Video Overview
The song Sung Gi Khuju Nemo, The Melodious Cuckoo Bird, is a very old Zhungdra song performed here by Wangchuk from Talo village, Punakha. It is a song dedicated to the spiritual Buddhist master, who accumulated much merit through practicing dharma. The lyrics implicitly reveal the sacredness of the master, saying the sound of the sacred trumpet has the ability to rescue sentient beings from hell upon hearing the sound. Similarly it says that devotees travel for eighteen days on horseback, constructing bridges to get an audience with the master.
སྤུན་ན་ཁ་རྫོང་ཁག་ རྟ་ལོག་གཡུས་ཚན་ལས་ དབང་ཕྱུག་གིས་འཐེན་མི་ གསུང་གི་ཁུ་བྱུག་སྔོན་མོ་ཟེར་མི་འདི་ གཞུང་སྒྲའི་གླུ་གཞས་འདི་ དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཚར་མི་ ནང་པའི་བླམ་ལུ་བསྟོད་བསྔགས་སྦེ་ ཕུལ་ཕུལཝ་ཅིག་ཨིན་པས། གླུ་གཞས་འདི་གིས་ བླམ་འདི་བྱིན་རླབས་ཅན་ཅིག་ཨིནམ་ དོགས་སྣང་ག་ནི་ཡང་མེདཔ་ད་ དཔེར་ན་ བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་དུང་གི་གསུང་སྐད་འདི་ རྣ་བར་གོ་བ་ཙམ་གྱིས་ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ དམྱལ་ཁམས་བཅོ་བརྒྱད་ལས་ སྟོན་ཚུགས་པའི་ནུས་པ་ཡོད་ཟེར་མས། ད་རུང་ དད་མོས་ཅན་གྱི་ སློབ་མ་འདི་ཚུ་གིས་ བླམ་དང་མཇལ་ཁ་ཞུ་ བྱིན་རླབས་ཞུ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཉིནམ་བཅོ་བརྒྱདཀྱི་རིང་ རྟ་གུ་ཞོན་ཏེ་ ལམ་འགྲུལ་འབདཝ་མ་ཚད་ ཆུ་སྦོམ་ཚུ་གུ་ལས་ཕར་ ཟམ་འདི་རྐྱབ་ཏེ་ དཀའ་ཐུབ་མཛད་མི་འདི་གིས་ བླམ་འདི་ག་དེ་ཅིག་གི་ བྱིན་རླབས་ཡོདཔ་ཨིན་ན་དོན་གིས་ཤེས་ཚུགས་པས།
- Talo
- Talo
- Punakha
- དབང་ཕྱུག་Coockoo enabled to cross over the high passes of [Gompa]གསུང་གི་ཁུ་བྱུག་སྔོན་མོ། །ཙམ་གྱི་(གཙང་གི་)སྒོམ་པ་ལ་མོ། །དགུང་ལས་མཐོ་རུང་བརྒལ་སོང་། །
- དབང་ཕྱུག་We shall move towards, with the transmission of treasury doctrineས་སྐྱ་ཆོས་ཀྱི་བང་མཛོད། །དཀར་པོ་དུང་གི་རྒྱང་བསྒྲགས། །འཕུ་ན་ངན་སོང་འགྲོལ་འབྱུང་། །
- དབང་ཕྱུག་At the peak of that uphill,་Sees the seat of a holly Saint,སྒང་དེ་རི་ཡི་རྩེ་ལ། །མཚན་ལྡན་བླ་མའི་གདན་ས། །བྱིན་རླབས་ཀུན་ལུ་ཁྱབ་སོང་། །Where an empowerments are entirely spreaded
- དབང་ཕྱུག་The wishes would be fulfilled, If able to cross over the eighteen days journey of horseཡམ་འབྲོག་གཡུ་མའི་(གཡུ་ཡི་)མཚོ་ཁར། །རྟ་པའི་ཉིན་ལམ་བཅོ་བརྒྱད། །མཇལ་ན་བསམ་པ་རྫོགས་བྱུང་། །to the Blue glittering lake of Yamdrok
- དབང་ཕྱུག་Construct a golden bridge, rather than relying on boat for the great river Eritshangmoཆུ་ཆེན་ཡས་རི་གཙང་མོ། །གྲུ་ཆེན་བཏང་དགོ་མེད་ཀྱང་། །གསེར་གྱི་ཟམ་པ་བཙུགས་བྱོན། །
- དབང་ཕྱུག་དབུས་ཀྱི་སྐྱིད་ཆུ་སྔོན་མོ། །གཤོག་སྒྲོ་བཏགས་ནས་མེད་ཀྱང་། །གསེར་གྱི་ཟམ་པ་བཙུགས་བྱོན། །
- དབང་ཕྱུག་The wishes would be fulfilled, if able to cross over eminated Palace on top of the waist of Samyeབསམ་ཡས་[སྐྱིད་པའི་?]སྟེང་ལ། །རང་བྱུང་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་བྲང་། །མཇལ་ན་བསམ་པ་རྫོགས་བྱུང་། །
- དབང་ཕྱུག་The wishes would be fulfilled, if manage to cross over traditional procession of eminence[མངོན་མཐོ་?]ཟམ་པའི་སྟེང་ལ། །རྒྱལ་བ་ཆིབས་གྲལ་བཙར་ས། །བརྒལ་ན་བསམ་པ་རྫོགས་བྱུང་། །
- དབང་ཕྱུག་Let go a golden fish beneath Samye, to the higher realm rather than to three evil existanceཟམ་པའི་འོག་གི་སེར་མིག །ངན་སོང་གསུམ་ལུ་མ་གཏང་། །མཐོ་རིས་ལམ་ལས་དྲང་གནང། །
- དབང་ཕྱུག་The scene of the land of Lhasa norbuiling, made me recalling of my homeland inwardlyལྷ་ས་ནོར་བུའི་གླིང་ལ། །ལྕགས་རི་ཤིང་ཆེན་མཐོང་ཚེ། །རང་ཡུལ་ཁོང་ལས་དྲན་བྱུང་། །
- དབང་ཕྱུག་Offerring of Scarf in the presence of Lord Buddha, would certainly fulfilled the prayer wishes made by a horseལྷ་ས་ཇོ་བོ་གི་སྐུ་མདུན། །ཁ་དར་དཀར་པོ་ཕུལ་ན། །བཏབ་པའི་སྨོན་ལམ་ཐེབས་སོང་།། །།