Skip to main content Skip to search
05 Feb 2016
6 min 14 sec
Video Overview
Creators: 
Penchela, Pema

༉ དབང་འདུས་བྱཱ་ནག་རྫོང་སྟོད་ཁའི་ཨམ་དབང་མོ་ཟེར་མི་ལུ་ གཏེར་མའི་ལྕགས་ཡོ་ཅིག་ཡོད་མི་ལས་བརྟེན་ སྐར་མ་ ༡༥ དེ་ཅིག་ལུ་ ལཱ་འབད་མི་ཁལ་གཅིག་དེ་ཅིག་གི་ལྟོ་ཡང་ འབད་ཚར་ནི་དེ་གིས་ ཁྱིམ་ཚང་ག་ར་ཧ་ལས་ཏེ་ ཁྱིམ་ཚང་ཨམ་ཅིག་གི་གནས་སྐབས་ལས་བརྟེན་ གཏེར་མའི་ལྕགས་ཡོས་ ཡོད་པའི་ལོ་རྒྱུས་ ཁྱིམ་ཚང་ག་ར་གིས་གོ་བའི་ཤུལ་ལས་ གཅིག་གིས་གཅིག་ལུ་སླབ་ གཅིག་གིས་གཅིག་ལུ་སླབ་པའི་མཐའ་མ་ དཔོན་གྱིས་མཁྱེནམ་སྦེ་ འབོད་སྒརཔ་བཏང་སྟེ་ལེན་འབག་པའི་ལོ་རྒྱུས་འདུག ལོ་རྒྱུས་དེ་ འབྲུག་རྒྱལ་གཉིས་པའི་སྐབས་ལུ་བྱུང་བའི་ལོ་རྒྱུས་ཨིན་པས།

The story of Aum Wangmo and her treasure is popular in Bjena County under Wangdue District. During the reign of the second king of Bhutan, Aum Wangmo possessed a griddle that could prepare a meal for twenty people in fifteen minutes. A woman heard about the powerful griddle, and spread the news to whole village. When the news reached the ears of the head of the community, he ordered the seizure of the griddle and of the treasure that Aum Wangmo accumulated thanks to it.

Transcript search
No results found for this search
0 of 0
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    སྟེ་ཨ་ནཱི༌ ཨམ་དབང་མོ་ཟེར་དེ་ མོ་ནང་ལུ་སྟེ་ ཨ་ནཱི་ ལཱཔ་ལྟོ་འབདཝ་ད་ལུ་ ཀེབ་ཏ་ལྷོག་ནི་གི་ ལྕགས་ཧོད་ཅིག་་ཡོད་དོ་མས་ ཨམ་དེ་གི་ཁྱིམ་ནང་ལུ།
    So, this woman called Wangmo, she had an iron utensil in her house for the workers to make roti (kabta in dzongkha).
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    སྟེ་ལྕགས་ཧོད་དེ་ མ་པ་ཁོང་ ཁྱིམ་ཚང་ག་གིས་ཡང་ མིཤེས་པས་བ་ ཨམ་དེ་ནང་ལུ་ ལྕགས་ཧོད་ནཱེ་སྦེ་ཡོད་ཟེར་ མི་ཤེས་པས་བ་ཁོང་གིས།
    None of her neighbours knew about the iron utensil, that this woman had the iron utensil.
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    སྟེ་ཨམ་དེ་ མོ་ར་གིས་ཡང་ ག་སྟེ་ལུ་ཡང་ སླབ་ནི་མེདཔ་མས། སྟེ་ལྕགས་ཧོད་དེ་ ཏེ་འ་ནཱེ་འབདཝ་ད་ཏེ་ ལྷོག་དགོཔ་ད་ལྷོག། དེ་མེནམ་ད་ ལྕགས་ཧོད་འདི་སྦ་བཞག་སྦེ།
    Also the woman would not mention about it anywhere. So, the iron utensil was used when making roti, and kept hidden when not in use.
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    སྟེ་ནཱེ་ལས་སྟེ ཚར་ཅིག་སྟེ་མར་ གནམ་ཟླཝ་བཞིཔ་ ལྔ་པའི་ནང་ཏེ་ ལྕང་ལཱ་རནམ་ད་སྟེ་ དེ་ལས་ཏེ་ མར་ལཱ་སར་ལུ་ཏེ་ ལཱཔ་ཁལ་ཀ་ཀོ་སྦེ་སྟེ་ལཱཔ་བཙུགས།
    Then, one day, around the 4th or 5th month of a year when it was time for rice plantation, about 20 plus workers were hired.
