24 Feb 2014
9 min 14 sec
Video Overview
Creators:
Unknown
A Gyalsumdo speaker from Thonce explains the challenges of life in his village, his career in the military and owning his own business.
- Nepal
- SABŋi ɦjullaहाम्रो गाउँमा,In our village,
- SABtsal tsələn tam lapkeko ɖhotaŋkoचाल चलन (र) भाषा भनेको मानौंthe rites and customs, let's say,
- SABtam laptʃeki ɖhotaŋko tholə ɦjaŋ tam thʃik tʃik ɲi laptʃoकुरा भन्छु, चलन अनुसार त्यस माथि कुरा एक दुई शब्द भन्छु (भनुँ है)।Let me tell you some things according to the custom of our village.
- SABɦjul lapke dini horaŋ ɦjaŋdi ghe tʃimpu reगाउँ भनेको यसलाई हाम्रो धेरै महत्वपूर्ण हो।The village is very important.
- SABɦjaŋdiनिकैVery important.
- SABghe tʃhumpuke tam reमहत्वपूर्ण भाषा (कुरा) हो।It is an important language.
- SABtʃja tʃja kenaचरा, चरा बुढो भयो भनेThere is a saying, an old bird always
- SABtʃjaŋ ɖhen mi ghena ɦjul ɖhenगुँड संझने मान्छे बुढो भए संझनेremembers its nest, and if a man gets old, he remembers house
- SABlabduभन्छन्।It is said so,
- SABtaŋ bu peləउहिलेको उखानमा।in old proverbs.
- SABipi memeja palola eiबजै बाजे पालोमा होकि?Was it from my grandparent's time?
- SABɦonʈe pe tʃik jø tereयस्तो उखान छ नि।They used to say a proverb like this.
- SABlapʃuŋ lapnani da ɦonʈe tʃediभन्यो भने यस्तो गरेरHe had a saying like this.
- SABŋi ɦjullə dheti khaŋlə dha ʈhotaŋ ɦonʈe ɦonʈe jøreहाम्रो गाउँमा बसेको बेला अब चलन चल्ती यस्तो यस्तो थियो रे।In our village there was a tradition like this, they say.
- SABtʃema ghaŋla tʃitu labnani da ŋaki kituk tʃi ʃe ghoʃuŋ ai(म) सानो बेलामा के छ भने अनि मेरो सुखदुखको कुरा भन्नु पर्यो है।I should tell about my life and of my hardships and good times.
- SABmeki kituk membaअर्कोको सुख दुखको कुरा होईन।My life is not about the happiness and hardships of others.
- SABŋaraŋki kituk tʃi lap ghosuŋ ŋi ɦjullə dhediमेरो दुखसुखको कुरा भन्ने पर्यो गाउँमा बसेर।I should talk about the happiness and hardships of our village.
- SABŋa tʃema ghaŋla ŋa tʃatsi kju meke mi ɦinम सानो बेलामा म केही (थोरै) सम्पत्ती नभएको हुँ।I did not have much property when I was young. I was poor.
- SABkju mekeki bhidza tʃik reसम्पत्ती नभएको एउटा छोरा हुँ।I am a son without much wealth.
- SABaba ama dha dhuppu ɦjuŋdila bhidza ta kju medi ledilə tʃa tʃi dhuppuबाउ आमा दुख पाएर छोरा चाहिं सम्पत्ति नभएर छुटेर केही मात्रा दुख पाएकोMy parents suffered. I was a poor child. We were separated. I've had
- SABdhukudi ghanʈe tʃedi ɲuʃu labnaदुख चाहिं कसरी पाएँ भनेMy life was very difficult because....
- SABtʃemane raŋ aba ama ʃjorसानोमै बा आमा वितेरmy parents died when I was very young.
