སྒྲོལ་མ Phub Dem
    བསྐུལ་ནུག་ཟེར་རུང་བདེན་འཛིན་འོང་། །བྱ་ཁོ་རའི་སྤུ་བཀྱག་གཞའ་རིས་འདྲ། །བྱམོ་རང་གི་སྤུ་བཀྱག་སྣ་ལྔ་འདྲ། ། གཞའ་རིས་སྣ་ལྔ་བསྒྲིགས་པ། །བདག་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱིས་སླབ་མི་ཚུགས་ཟེར། །
    If it is said to have been dispatched, there must be some truth in it; The coloring of this bird’s feathers is like a rainbow; The coloring of my (bird’s) feathers is of five different colors; Where the patterns of a rainbow, and five different colors are harmonized, my parents would not be able to object.
  • ཕུརཔ་སྒྲོལ་མ Phub Dem
    ཕུག་ཡེ་གི་གངས་་དཀར་ཁཝ། །སྟེང་ཕྱོགས་ལྷའི་རྫོང་ཆེན། །མདའ་མར་གྱི་གསེར་མཚོ་གཡུ་མཚོ། །འོག་ཕྱོགས་ཀླུ་གི་རྫོང་ཆེན། ། རྫོང་ལས་གྱེན་དཀར བར་ལས་མཁན་དཀར་མཁན་ཚེ། །བར་ཕྱོགས་བཙན་གྱི་རྫོང་ཆེན། །རྫོང་ལེགས་སྐེད་དཀར་སྐེད་དམར། །མགུ་གནག་མི་གི་རྫོང་ཆེན། །
    The white snow on the mountain over there, is the colossal fortress of the gods above; The lake of gold and turquoise down there, is a colossal fortress of the nagas below; Every white artemesia plant that is there in the middle, is the colossal fortress of the deities in the middle; The magnificent fortresses painted white and red in the waists (middle), are the colossal fortresses of black-haired human beings.
  • ཕུརཔ་སྒྲོལ་མ Phub Dem
    རྫོང་ཆེན་བཞི་བུ་སྒོ་ཆེན་བཞི། །སྒོ་ཆེན་བཞི་བུ་བཤད་མི་དགོ། །སྒོ་ཆེན་བཞི་བུ་བཤད་དགོནི། ། ཐོ་རངས་དཀར་ཅུང་ཤར་ཀྱི་སྒོ། །ཕྱི་རུ་ལྟོ་ཀོ་ནུབ་ཀྱི་སྒོ། །དཀར་མེད་པད་འཛོམས་བྱང་གྱི་སྒོ། །དཀརམ་སྨིན་དྲུག་རྒྱལམོ་ལྷོའི་སྒོ། །
    The four colossal fortresses have four big doors; The four big doors need not be described; Need the four big doors be described, Thorang Karchung (Venus) is the eastern door; Chhiru Toko (a star?) is the western door; Karmey Peyzom (a star?) is the northern door; Karma Mindruk Gyelm (Pleiades?) is the southern door;
  • ཕུརཔ་སྒྲོལ་མ Phub Dem
    སྒོ་ཆེན་བཞི་པོ་ལྡེ་མིག་བཞི། །ལྡེ་མིག་བཞི་པོ་བཤད་མི་དགོ། །ལྡེ་མིག་བཞི་པོ་བཤད་དགོནི། ། གཡུ་དང་བྱུ་རུ་སྤོས་ཤེལ་གསུམ། །ཟམོ་རྒྱང་བསྒྲགས་ཕྱེ་བའི་ལྡེ་མིག་མས། །སྒཔ་དང་སྒོགཔ་དང་འོད་སི་གསུམ། །་ཟམོ་མདངས་ཁ་བཏང་མི་ལྡེ་མིག་མས། ། ཨ་རུ་བར་རུ་སྐྱུ་རུ་གསུམ་། །ནད་བད་ཀན་ཆད་པའི་ལྡེ་མིག་མས། །བཙོད་དང་རམ་ཟོང་ཁལ་གསུམ། །ཟོང་ཁ་མདོག་འགྱུར་བའི་ལྡེ་མིག་མས། །ཟེར་མས་ལགས།
    The four big doors have four locks; The four locks need not be described; Need the four locks be described, the turquoise, coral, and the amber are the lock that unlocks a girl known far and wide; The onions and corianders are the lock that appetizes the girl; The olive, terminalia bellirica, and the goose berry are the lock that eliminates Tuberculosis; The madder, the Raam (a blue mineral pigment), and the Zongkhel are the lock that dyes a cloth.