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    སྟེ་ནཱེ་ལས་ཏེ་ ཉིན་མ་གི་ལྟོ་ ལཱ་པའི་གི་ལྟོ་འབདཝ་ད་ལུ་སྟེ་ རོགས་ག་ཡོད་ ཁྱིམ་ཚངས་ག་ཡོད་སྟེ་ ལཱ་པའི་ལྟོ་འབད་གེ་ཟེར་ ད་དབའེ་ཨམ་དབང་མོ་ ད་འབདན་ལཱཔ་ལྟོ་འབད་རན་མས་སྨ་རེ་ ད་ཆུ་ཚོད་བཅུ་ཐམ་ཡར་སོང་ཡི། ད་ལཱཔ་གི་ལྟོ་ཅ་ལ་བསྒྲིག་གེ་མེན་ན་ཟེརཝ་ད་ཏེ།
    Then (on that day), when it was time to cook lunch for the workers, all her neighbours were taking time off to cook. They asked: "Hey, Aum Wangmo, it’s time to cook lunch for the workers, 10 o'clock already. Shall we prepare lunch now?"
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    ཨམ་དེ་གིས་ འ་་་ཁྱེད་ར་བསྒྲིགས་ཤིག་ ང་འདི་ལྟ་མ་ ཆུ་ཚོད་བཅུ་གཅིག་བྱིདཔ་དེ་ཅིག་ཁར་འབད་ནི་ཨིན། ད་ལྟོ་ཁྱེད་ར་ ཅ་ལ་བསྒྲིགས་ཤིག་སྟེ་ ཨམ་རོགས་ཕར་ཕྱི་ཁར་ལུ་ཐོན་སྦེ་ མ་ནི་བགྱངས་སྦེ་ར་ སྡོད་དོ་མས་བ་མེདན་བཟུམ་སྦེ་ར།
    The lady replied: "You all go ahead now. I will prepare only after 11 o’clock.” She then came outside, and started reciting mani (prayers), sounding unbothered.
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    སྟེ་རོགས་ཁྱི་ཚངས་གཞན་མི་ཚུ་ ཨམ་སྲུ་ཚུ་ག་ར་སྟེ་ ལཱཔ་གི་ཅ་ལ་བསྒྲིགས་ ལཱ་པའི་ལྟོ༌འབད་ ཚོདམོ་བཙོ༌ ཇ༌བཀོལ་ག་ར་ ཀྲིག༌ཀྲི་བཟོ༌སྦེ༌སྟེ་ འབདཝ༌ད།
    So, all her neighbours, women, prepared lunches for their workers (cooked rice, prepared tea), and as they were getting ready….
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    ཡུདཔ་ཅི་ལཱཔ་གི་ལྟོ་བསྐྱལ་བར༌འབག༌རནམ་ཅིག་ཁར་ཏེ ཨམ༌དེ་གིས་ ཙག་བཏང༌མོ་ར་སྟེ་ ཕར་ཐབ༌ཚང༌ནང༌འཛུལཝ༌ཅིག༌ ཐབ༌ཚང༌སྒོ༌ཚུར༌བསྡམས༌སྦེ།
    Moments before it was time to drop lunch for the workers, the lady sneaked into her kitchen and closed the door behind her.
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    སྟེ་ ག༌ཡང༌མེད༌པར༌ མོ༌ར༌གཅིག་སྦེ་ སྟེ༌འ༌ནཱ༌ལས༌སྟེ་ ཨམ་མོ༌ར་གི༌སྟེ་རོགས་ ལྕགས་ཧོད༌འདི༌མར༌མཐུ། འཇམ་དོ་ཕྱེ་གི་སྐྱོ་མ་འདི་སྦྱོར་ ནཱ༌ཀྲིག༌ཀྲི་སྦེ་བཟོ་ ཨ༌ནཱ་ལས༌ རྒྱམ་དའི་སྡོབ༌ཅིག༌བཀལ། ནཱ༌ལས༌སྡོབ༌གཉིས་ རྒྱམ་རྡོ་ཀྲིག་ཀྲི་སྦེ་སྦྱོར་བཞག།
    () So, alone, with no one around, the lady picked up her iron utensil, readied the paste (dough), and kept two buckets of paste each by her either sides.