- SABraŋ ʈaŋ bi ʈaŋ ʈok dʒhũ sindi dʒhjambi dʒhaŋʈukne ŋa matʃhjorpa reआफू टुहुरा गरीव टुहुरा भएर मायालु (मायालाग्दो बच्चा) हुन पाईन।I was an orphan because of this I was not loved when I was a child.
- SABaba amaki siktʃjək ŋalə terke mantʃorpa reबाउ आमाको शिक्षादिक्षा मैले पाउन सकिन।I could not afford schooling from parents.
- SABdhene ŋa tʃaktʃa tsi dhokpu ɲoŋʃuŋअनि म (मैले) अलि थोरै दुख पाएँ।I've had many hard times in my life.
- SABɦoneni ŋaraŋ ko thøndini aba amako ta ʃjorpə reत्यसपछि म आँफै गर्न सक्ने (सक्षम) भएर बा आमाको मृत्यु भयो रे।My parents passed away when I was still growing up.
- SABʈuku ghaŋla aba ama ʃjorpə reसानो बेलामा बा आमा बित्नु भयो।My parents died when I was very young.
- SABŋa tʃjaŋ ha ghotʃemeमैले केही थाहा पाईन।I did not know anything.
- SABaba amani meke paka reबा आमा नभएको पक्कै हो।It is true that I did not have any parents.
- SABdha ŋaraŋ tholə ja da ghanʈe tʃeti dzindəgi gudzar dzheke laõ keअनि मै माथि कसरी अब देखि (दिन ) जिन्दगी गुजारा गर्ने भनेर भनेरI had to figure out how to make a living and survive on my own.
- SABraljoti ghaŋla dhene dha loनिर्भर भए पछि अनि अब वर्षI was independent from the time...
- SABghu twi tʃuktʃik lepʃuŋनौ दश एघार पुगें।I was about nine, ten or eleven years old.
- SABdhene ʃjamla dhe dha tʃi dhu lapnaअनि पछि अनि अनि के छ भनेLater what happened is...
- SABʈibəʈenne mal jaतिब्बतबाट मालहरूpeople from Tibet came for selling goods.
- SABrikoʈ tʃeti ɦoŋdu ŋi ɦoŋba reसामान वेच्नेहरू गरेर आए, अनि, आए।The people from Tibet came to sell goods.
- SABkhoki dzhola bhitʃaja kherdiləउसको झोला र छोराहरू बोकेरI worked as a porter for a man and his sons.
- SABkho ghənise riphudzi mi ʃuŋbataŋ sərə̃rarthiउ के रे शरणार्थी मान्छे भएर शरणार्थीHe was a refugee.
- SABtigi ljakati inɖijala ɖhoke lapti ŋa dhene mala inɖijalə kjalʃuŋ baयो काम चाहिँ भारतमा पुर्याई देउ भनेर म यहाँ बाट भारत पुर्याउन गएकोMy job was to accompany them to India.
- SABkho phidzako khertilə mala kjalʃuŋ baउसको छोरा बोकेर तल पुर्याउन गएको थिएँ।Having carried his son, I had gone to take his child there.
- SABnepalki səntʃəm ni mala thaldiləनेपालको सिमाना बाट तल नाघेरWe crossed the Nepalese border.
- SABtsitəwənke mala tʃeti ʈhori ləpsala lepʃuŋचितवनबाट गएर ठोरी भन्ने ठाउँमा पुग्यौँ।We reached a place called Thori.
- SABʈhorilə leptilə dhene khuŋ ɲi ta mala ɖhoke ɦinठोरीमा पुगेर अनि उनीहरू दुईजना त्यहाँबाट तल हिँड्छु भन्ने निधो गरे।After we all reached Thori, I decided to go down to India.
- SABinɖijalə ɖhokəe lapʃuŋ dhene ŋani ɦjalə lo ɦoŋ ghoʃuŋभारतमा जाने भने, अनि म चाहिँ माथि फर्केर आउनु पर्यो।After I finished my work, I returned to Manang.
