Skip to main content Skip to search
17 Aug 2018
1 min 54 sec
Video Overview
Creators: 
Rinzin Dema, Sonam Choden

Thinley Bidha from Naktsog village under Kartshog gewog in Haa districts recites lozey ballad called “Shar Nampar Zepai Khangzang na” (In the Beautiful Eastern Mansion). Generally lozey are oral compositions in metric verses, with as few as four syllables or as many as twelve syllables, filled with metaphors, figures of speech, and analogies. This lozey ballad talks about the beautiful eastern mansion having many doors installed on the wall of the mansion. 

 

ཧཱ་རྫོང་ཁག་ དཀར་མཚོ་རྒེད་འོག་ ནག་མཚོ་གཡུས་ཚན་ལས་ འཕྲིན་ལས་བུད་དར་གྱིས་ ཤར་རྣམ་པར་མཛེས་པའི་ཁང་བཟང་ཟེར་མི་ བློ་ཟེ་འདི་འགྱུརཝ་ཨིན་མས། སྤྱིར་བཏང་བློ་ཟེ་འདི་ དཔེ་བཀོད་ཐོག་ལས་བརྩམས་མི་ ཡིག་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་དང་ ཡང་ན་ཡིག་འབྲུ་དག་པ་ཅིག་རེ་ དགྲ་གླུ་་དང་གཉེན་གླུ་ལ་སོགས་པའི་ སྙན་ཚིག་བཙུགས་ཏེ་ བརྩམས་མི་རྩོམ་ཡིག་ཅིག་ཨིན། ད་ལྟོའི་བློ་ཟེ་འདི་ནང་ ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ ཁང་བཟང་ཉམས་སྒོ་ལེ་ཤ་སྦེ་ཡོད་མི་ ཉམས་དགའ་ཏོག་ཏོ་ཅིག་གི་སྐོར་ལས་ཨིན་མས། 

 

Transcript search
No results found for this search
0 of 0
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    ཤར་རྣམ་པར་མཛེས་པའི་ཁང་བཟང་ནང། །
    In the beautiful Eastern mansion.
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    སྒོ་སྟེང་སྒོ་འོག་སྒོ་མ་དོ་བར། །
    Not just the upper door and lower door,
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    ང་སྒོ་རིགས་རྟོགས་པ་བཅུ་གསུམ་ཡོད། །
    I know of thirteen different types of doors
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    སངས་གིས་གྱང་བའི་སྒོ་གསུམ་ཡོད། །
    There is three wide opened doors,
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    རྩིགཔ་གིས་བཅད་པའི་སྒོ་གསུམ་ཡོད། །
    There is three doors of closed by walls.
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    མེ་ཏོག་ཤར་བའི་སྒོ་གསུམ་ཡོད། །
    There is three doors of blooming flower.
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    དངོས་རྒྱུ་བཅད་པའི་སྒོ་གསུམ་ཡོད། །
    There is three doors that obstruct the actual cause.
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    ཕ་གྱི་ལོ་ལྔ་རྒྱུད་ཡོད། །ཕ་གྱི་ལོ་གསུམ་བརྒྱུད་ཡོད། །
    Father knows it for five years, father knows it for three years
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    མ་གྱི་ལོ་གཉིས་ལོ་གཉིས་རྒྱུད་ཡོད། །
    Mother knows it for two years, two years.
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    བུ་གི་ལོ་བརྒྱད་རྒྱུད་ཡོད། །
    Son knows it for eight years
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    བུ་མོ་ལོ་ལྔ་རྒྱུད་ཡོད། །
    Daughter knows it for five years
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    བྱ་པ་གཡས་བསྐོར་རྐྱབ་པ་ཡོད། །
    The roster circumambulates from the right.
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    བྱ་མ་གཡོན་བསྐོར་རྐྱབ་པ་ཡོད། །
    The hen circumambulates from the left.
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    ཐོག་མ་བྱི་ཐོག་འདལཝ་ཡོད། །
    The grains are scattered by the birds.
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    ད་ང་བཅས་འབད་བ་ཅིན་ འ་ནཱི་ང་གིས་ནཱི་སླབ་ཚརཝ་ད་ ཏེ་ཕར་ལས་སླབ་མི་དེ་གིས་ནཱིའི་ལོག་ནཱི་སླབ་དགོ
    When it comes to us, after I said this, then the one who says from there will reply.
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    ཧང་གིས་གྱང་པའི་སྒོ་གསུམ་པོ། །
    The three wide opened door,
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    གནམ་བྱཱར་གི་བྱཱར་ཟླ་གསུམ་པོ་མས། །
    Are the three summer months of the summer season
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    རྩིགཔ་གིས་བཅད་པའི་སྒོ་གསུམ་པོ། །
    The three stone doors closed by the walls.
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    གནམ་དགུན་གྱི་དགུན་ཟླ་གསུམ་པོ་མས། །
    Are the three winter months of the winter season
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    མེ་ཏོག་ཤར་བའི་སྒོ་གསུམ་པོ། །
    The three doors where flowers bloom.
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    གནམ་སོ་ཁའི་སོ་ཟླ་གསུམ་པོ་མས། །
    Are the three spring months of spring season
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    དངོས་རྒྱུ་བཅད་པའི་སྒོ་གསུམ་པོ། །
    The three door that obstruct the actual cause,
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    གནམ་སེར་ཁའི་སེར་ཟླ་གསུམ་པོ་མས། །
    Are the three autumn months of the autumn season
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    ཕ་གི་ལོ་གསུམ་རྒྱུད་མི་དེ། །
    The father knowing it for three years is,
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    ཕ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་ཨིན་དགོཔ་ཤེས། །
    Known that it is the Triple Gems
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    བུ་གི་ལོ་བརྒྱད་རྒྱུད་མི་འདི། །
    The son knowing it for eight years is,
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    བུ་གེ་སར་རྒྱལཔོ་ཨིན་དགོཔ་ཤེས། །
    Known that the son is the king of Gesar.
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    མ་གི་ལོ་གཉིས་རྒྱུད་མི་དེ། །
    Mother knowing it for two years is,
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    མ་ཡེ་ཤེས་ མ་ཤེས་ལྕམ་སྒྲོལམ་ཨིན་དགོཔ་ཤེས། །
    Known that mother is Yeshi[mistakes] mother is the Sheham Dema.
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    བུ་མོ་ལོ་ལྔ་རྒྱུད་མི་དེ། །
    Daughter knowing it for eight years is
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    བུམོ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཨིན་དགོཔ་ཤེས། །
    Known that the daughter is the Dakini Yeshi.
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    བྱ་པ་གཡས་བསྐོར་རྐྱབ་མི་དེ། །
    The roster circumambulating from the right side is,
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    དགུང་ཁྲི་གདུགས་ཉི་མ་ཨིནམ་ཤེས། །
    Known that it is the sun in the sky.
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    བྱ་མ་གཡོན་བསྐོར་རྐྱབ་མི་དེ། །
    The hen circumambulating from the left side is,
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    ཆུ་ཤེལ་ཟླཝ་ཨིན་དགོཔ་ཤེས། །
    Known that it is the moo.
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    ཐོག་མ་བྱི་ཐོག་འདལ་མི་དེ། །
    The grains scattered by the birds is,
  • ཨམ་འཕྲིན་ལས་བུད་དར
    དཀར་གསལ་མངམ་ཨིནམ་དགོཔ་ཤེས། །
    Should know that it is the stars.