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    པུས་མོ་དེ་ཡར་ཀྲོ་ལྷོངམ་ཅིག ལྕགས་ཧོད་དེ་འཐུ། པུས་མོ་འདི་ འ་ནཱེ་སྦེ་སྡོད་དོ་མས་བ། རྫིཔ་བཟུམ་སྦེ་ཨིན་མས་བ་ པུས་མོ་འདི་ འ་ནཱེ་སྦེ་སྡོདཔ་ཅིག། ཧོད་དེ་ ཨ་ནཱི་ལུ་བཀལཝ་མས།
    She lifted her knees and picked up the iron utensil. Knees must have been lifted like this, like the three knolls (of open oven). As the knees were lifted like this, the iron utensil is placed on here.
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    སྟེ་ཨ་ནཱི་བྱང་ཁོག་འདི་དང་ ཨ་ནཱི་པུས་མོ་གཉིས་ཆ་ར་རྫིཔ་མས་བ་སྨོ་ཤིག། ཏེ་ཨ་ནཱི་གུ་བཀལཝ་་ཅིག
    This, the chest, together with two knees constitute the three knolls, right? So, soon after placing (the iron utensil) on it…
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    སྟེ་ནཱི་ལས་ ཨམ་དེ་གིས་ཏེ་ ནཱ་ལས་གི་འཇམ་དོ་ཅིག་ཚེརཝ་ཟེར་ ནཱ་བླུགཔ་ཅིག་ ནཱ་ལས་ཏེ་ ཕཱ་ཊ་ཕཱཊ་མགྱོགས་པ་མགྱོགས་པའབད་ཚརཝ་ཅིག་ ཕར་རྐྱབ་ད་ཕར་བཙུགས། དེ་ལསནི་ ནཱ་གི་འཇམ་དོ་དེ་རྫོགསཔ་ཅིན་ ནཱ་ལས་འཇམ་དོ་འཐུ། ཏེ་འ་ནཱེ་སྦེ་ཏེ་ ལགཔ་དལཝ་མེད་པར་སྟེ་ འ་ནཱེ་སྦེ་ལྷོག་དོ་མས།
    () …then, the lady put in a paste from this side producing the sound 'tsew,’ quickly put the baked roti to the other side, and when done with the paste from this bucket, took from the other bucket. So the roti was thus made without rest.
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    དེ་ལས་ཏེ་ མེ་འདིནི་མིན་ནུག། པུས་མོ་རྩ་བ་ལས་ མེ་་་མེ་འབར་བ་ཅིན་སྟེ་ མི་འཚིག་ནི་སྟེ་ མི་མེ་གིས་འཚིག་འོང་བ་སྟེ་ཨིན་མས་གོ་ཤིག།
    And then, there was not any fire. If the fire burns from below the knees, they would be burnt.. – the fire can burn the human beings, right?
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    སྟེ་རོགས་ལྕགས་་་་ནིམ་སྟེ་ ཁོ་རོགས་སྟེ་ གཏེར་མ་གི་ཨིན་མས་པ་སྟེ་ གཏེར་མ་གི་ལྕགས་ཧོད་ཨིན་མས།
    But the iron utensil, it was a treasure (thus imbued with a magical quality), it was a treasure utensil.
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    སྟེ་མེ་ག་སྟེ་ཡང་མེད་པའི་གི་སྟེ་ ལྕགས་ཧོད་བྱང་ཁོག་ཁར་བཀལ་ཏེ་ ཨ་ནཱི་ཀེབ་ཏ་འདི་སྟེ་ གནམ་མེད་ས་མེད་ ཚ་ངེར་བཏོན་ལྷོག་ སྟེ་ཨ་ད་གཱན་ཌ་ཚུ་ཚོད་ཕྱེད་ཀཅིག་གི་ ཧེ་མ་ལས་ཏེ ཚུདཔ་མས་ཏེ་ ལཱཔ་ཁལ་ཀ་ཀོ་་ཅིག་གི་ཀེབ་ཏ་།
    () Because without any fire, and using an iron utensil placed against a chest, the roti for 20 plus workers was so efficiently readied in less than half an hour.