- SABʈugu ŋa ʈuku ʃuŋ bəraŋ dhene ŋa ɦodi kolaवच्चा म वच्चा भएर अनि म त्यसैकारणI was a child, and so...
- SABkhuŋ ɖho ʃəla ŋa ɖhoke ɦin laptiउनीहरू हिँड्ने ठाउँमा म पनि जान्छु भनेरwhen some people suggested I travel with them...
- SABʈukuja ando ro maŋpu dʒhũ phama mepe dhene ghəru ʈhona kipudʒũ həiवच्चाहरू साथीभाई धेरै भएर बाउ आमा नभएर अनि जहाँ गएपनि सुख पाइन्छ किI was happy to go with them. I had no parents and these children were
- SABtʃhetilə ʈukuja nemtu malə ʃuŋpa inɖijaləभनेर वच्चाहरूसँग तल गएँ भारतमा।I made up my mind and went to India.
- SABdhene inɖijalə ɖhodi ghaŋla ni ta tʃi dzhekeअनि भारतमा हिँडेर त्यो वेलामा चाहिँ अब के गर्नेWhile I walked to India, what could I do during that time?
- SABkhuŋ khuŋ ʃeme ghoksalə bhiʃuŋ ŋa ŋa seme ghoksala lepʃuŋउनी उनीहरू अर्कै ठाउँमा गए, म म अर्कै ठाउँमा पुगेँ।They went one place and I went to another place.
- SABlepdilə dha ŋa ni ljaka tʃhetʃjo lapnaठाउँमा अब म चाहिँ काम के गर्ने भने (पनि)In that place, I wondered what I could do.
- SABljaka tʃe ljaka mentʃorke khe ʈukure lapʃuŋकाम गर्ने काम नपाउने तिमी बच्चा हौ भन्यो।A man told me, "You cannot work. You are too young".
- SABiskullə ʃu ɖhokəe labnani the tʃhimbu dʒhuŋ duविद्यालयमा पस्न जाने भन्यो तिमी ठूलो भएको छौ।I wanted to go to school, but he said, "You are too old."
- SABʈuku tʃhimpu dʒhuŋ duवच्चा ठूलो भएको छ।I was already too grown up.
- SABiskullə bhərna dʒhu mjõ lapduविद्यालयमा भर्ना हुनु हुँदैन भन्यो।He said, "You should not enroll."
- SABkhõjake lapduउनीहरूले भने।They said it.
- SABdhe ŋani tʃi tʃi ghərtilə leʃuŋअब म केही केही विचमा रहेँ।Then, after that, I was in the middle way.
- SABdheti ghaŋlə əni sjamləni otiki bhədzarkolə dhərəmsala lapsa kola leबसेको बेलामा अनि त्यसपछि त्यसले बजारमा धर्मशाला भन्नै ठाउँमा रहनI stayed there. There was a place called Dharmasala.
- SABmola kandzi lapsa kolaमोलागन्जी भन्ने ठाउँमाIt was in a place called Molaganji.
- SABdhene ola dhedi isi nurbuki tʃe phəʈaŋko ɦola ɦjoti reअनि त्यहाँ बसेर दलाई लामाको दरवार पनि त्यहिँ थियो।I stayed there. The residence of Darai Lama was also there.
- SABdhene maŋmilə ɖhokəe maŋmilə ɖhokəe lapduअनि सेनामा जाने, सेनामा जाने भनेर सोधे।Then some people asked me, "Will you join the army?"
- SABlapke tam maŋbu koduभन्ने कुरा धेरै सुनें।People asked me this.
- SABdhe ɦoti kolə dhe maŋmi lamnani ŋa makmilə ɖhokəe ɦin laptilə ŋaअनि त्यसैमा अनि सेनामा जानेभए म सेनामा जान्छु भनेर मैले भने।I told them, "Okay, if I can, I will join army."
