26 Oct 2015
2 min 15 sec
Video Overview
Creators:
Kristine Hilderbrandt
A gentleman from a village called Tengki describes marriage customs. He compares how marriage ceremonies were held years ago to how they are held nowadays. He talks about how relatives of the bride play an important role in marriage ceremonies.
- SABŋʌ mi putsuŋ guruŋमेरो नाम पुजुङ् गुरूङ हो।My name is Putsung Gurung.
- SABŋʌ lo ŋʌtsu ŋʌ jʌtsiम ५५ वर्षको भएँ।I am fifty five years old.
- SABŋʌ nʌpko tsiri tʌŋki mʌnaŋri nʌtsiमेरो जन्मेको यहाँ टङ्की मनाङमा (जन्में)।I was born in Tangki Manang.
- SABŋʌ tiŋi waʈ ŋʌmbʌr sẽʈi ʈutse moम अहिले बडा नम्बर ३ मा बस्दै छु।I am now living in ward number 3 (of this VDC).
- SABʌtseअनिAlso,
- SABtsuri mʌnaŋri pjaha lʌpko pe lʌpko tsaŋtshaŋpʌkoयहाँ मनाङ्मा बिबाह गर्ने (विवाह गरेको, विवाह गरेको) घर भित्र्याउनेin Manang (when one marries),
- SABtsaŋtshaŋpʌko tsa ŋjoŋkole tshaŋpʌ tsua sisʈʌm lʌtseविवाह गर्ने अलि भिन्न तरिकाको विवाह यहँको तरिका (ले गरिन्छ) गर्यो।one marries in a rather different way.
- SABtsuri pja lʌpne tsa sisʈʌm tsa raŋse momoयहाँ बिबाह गर्दा अलि व्यवस्था चाहिँ भिन्न किसिमको (छ)।And while marrying, the case is different (in Manang).
- SABŋi tsaŋtshaŋne taŋpo naraŋहामीले विवाह गर्दा पहिले (उहिले) अगाडिWhen we used to marry in the past,
- SABtsa dzʌbʌrdzʌsti lʌtse tshaŋpʌ ketseपहिला जबरजस्ती गरेर (केटीलाई थाहा नदिई) उठाएर विवाह गर्ने)।after finding a spouse forcefully,
- SABmʌr kentse lʌtseघिउ लगाईदिएर (शिरमा लगाएर)the marriage process was complete after ghee had been rubbed on the \ft head.
- SABtiŋi tsa miltitse lʌtse tshaŋpʌआजकल अलि मिलाएर विवाह गरिन्छ (गर्ने)।Marriages are done in a more systematic way these days.
- SABʌtse pja lʌpniअनि विवाह गर्दाDuring the marriage process,
- SABʃjʌ pile mʌlta tsoŋpʌ phi ara tsuŋpʌ le thuŋpʌमासुको परिकार भन्दा हलुवा (जस्ता ) परिकार (अनि) जाँड रक्सी जस्ता बढी पिईन्छ।instead of serving and eating dishes of meat, porriage and liquor are \ft served.
- SABŋia utsukoहाम्रो त्यसको (हो)।This is our tradition.
- SABʌtse sjopʌ khoeko ole tsuŋle kintse khʌpʌअनि नाच्ने गित चाहिँ ओले (गित) जुङ्ले (गित) गाउँदै आउने (आईन्छ)।Then (we) sing and dance to the Ali song (and) the Jungle song.
- SABasjaŋku kimni kapere sjopte ole kintse sjopʌमाईतीपक्ष मामाहरूलाई स्वागत गर्दा छतमा नाचेर (नाच्दा) ओले (गित) गाएर नाचिन्छ (नाच्ने)।While welcoming close relatives of the bride
- SABasjaŋku khʌtse ajsaŋku tsʌri ortse pitseमाईतीपक्ष आएर माईतीपक्षहरूलाई बिन्ति भनेर (अनुरोध गरेर)for honoring the invitation sent to them,
- SABphukʌtse lʌtse tsaŋkori pʌle kepʌ mui tshaŋpʌल्याएर (लिएर आएर) दुलहीलाई दाईजो (पैसा) हाल्ने ( दिने गरिन्छ)।tokens bought for the bride are presented.
- SABmui tshaŋpʌपैसा हालिन्छ।The gift (money) is given to them.
- SABasjaŋkori tsaŋkotse asjaŋri pʌle kepʌमाईतीतिरको दुलहीले मामालाई खुट्टामा ढोग्छन्।The bride then bows down and touches the feet of (her) brothers and \ft her maternal uncle.
- SABŋʌri mui sene tshaŋko pitse pʌle kepʌमलाई अलि राम्रो सँग (दाईजो) हाल्नुस भनेर (दुलहीले आस्यङको) खुट्टा ढोग्छन्।The bride also bows down and touches the feet of the relatives telling them to give her good gifts.
- SABʌtse mako te tsaŋko tshjople ʈutseअनि दुलाहा र दुलहीलाई सँगै बसाएर (राखेर)When the bride and groom are together,
- SABmʌr kentse lʌtse mole printse khʌta kompʌशिरमा घिउ राखेर आशिष दिएर खाता लगाईदिइन्छ।after placing ghee on the body, they are given the Khatas. They are \ft given blessings.
- SAButse asjaŋtseत्यसपछि मामाहरू (दुलहीका आफन्तहरू)As for the maternal uncle (of the bride),
- SABsiki ta tsʌtse lʌtse asjaŋtse etse epʌ khimi thĩriभोजहरू सवै चिज खाएर आफ्नो घर फर्किन्छन।after eating and enjoying the festivities, he returns home.