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    ཀེབ་ཏ་ཕྱུང་ནང་བླུགས་ ལྟེམལྟེ་སྦེ་འདེགས་སྦེ་ ཏེ་ཨམ་དེ་གིས་ཏེ་ ཕྱུང་སྒལ་ཏོ་གུ་འབག་སྦེ་ཏེ་ ཏེ་མར་ལྟ་ ལྟོ་སྐྱེལ་བ་འགྱོ་འགྱོཝ་མས།
    The lady filled her basket with the roti, carried the basket on her back, and went to drop the lunch.
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    ཏེ་དེ་ལས་རོགས་ ཁོང་ཁྱིམ་ཚངས་ཅིག་ ཨམ་ཅིག་རིག་པ་མཁས་དྲགས་ཅིག་ཡོད་དོ་མས།
    One of her neighbours, she was a brilliant woman.
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    ཏེ་ནཱི་གིས་དབའེ་ ཨམ་འདི་ ག་ཅི་ཨིན་ན་སྟེ་ ང་བཅས་ལྟོ་འབདཝ་དནི་ ཨམ་འདི་ ཕམ་སྒོ་ཁར་ཐོན་ མ་ཎི་བགྱངས་དེ་ར་སྡོད་མི་ཅིག་ཨིན། ཏེ༌ང༌བཅས༌ ལྟོ༌ཆས༌ཚུདཔ༌མ༌ཚུདཔ༌ཅིག༌ཁར༌འབདན་ ཨམ་འདི་ ཕར་ན་ནང་འཛུལ༌འཛུལཝ༌ཨིན།
    The woman wondered: how come, with this lady? When we cooked, she was seated outside her house reciting mani, and went in only around the time we were about to be done with our cooking…
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    ད་རུང་ ང་བཅས་ཧེ་མ་ལས་ ཨམ་འདི་ ལྟོ་འབག་མར་ ལཱཔ་གི་ སྦོ་ལོགས་ཁར་འགྱོཝ་མས། ཨེམ་་་ཨ་ནཱི་ཨམ་འདི་ནང་ ཚུདཔ་ཅིག་ཡོད་ར་ཡོད་ཚར་ཅིག་བལྟ་དགོ་པས་ཟེར་།
    …Yet, she is going to the workers with the lunch ahead of us. Ummm... this lady must be having something. I must find it out one day (the woman thought).
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    ཚར་ཅིག་ཁྱིམ༌མཚེས༌ ཨམ༌ཅིག༌གིས་ མོ་གི་སྦོ༌ལོགས༌ཁར་ ཁྱིམ༌མཚེས༌ཅིག་གིས་ ཏེ་ཨམ༌འདི་ཕར་ ཐབ༌ཚང༌ན༌འཛུལ༌ སྒོ༌ཚུར༌བསྡམས་ཅིག་ ཙག་བཏང་ཕར་སོང་སྦེ་ ཨམ་ཅིགཔ་དེ་གིས་ ཏེ་ཨ་ནཱི་ ལྕགས་སེག་མེབཏང་འབག་ ཏེ་རྣམ་དག་སྒོ་གསུམ་འཕྲང་འདི་ཏེ་ ཨ་ནཱེ་སྦེ་དོང་སྤེག་སྟེ་ ཏེ་བཞག་བཞགཔ་མས། ཨམ་འདི་ ལྟོ་འབདཝ་ད་བལྟ་དགོ་པས་ཟེར།
    One day, as soon as the lady got inside her kitchen and closed the door, a neighbor (woman) followed her to the door, and pricked a straight hole through it using a sizzling nail, to see how the lady cooked.
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    ཚར་ཅིག་ཨམ་འདི་ ཉིན་མ་དེའི་ནངས་པར་ ཕར་ནང༌ན༌ཐབ་ཚང་ནང་འཛུལ་ སྒོ་ཚུར་བསྡམས་ཅིག་ཏེ་ མོ་གིས་བལྟ་བལྟཝ་མས་ ཨམ་དེ་གི་ རྟིང་བདའ་ཙག་བཏང་སོང་འདི།
    The next day, as soon as the lady went inside her kitchen and closed the door behind her, her neighbour (woman) who had secretly followed her to to the door, to take a peek.