- SABlapti gaŋlani makmelə ʈutsine ʈuku khe tʃuŋ ɖha du lapti maŋmilaभनेर त्यसपछि सेनामा जाने भनेको वच्चा तिमी सानो भयौ भनेर सेनामा छिर्नAfter I decided this, I found out that I was too young to join the
- SABɦonʈe tʃhedi ɖhukpu ŋjuŋdi ŋa ghjakarlə dhupu tsedi tepa ɦinयसरी दुख पाएर म भारतमा दुख पाएर बसेको थिएँ।I had hard times like this, I lived in India.
- SABɦone sjamlani lo kojala tʃhərpətaŋ dhene ŋa makmila ʃjubaअनि त्यसपछि उमेर बढे पछि अनि म सेनामा प्रवेश गरें।When I was old enough I entered the army.
- SABʃjutʃe tʃhjorʃuŋम (सेनामा) प्रवेश गरें।I joined the army.
- SABtʃhjorʃuŋ maŋmila tepe ta ŋaप्रवेश गर्न पाएँ सेनामा, पसें (पस्नै परेर)।I was able to join.
- SABlo tʃɯpʃi ne jala ŋa maŋmila dʒhũʃuŋचौध वर्ष देखि माथि म सेनामा भएँ।I was in the army for fourteen years.
- SABmaŋme naŋme daसेना भित्र पनिEven in the army...
- SABkho phəudzi khoraŋ naŋlə mepatshe bhoetʃi naŋa ʃjaʃuŋउनीहरू फौजी उनीहरू भित्रै नराखेर घरमा राख्यो।instead of keeping me with the army, they kept me in the house.
- SABtʃa tʃa tʃita ɦiki ɦõʃeke ɦiki dheneअलि अलि गरेर अक्षर चिन्न अक्षर अनिWith a lot of difficulty, I could read and write.
- SABlaktʃja miŋ ʃeke dhi laktʃja dhi re dhi laktʃja dhi reहतियारको नाम जान्ने, यो हतियार यो हो, यो हतियार यो हो,I was able to recognize the name of weapons.
- SABdhi miŋja laptilə lapʃuŋयो नामहरू भनेर सिकायो।They taught me the name of the weapons.
- SABlaptilə ɦotiko ŋa ʈuku suŋbəe kənʈhə ɦjõʃuŋसिकाएर त्यो चाहिं म वच्चा भएर कण्ठ आयो।Having taught me, I learned it in my childhood.
- SABtʃhe tilə ŋa ɦonʈe ɦonʈe gho tʃjoʃuŋत्यसो गरेर यसो यसो गरेर सक्षम भएँ।After doing this and that, I was able to learn it.
- SABnaŋla ʃju ŋa tsa kipu dʒũʃuŋत्यसमा पसेर म अलि सुख पाएँ।I was happy in the army.
- SABphəudzi naŋlə kipu reसेना भित्र आराम थियो।There were comforts being in the army...
- SABlʏlə natsha madʒhũna kipu re taशरिर दुख विरामी नभए आराम छ अब।except when I got sick.
- SABdhe ŋa ʈreniŋja terʃuŋ tsisa ghaŋsalə terʃuŋअनि मलाई तालिमहरू दियो, सबै कुरा दियो।They trained me and gave me everything I needed.
- SABŋa kəmpəni kəmanɖər ghoksala lepʃuŋम कम्पनी कमान्डर भन्ने ठाउँमा पुगें।I reached the rank of Company Comander.
- SABŋa kəmanɖər ghoksala lepʃuŋम कमान्डरको ठाउँमा पुगें।I was a 'Comander'.
- SABlepʃuŋपुगें।I reached this rank.
- SABʃjamla kəmpəni kəmanɖər ʈibeʈenki kəmpəni kəmanɖər ŋjambulə ŋaपछि कम्पनि कमान्डर तिब्बतीको कम्पनी कमान्डरसँग म मिलिन।Later I had a disagreement with the Commander of Tibetan Company
- SABŋa ni nepalika reम त नेपाली पो हुँ।I am Nepali.