  • ཕུརཔ་སྒྲོལ་མ Phub Dem
    བྱ་ཨོ་རོ་ཐལ་ཐལ་ག་ལས་ཐལ། །བྱ་ཨོ་རོ་ཐལ་ཐལ་བྱང་ལས་ཐལ། །བྱང་རྡོ་རྗེ་བྲག་གིས་བསྒོར་ད་ནུག ། བྱ་ཨོ་རོ་ཐལ་ཐལ་ག་ལས་ཐལ། །བྱ་ཨོ་རོ་ཐལ་ཐ་ལྷོ་ལས་ཐལ། །ལྷོ་རིན་ཆེན་ནགས་ཀྱིས་བསྒོར་ད་ནུག །
    Where can the crow pass through? The crow can pass through the North; It has been obstructed by the cliff Dorji Drak in the north. Where can the crow pass through? The crow can pass through the South; It has been obstructed by the jungle Rinchhen Naag.
  • ཕུརཔ་སྒྲོལ་མ Phub Dem
    བྱ་ཨོ་རོ་ཐལ་ཐལ་ག་ལས་ཐལ། །བྱ་ཨོ་རོ་ཐལ་ཐལ་ཤར་ལས་ཐལ། །ཤར་དར་དཀར་ཡོལ་ལི་བསྒོར་བ། ། བྱ་ཨོ་རོ་ཐལ་ཐལ་ག་ལས་ཐལ། །བྱ་ཨོ་རོ་ཐལ་ཐལ་ནུབ་ལས་ཐལ། །ནུབ་བ་རོ་མཆོ་གིས་བསྒོར་ད་ནུག །
    Where can the crow pass through? The crow can pass through the East; It has been obstructed by a draping white flag in the east. Where can the crow pass through? The crow can pass through the West; It has been obstructed by the lake Baro in the west.
  • ཕུརཔ་སྒྲོལ་མ Phub Dem
    བྱ་ཨོ་རོ་ཐལ་ཐལ་ག་ལས་ཐལ། །ལྷོ་རིན་ཆེན་ནགས་གིས་བསྒོར་ནུག་ཡ། །ལྷོ་རིན་ཆེན་ནགས་ཀྱིས་བསྒོརནི། །ང་ཤིང་བཟོ་མཁན་མའི་བུ་བརྒྱུད་ཨིན། །སྟག་ཅུང་ཆ་གཅིག་ཕྱག་ལུ་བསྣམས། །ཞོག་ཅི་སྤོག་ཅི་མཐོན་ནི་མམ། ། ༼ལྷོ་རིན་ཆེན་ནགས་ཀྱི་་ནཱ་་༽བྱང་རྡོ་རྗེ་བྲག་གིས་བསྒོར་ནུག་ཡ། །བྱང་རྡོ་རྗེ་བྲག་གིས་བསྒོརནི། །ང་རྡོ་བཟོ་མཁན་པའི་བུ་བརྒྱུད་ཨིན། །མཐོ་ཅུང་ཆ་གཅིག་ཕྱག་ལུ་བསྣམས། །སྤོག་ཅི་འདལ་བའི་མཐོན་ནི་མམ། །
    Where can the crow pass through? Has it been obstructed by a jungle called Rinchhen Naag? If it has been obstructed by a jungle called Rinchhen Naag; I am the descendant of a master woodworker; Holding a pair of hatchet in my hands, I will clear the way, whittling down and chipping away (the woods). Has it been obstructed by a cliff called Dorji Drak in the north? If it has been obstructed by a cliff called Dorji Drak in the north; I am the descendant of a master mason; Holding a pair of little hammer in my hands, I will clear the way, breaking apart and tearing down (the cliff).