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    སྟེ་འ་ནཱི་ མིག་ཏོ་ཡ་གཅིག་དེ་ ཨ་ནཱི་དོང་དེ་ནང་ ཨེབ་དེ་བལྟ་བལྟཝ་མས་ ཕར་ཨམ་འདི་གིས་ ག་དེ་སྦེ་འབད་བའི་ན་ཟེར། བལྟཝ་ད་སྟེ།
    She pressed one of her eyes against the hole, and took a peek. As she peeped ….
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    ཨིན་མས་ཟེར་མས་ལོ་ ཨམ་དེ་གིས་ ཡར་ལྟག་ལས་ ལྕགས་ཧོད་ཅིག་འཐུ་ཅིག་ ནཱ་བཀལཝཅིག་ ཨ་ནཱེ་སྦེ་བཏངམ་ད་འདི་ཏེ་ དཔའ་ལགཔ་བཙར་ཚུགས་མི་ཚུགས་ཨིན་པས་ཟེརཝ་མས་ལོ། བླུགས་ཚརཝ་ཅིག་ ཕར་ལྷོགཔ་ཅིག་ ནཱ་བླུགས་ཚརཝ་ཅིག་ ཕར་ལྷོགཔ་ཅིག་ འ་ནཱེ་སྦེ།
    ….She saw how it was done. The lady picked the iron utensil from above, placed it here, and cooked like this. She found it almost unmanageable – turn (a roti) over as soon as (a paste is) put in; turn (a roti) over to the other side as soon as (a paste) is put in from this side! Like this!
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    ཡུདཔ་ཅིག་མི་ནཱེཊ་སྐར་མ ༡༥ དེ་ཅིག་ལུ་སྟེ་ སྟེ་ཀེབ་ཏ་ཕྱུང་གང་སྟེ་ཧྲེག་བཏང་གང་སྦེ།
    () In about 15 minutes, a basket was filled with roti very fast.
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    ཏེ་འ་ནཱི་ལྷོག་ཚརཝ་ཅིག་ ད་ལས་ཨམ་དེ་གིས་ ལྕགས་ཧོད་འདི་ཡར་འཐུ་ ཁེབས་བརྐྱབ་བཞག་སྦེ།
    So, soon after she was done, the iron utensil was lifted up and kept covered (on the shelf).
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    འ་ནཱ་ལས་ཏེ་ ནཱ་ལས་ཏེ་ཨམ་་་ཁྱིམ་ཚངས་ཨམ་དེ་གིས་ཏེ་ དབའེ་ཟེར་ ང་བཅས་ཀྱི་ ཨམ་དབངམོ་གྱིས་ ང་བཅས་ཁྱིམ་ཚངས་ཨམ་དབང་མའི་གི་སྟེ་ ལཱ་པའི་གི་བཞེས་སྒོ་འདི་སྟེ་ གནམ་མེད་ས་མེད་ཏེ་ མགྱོགས་ཀ་ཅིག་འདུག་ཟེར་མནོ།
    Then the neighbour woman told others: "Huh! We wondered that our neighbour Aum Wangmo was so fast at cooking lunch for her workers."
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    ང་བཅས་ཀྱི་ཧེ་མ་ ང་བཅས་ཤུ་་ཁོང་གི་ཧེ་མ་ ང་བཅས་ལཱ་འབད་་ལྟོ་འབད་ད་རུང་ ང་བཅས་ཀྱི་ཧེ་མ་ལས་ ཨམ་འདི་ ལཱ་པའི་ལྟོ་འབག་མར་ཐོན་མས་ཟེར་ ག་ཅི་ཨིན་ན་མནོ་བལྟཝ་ད་ ཨམ་འདི་ནང་ མ་འདྲཝ་གི་ ལྕགས་ཧོད་ཅིག་འདུག་ཟེར་ འ་ནཱེ་སྦེ་ཨིནམ་པས་ ཨམ་འདི་གིས་ཟེར་ཏེ།
    "We start preparing lunch before her, yet she is able to drop lunch for the workers before us.” (But) she has a special utensil at hers. That’s how it is, with the lady!"