- SABmatʃhjamdilə ʈhukpa ʃjorʃuŋनमिलेर झगडा भयो।A quarrel broke out between us.
- SABʈhukpa ʃjorti ghkre tsukdi halə tʃe tʃhulə tʃe ŋalə ni taझगडा भएर, झगडा भएर यता उता गरेर मलाई त अबAs a result of this dispute I was demoted.
- SABreŋkin reŋ ghjapkeko mala tsarʃuŋतहको तह (फुलीको) चिन्ह तल खस्यो।I was demoted.
- SABtələpkoni ta terʃuŋतलव चाहिं दियो।He still gave me the salary.
- SABkəmpəni kəmpəniko tələb terʃuŋकम्पनी कम्पनिको तलव दियो।He gave me the salary of the company.
- SABdhe tələbko ʃeti teti ŋa ghjakarlə ɦonʈe tʃheti dhebə ɦinत्यो तलव खाएर बसेर म भारतमा यत्तिकै बसेको थिएँ।After I spent that money, I was just living in India without any job.
- SABdhene mi taikeraŋ ŋake lappa tʃjokʈa reत्यसपछि मान्छे अघि नै मैले भनेको जस्तैAs I said in the beginning, a man...
- SABmi kena phəjʏɖen lapke tʃhja kena siŋ ɖen lapke tʃokʈaमान्छे बुढो भए गाउँ संझिन्छ, भने जस्तै चरा बुढो भए भने जस्तैhe remembers his village even when he grows old, like an old bird
- SABdhene ɦjul ɖhen ɦoŋʃuŋत्यसपछि गाउँ संझेर आएँ।I remembered my village so I returned.
- SABdha loko lepna raŋ ɦjul dhen du aउमेर पुगेपछि आफ्नो गाउँ सम्झनै रहेछ है।One always remembers his village.
- SABdhen ŋato tʃik raŋjul tsuʈi ɦoŋbaअनि एक विहान आफ्नो गाउँ संझेर छुट्टिमा आएँ।One morning I remembered my village.
- SABtshuʈi ɦoŋbə ɦinविदा आएँ।I returned to my village.
- SAB
- SABɦoŋdi ɦjaŋ lam bərtine khaŋ tʃik lobə ɦinआउँदा अनि विच बाटो एक पटक फर्कें।I returned once again.
- SABsjama logola tshuʈi ɦoŋdi dhurula lepʃuŋपछिल्लो वर्ष विदा(मा) आउँदा यहाँ आएँ।The next year I returned again.
- SABlepti ghaŋlani ŋani tsi dhenआएर त्यसवेला मलाई के त ?After I returned what else happened?
- SABdəlai lama isʈablismenʈ nəmbər twanʈi ʈu lapken khuŋदलाई लामा स्थापना सँख्या बाइस भन्ने उनीThe address of Dalai Lama's establishment was twenty two.
- SABmulaja khoraŋki ta utiतलतिर उसैको के रे त्यो ?Down towards it,
- SABmiŋ goनाम चाहिँAs for name.
- SABdhe hotʃere dhen tʃi dʒhekeअव यत्ति हो अव के गर्ने ?Now this is all, what to do ?
- SABpheləm tʃik loʃuŋ pa malə loʃuŋ deफेरि एक चोटी फर्केर गएँ तल फर्केर गएँ।After I returned, I went back down to India.
- SABbəhəttər salla dhe bəŋlades ləɖaĩ dzhuŋdi gaŋla ɦolaबहत्तर सालमा बंगलादेशमा लडाइँ हुदा खेरि त्यसमाThere was a war in 1997 in Bangladesh,
- SABwar ləja dzhũʃuŋयुद्ध(मा) भयो।A war broke out.
- SABdzhuŋdi ɦola thuʃuŋ ladaŋla dzhũʃuŋभएर त्यहाँ पनि भेटें। लादाकमा पनि भयो।War also broke out in Ladak.