  • ཕུརཔ་སྒྲོལ་མ Phub Dem
    ནུབ་བར་རོ་མཚོ་གིས་བསྒོར་ནུག་ཡ། །ནུབ་བར་རོ་མཆོ་གིས་བསྒོརནི། །ང་རྩལ་བཟོ་མཁནཔའི་བུ་བརྒྱུད་ཨིན། །རྟས་ཐག་ཆ་གཅིག་ཕྱག་ལུ་བསྣམས། །བརྒལ་ཡི་བཏོན་ཡི་ཐོན་ནི་མམ། ། ཤར་དར་དཀར་ཡོལ་ལི་བསྒོར་ནུག་ཡ། །ཤར་དར་དཀར་ཡོལ་ལི་བསྒོརནི། །ང་ཚེམ་བཟོ་མཁན་པའི་བུ་བརྒྱུད་ཨིན། །གྱིམ་རྩེ་ཆ་གཅིག་ཕྱག་ལུ་བསྣམས། །དྲ་ཡི་བཏོན་ཡི་བཏོག་ཅི་ཐོན་ནི་མམ། །
    Has it been obstructed by a lake called Baro Tsho in the west? If it has been obstructed by a lake called Baro Tsho in the west; I am the descendant of a master swimmer; Holding a pair of stick, I will (help it get cross the lake) swimming across and taking along. Has it been obstructed by a white flag drape? If it has been obstructed by a white flag drape; I am the son of a master tailor; Holding a pair of scissor, I will clear the way, snipping and taking out (the white flag drape).
  • ཕུརཔ་སྒྲོལ་མ Phub Dem
    བྱང་བསིལ་རི་བྱག་གི་བྱི་ཅུང་འདི། །ཡར་བསིལ་རི་བྱག་ལས་ཉན་བལྟ་ཚེ། །མར་རྒྱ་ནག་པདྨའི་མཆོ་ཁར། །ཆུ་འཐུང་ས་ཨོམ་ཆུ་འཁྱིལ་ནུག་ལོ། ། ཉིམ་གསོ་སའི་སྤང་ཅུང་གསལ་ནུག་ལོ། །སེམས་དགའི་བྱ་སྣ་འཛོམས་ནུག་ལོ། །
    The nestling of the cold mountain cliff in the north; When listening from the cold mountain cliff up there; (Hears that) at the lotus lake down there in China; A pond, from where one can drink water, has formed; A small lawn, where one can bask in the sun, has been kept; A variety of pleasant birds have flocked together.
  • ཕུརཔ་སྒྲོལ་མ Phub Dem
    བྱི་ཅུང་དགའ་དྲགས་བྱུང་དྲགས་ཏེ། །མར་རྒྱ་ནག་པདྨ་མཚོ་ཁ་བལྟ་སོང་ཚེ། །ཆུ་འཐུང་སའི་ཡོམ་ཆུ་འཁྱེག་གིས་བསྡམས། ། ཉིམ་གསོ་སའི་སྤང་ཅུང་རུལ་གྱིས་འབག། །སེམས་དགའ་བའི་བྱ་སྣ་ཐོ་ཐོ་སོ་སོརའགྱེས། །མི་ནུག་ད་འ་ནཱེམ་ཅིག་རང་མས།
    Overwhelmed with the newfound ecstasy, the bird; When visiting the lotus lake down there in China to see for itself; [Found that] the pond, from where one can drink water, has frozen into ice; The small lawn, where one can bask in the sun, has been washed away by the flood; The variety of pleasant birds have dispersed; (No more now, that’s all!)