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    དེ་ལས་ གཅིག་གིས་གཅིག་ལུ་སླབ་ གཅིག་གིས་གཅིག་ལུ་སླབ་ གཅིག་གིས་གཅིག་ལུ་སླབ་ ཡུདཔ་ཅིག་ལས་ཏེ་ དར་ཁྱབ༌ཡར༌སོང༌ནུག༌ ཁྱིམ༌མཚེས༌ནང༌ལས༌ཕར།
    Since then, one told the other (about the secret), another the other, and the secret got around in the neighbourhood, after some time.
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    ཏེ༌གཅིག༌གིས༌གཅིག༌ལུ༌སླབ༌ཏེ་ ཨམ་འདི་ནང་ ཨམ༌དབང༌མོའི་ནང་ ལྕགས༌ཧོད༌ཅིག༌འདུག༌ལོ་ཟེར། འ་ནཱི་ཏེ་ ཁུ་ལེ་ལྷོག་་ནི་གི་ གནམ་མེད་ས་མེད་ཏེ་ མགྱོགས་པ་འདུག་ཟེར།
    So, with one telling the other that Aum Wangmo had the iron utensil, that it can bake khuley (buckwheat pancake) very fast…
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    འ་ནཱེ་སྦེ་ཏེ་ ཏེ་འ་ནཱ་ལས་སྦེ་སྟེ་ གཅིག་གིས་གཅིག་ལུ་སླབ་ གཅིག་གིས་གཅིག་ལུ་སླབ་སླབ་ཏེ་ འབྲུག་རྒྱལ་གཉིས་པ་གི་སྐབས་ལུ་ཨིན་པས་ཏེ།
    So, likewise, one told the other, the other to another, and this was during the 2nd King's time.
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    ཏེ་ཡར་ཞབས་ལུ་ སྙན་དྭངས་ཆེཝ་མས། ཤར་བྱེ་ན་ངག་དབང་ལུ་ གཡུས་རྫོང་སྟོད་ཁར་ཟེར་མི་འདི་ནང་ ཨམ་དབངམོ་ཟེར་མི་ནང་ ལྕགས་ཧོད་འདུག་ཟེར་ འ་ནཱེ་སྦེ་ འ་ནཱེ་སྦེ་འདུག་ཟེར།
    So, (the news) reached the King's ear that Aum Wangmo of Dzongtoedkha village in (a place called) Shar Bjeyna Ngawang, had in possession, the iron utensil, like this and like this [lowers the pitch].
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    ཏེ་ཡར་ལས་མར་ འབོད་བཏང་སྦེ་ འབོད་ཀྱི་་་ སྟེ་ལྕགས་ཧོད་འཐུ་འབག་ཡར་སོང་ནུག དཔོན་གྱིས་ ཡར་བཞེས་ཆེ་ནུག།
    A court attendant (boe) was sent (to her subsequently) and the attendant took the utensil. The King had taken over.
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    འ་ནཱི་ཏེ་ གཏེར༌མ་གི་ལྕགས་ཧོད་ཨིན་མས།
    So, this iron utensil was a treasure.
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    ཏེ་འ་ནཱི་ཟངས་སྟོད་ཆོས་བརྒྱུད་ཟེར་ གྲུབ་ཆེན་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོའི་གི་ ཏེ་ནཱེམ་ཨིན་པས་གདན་ས་ཨིན་མས།
    So, (religious nobility) called Zangtoed Choejey, was the seat of Drupchhen Thangtong Gyalpo.
  • ཉིམ་རྡོ་རྗེ Nim Dorji
    ནཱ་ཟངས་སྟོད་ཆོས་བརྒྱུད་ ཕར་གཏམ་ཆོས་ ཆོས་བརྒྱུད་ གཏམ་ཆོས་ཆོས་བརྒྱུད་ཏེ་ ད་ལྟོ་ཡང་ཕར་སྤ་རོ་ཨ་ནི་ དབུས་སུ་ནང་མ་ལྷོདཔ་ཅིག་ཁར་ ཆུ་ཕར་གྱི་ལོག་ཡོད་པ་ཏེ་ ལྷ་ཁང་ཅིག་ར་ཡོད་པ་ཏེ་ གཏམ་ཆོས་ཆོས་བརྒྱུད་ཟེར།
    Here, Zangtoed Choejey. There, Tamchhoed Choejey. Tamchhoed Choejey is there in Paro, before reaching Eusuna, on the other side of the river. There is a temple also.