- SABghasa kala dʒhũʃuŋजताततै भयो ।War broke out everywhere.
- SABŋəe mak ghjaktʃe ghjap ʃinʃuŋ ŋagiमैले लडाइँ धेरै लडाईँ गरें, मैले।I fought many wars, I did.
- SABəni ʃjamləni phelam thaŋ tʃik əur pas laŋdilə dhuro ɦoŋbaअनि पछि पनि फेरि एक पटक और पास मागेर यहाँ आएँ।Later I asked for 'Aur Pas' and returned here.
- SABɦoŋdi ghaŋla dha phəudzila ni ɦjaŋdi dhotʃe mare dhanta dhi tʃhibu jaयता आएर अनि फौजिमा धेरै जान नहुने रहेछ अहिले यो बेला डरलाग्दोAfter returning I started to have doubts about being in the army. I
- SABghasa ghala jø ŋalə menta phodiləजता ततै मलाई जताततै बन्दुक लागेरI was shot at by bullets all over my body.
- SABdha menʈo tʃjo ŋaniअब म (बाट) नजानेNow I shall not go.
- SABʈibeʈən lapkeko bholiko ʈibeʈən boli tʃe jøतिब्बती भन्ने चाहिँ तिब्बती बोल्छन्।Those who are called Tibetan speak Tibetan.
- SABlapʃuŋ labnani ŋə ʈibeʈen mi ni mareभन्ने नै हो भने म तिब्बती मान्छे नै होइन।Speaking truly, I am not Tibetan.
- SABŋa ni ŋaraŋ rasʈrə jøtereम चाहिं म आँफै राज्ट्र छ।I have a country of my own if I speak truly.
- SABnepal rasʈrəki mi reनेपाल राष्ट्रको मान्छे हुँ।I am a man of the nation called Nepal.
- SABlaptilə dhene ŋa taŋ ʃjapaभनेर अनि मैले अवश्य छोडेँ ।After deciding this, I left the army.
- SABtshuʈiko ta ɦonʈeraŋ mala lo maʃuŋविदा चाहिँ त्यत्तिकै तल पनि फर्केर गइन।As for the leave, I did not go down India to join army.
- SABdhene dhenʈe tsheti taŋ ʃjabaअनि यसै गरेर छोडिदिएँ।I left the job.
- SABnam kaʈe matseनाम काटेको थिइन।I did not change my name.
- SABdhe jø dhuru dhedhila ʈukuबसेँ, यहाँ बसेर बच्चाI lived here. I stayed here and had a child.
- SABŋaraŋ dhula pəsəl tʃema tʃik ʃumdi dhe jøम आँफै पसल सानो एउटा चलाएर (समातेर) बसेको छु।I have been running a small shop here.
- SABŋaki ki tuk rile ŋaki ki tukमेरो सुख दुख सबै मेरो सुखदुखAll my happiness and sorrows,
- SABpəsəl tse matsi tʃu dhe jøएउटा सानो पसल थापेर बसेको छु।I have been staying here running a small shop.
- SABʈopani tsal kjaŋ ɦoपेट चाहिँ खोज्नै पर्यो।One should search their soul.
- SABmi ʃena maʈi kuma kuina maʈi ta kjarna maʈiमान्छे मार्न भएन, चोर्न पनि भएन, घोडा फाल्नु भएन।One should not kill people or steal horses.
- SABŋaraŋ ɖhopa dʏndalə pəsəl tsema tʃik tʃu de jøम आँफै पेटको लागि सानो एउटा पसल चलाइ बसेको छु।I have been keeping a small shop to earn my livelihood.
- SABdhi ɖhoba ti kjal te jøयो पेट पालेर बसेको छु।I have been living here making my livelihood.
- SABɦjaŋ dhuru tse ta phintsəl maŋbu ʃordi dhukpu nuŋʃuŋफेरि यहाँ (पसल) गरेर उधारो धेरै गएर दुख पाएँ।I have difficulty because I was selling things on credit.
- SABale tsa jøkeko dhuru lip dʒhũʃuŋअलिकति भएको पैसा पनि यहाँ सिद्धियो।I have very little money left when I was finished.
- SABkaʈhmanɖulə dhebə ɦinकाठमान्डुमा बसेको थिएँ।I was living in Kathmandu.
- SABkaʈhamanɖula dhedilə hala tʃhula tʃhuŋ ra raŋ kɯni mereकाठमान्डुमा बसेर यता उता व्यापार आफ्नो सम्पत्ति त छैन ।While I lived in Kathmandu, I did not own properties of any kind.
- SABmi pəisa kəru tertu ɦo kabla ghjuti tebə molaजसले पैसा जहाँ दिन्छ त्यस पछि हिँडेर तल बसेँ।I had to beg for money.
- SABdhe dhe dhe tʃedini dhija ljakla ɦjakpu minduबसें बसें बसें गरेर यो काम राम्रो लागेन।I did not feel good about living this way.
- SABphelam jalə lo ɦõ pa ɦinफेरि माथि फर्किनु फर्केर आएँ।After I returned I came here..
- SABlo ɦoŋdi dhene harkenlə ɦoʈel tʃik ʃumba ʃa ŋjodiफर्केर आएर अनि पारीपट्टि एउटा होटल चलाएँ (समातें ) जमिक किनेर।I returned and ran a hotel on a piece of land across the stream.
- SABŋaraŋla ni ʃa me miki ʃa ŋjobaम आँफैलाई त जग्गा छैन, अर्काको (मान्छेको) जग्गा किनेँ.I did not own any land so I bought land from others.
- SABale terti ʃa ŋjo hoʈel tʃubaपैसा दिएर जमिन किनेँ, होटल थापें।I paid the money and bought the land and ran a hotel.
- SABɦone tʃhulə dhe ŋa mala ɖhoko madʒuŋत्यहाँ बाट अनि म तल जानु परेन।Then I did not have to go down below.
- SABɦjalə tʃe malə tʃe hoʈelne ɖhopakoni ɖhoduमाथि गरेँ तल गरेँ होटलबाट पेट चाहिँ त पालिँदो (जाँदो) रहेछ।I moved around, but I knew that I could make a living by running a
- SABdhe ŋemani ŋaraŋ tsəle tʃhepa ɦinअनि पहिले त म आफैले चलाउने गरेको थिएँ।Before I used to run the hotel myself.
- SABdhandhani tsəle tʃe mukhu duअहिले त चलाउन नसक्दो रहेछ।Now I can not do it.
- SABlo ɖhuktsu rapsi leŋa lep ʃimba reउमेर चौसठ्ठी पैंसठ्ठी पुगीसकें।I am already sixty four or five.
- SABta ɦonɖe tsedi ŋa henɖeraŋ dheʃja jøअव यसो गरेर म यत्तिकै बसेको छु।I have been living like this.
- SABdhe ʃjadi dhanta ɦonʈeraŋ reबसेर अहिले पनि यस्तै हो।I stayed here like this.
- SABɖhopa ghaŋni ɦisi nurpu thuktʃe kaʈenkiपेट भरी दलाईलामा निगाह (आशिर्वादले)Thanks to the blessings of the Dalai Lama,
- SABphakpa tʃeri ʃiki thuktʃe kaʈeŋlə ŋa ɖhopa kaŋ koni dha ɖho duदलाई लामाको आशिर्वादले म पेट भरीको लागि यसरी नै जाँदो रहेछ।Thanks to the mercy of the Darai lama, I made it.
- SABʃeme ʃatʃe lapke kju ni mete reअर्को कमाउने भन्ने धन त छैन।I could not have earned money by other means.
- SABphalʈu kjuni ŋalə metereफाल्टु सम्पत्ति मसँग छैन।I do not have any other property.
- SABta ɖhoba kaŋ toptʃeko ɦonʈeraŋ ɖho dheduअब पेट भरी खानेकुरा त्यसै जाँदो रहेछ।It is not difficult to make ends meet.
- SABŋa sukhi dzibən dʒhũŋ duमेरो सुखी जीवन भएछ अब।Now I have a happy life.
- SABbhidza ʃi bhomo tʃik jøचारजना छोरा र एउटी छोरी छ।I have four daughters and a son.
- SABdhija khuŋja kipu dʒhũʃjoयिनीहरू उनीहरूले सुख पाऊन् (पाओस्)।I hope they are happy.
- SABkjuni raŋki soti khəptu reसम्पत्ति आ-आफ्नो भाग्य हो।One's wealth is determined by fate.
- SABmi kju ʈho ʃenə maʈikअर्कोको सम्पत्ती खोसेर त भएन।One should not steal wealth from others.
- SABraŋ sakeko ni tʃi dʒhekeआफुले कमाई त के गर्ने ?How can one better oneself?
- SABɦina ɖhopa kuntʃjo kaʈanlə kaŋkoni aba ama kaʈenlə kipu duअनि पेट भरि खानलाई भगवानको कृपाले बा आमाको कृपाले सुख छ।Thanks to the mercy of god and my parents, I have been happily
- SABtena dhanda dhuru khiraŋ ŋjamtulə tam laptʃe tʃor duहेर अहिले यहाँ तपाईँहरू सँग कुरा गर्न पाएको छु।Look, I have been talking with you.
- SABkhe nepali ɦina khuŋतपाईँ नेपाली भए पनि उनीहरूYou are Nepalese.
- SABmembərja ghani re(यी) सदस्यहरू कहाँका हुन् ?Where are these others from?
- SABlapkeko ta ghani ɦoŋभनेको चाहिं कहाँबाट आए ?Where did they come from?
- SABdhene ɦonʈe ɦonʈe re tʃik dʏnta reअब यस्तो यस्तो हो, अनि के विषय (कारण) हो ?The other things are like this, and what other subject,
- SABŋa ʈo ʃjamlə dhi ljakadi kanʈe dʒuŋu tʃi ghanʈe dʒhũŋuभोलि पछि यो काम चाहिं कस्तो हुन्छ, के कस्तो हुन्छWhat will you be working on later?
- SABnepaliki ʈhim di ɦonʈe re ɦonʈe re labdiləनेपालको कानुन चाहिँ यस्तो यो यस्तो हो भनेरSaying the rule of Nepali law is like this,
- SABtam tʃatʃa tʃik tam ŋaraŋ khubiki dhuru sja khu naniथोरै मात्र कुरा म आफै खुविले यहाँ राख्न सकेमाI can tell you a little.
- SABŋaki tʃhjampu tʃhjampu lə ŋəe bhidzaja lə ləb khũमेरो मिलनसार मिलनसारलाई मैले छोराहरूलाई भन्न सक्छु।I can tell it to people who are very close to me.
- SABlap khũसिकाउन सक्छु।I can teach them.
- SABdhuru ʃjamukhu tʃhik lariŋ dhuru ʃjamu mukunani dhe dʒhethap mereयहाँ राख्न नसके केही शव्दहरू यहाँ राख्न नसकेमा अनि उपाय छैन।If I can't tell you the matters, there is no other way to communicate.
- SABdhene ŋa khija taŋ ŋjamtu lə thuk thukdiअनि म तपाईँहरूसँगै (भेट) भेटेरSince I have meet you I believe...
- SABdhetʃi dʒhorna ɦjaŋteraŋ thuk tʃe tʃempu ɦinबस्न पाएमा धेरै नै कृतज्ञ हुने थिएँ।if I can live with you, I will be very happy.
- SABkhija thuk tʃe tʃhe nəməsteतपाईँहरू (लाई) धन्यवाद नमस्ते।Namaste and goodbye to you all.